распускать
распустить
1) (отпускать) 让...走去 ràng...zǒuqù; (организацию) 解散 jiěsàn
распустить школьников на каникулы - 放学生去度假期
распустить парламент - 解散国会
распустить комиссию - 解散委员会
2) (развязывать, ослаблять) 解开 jiěkāi, 松开 sōngkāi
распустить ремень - 松开皮带
распустить косы - 解开发辫
3) (вязаные изделия) 拆开 chāikāi
распускать чулок - 拆袜子
4) (развёртывать, расправлять) 张开 zhāngkāi
распустить паруса - 张开船帆
распустить крылья - 张开翅膀
5) разг. (ослаблять требовательность) 纵容 zòngróng; (баловать) 惯坏 guànhuài
распустить ребёнка - 把孩子惯坏
6) разг. (распространять) 散布 sànbù, 散播 sànbō
распускать слухи - 散播谣言
7) разг. (растворять) [使...]溶化 [shǐ...] rónghuà, 溶解 róngjiě
распустить сахар в кипятке - 把糖溶化在开水里
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 放走; 解散; 解雇
2. 松开; 放开
3. 打开; 张开; 展开
4. 放纵; 纵容; 纵欲
5. 散布; 传播
6. 使溶解; 使化开
2. 展开(卷叠状态的帆或旗); 解开(绳索); 溶化, 溶解
[未] (-аю, -аешь, -ают) распустить [完] (-ущу, -устишь, -устят; распущенный) кого-что 让向各方面走去; 解散, 遗散 что 打开, 捯开, 展开; 松一松; 松开; 解开
кого-что 使松懈; 惯坏 使溶化, 使溶解 что 散布, 传播; распусканиеся распускать 解 开放(指花, 芽等)
放走; 解雇; 解散; 放开; 松开; 打开; 展开; 张开; 放纵; 纵容; 纵欲; 传播; 散布; 使化开; 使溶解; 展开(卷叠状态的帆或旗); 解开(绳索); 溶化, 溶解
解开
打开
松开
使溶化
使溶解
(未)见распустить
解开, 打开, 松开, 使溶化, 使溶解, (未)见
распустить
распустить 放开, 解开; 散布
解开; 打开; 松开使溶化; 使溶解
[未]见распустить
见
распустить.Не распускай язык. 不要多嘴多舌。
слова с:
в русских словах:
трезвонить
2) перен. разг. (распускать слухи) 散布谰言 sànbù lányán; 传播闲话 chuánbō xiánhuà
распустить
тж. распуститься, сов. см.
нюни
〈复〉: распустить нюни〈口, 不赞〉号哭起来.
в китайских словах:
乱人耳目
обр. обманывать, распускать слухи
我倒疑惑那是吴荪甫他们故意造的谣言, 乱人耳目!――茅盾《子夜》— Сомневаюсь, что это У Суньфу, они специально распустили слухи! — Мао Дунь, «Полночь»
疏口
говорить необдуманно, распускать язык
飞语流言
слухи и сплетни, пустые толки, распускать беспочвенные слухи, сплетничать
放假
2) распускать на каникулы
放暑假 распускать на летние каникулы
弛缓
1) ослаблять, распускать, отпускать; слабый, дряблый
流言风语
распускать сплетни и кривотолки
散布流言
пустить слух; распространять слухи; распускать слухи
生言
распускать сплетни; вызывать пересуды; были распущены слухи
忙假
放忙假 распускать на каникулы в страдную пору
任放
1) распускать, давать волю; предоставлять собственному течению
2) распускаться, давать себе волю (свободу от всех условностей); своевольничать
任达
давать волю, распускать; своеволничать; нестесненный, свободный
任纵
распускать, давать волю
缠开
разматывать, распускать, развертывать, раскручивать; снимать (обмотку)
捏词
фабриковать предлог, распускать клевету
传出
1) распускать, распространять, разглашать
谣言
散布谣言 распускать злостные (ложные) слухи
炫耀自己
приукрашивать себя, бахвалиться, распускать перья, пускать пыль в глаза
信口开河
болтать; распускать язык, трепаться; нести чушь
瞎咧咧
делать бессмысленные замечания; говорить необоснованно; нести чушь; распускать слухи
售谤
распускать клевету; оговаривать людей
袒免
обнажать руку и распускать волосы (в знак скорби по покойнику, по которому траура не положено)
谮言
2) распускать (сеять) клевету
遣散
распускать, расформировывать (войска): разгонять, рассеивать
百纵千随
попустительствовать, потакать; распускать
号丧
2) háosang диал. распускать нюни, реветь
谁也没欺负你,你号丧什么 никто тебя не обидел, чего ты нюни распустил!
播
5) распускать, давать волю
风声
漏风声 разглашать, распускать слухи
释
1) развязывать; распускать; снимать (одежду); распрягать (экипаж)
1) таять, распускаться
贫嘴
болтливый; болтать, трепаться, распускать язык; шуточки шутить
释兵
1) распускать войска
解甲释兵 снять доспехи и распустить войска; прекратить войну
哭鼻子
разг. распускать сопли, реветь, хныкать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) разг. Отпускать всех или многих, освободив от каких-л. занятий, обязанностей.
б) Давать возможность разойтись, разбежаться в разные стороны.
в) перен. Увольнять с работы всех или многих.
г) перен. Прекращать работу какой-л. организации, учреждения и т.п.; ликвидировать.
2) а) разг. Делать менее натянутым, стянутым; ослаблять.
б) Давать возможность свободно падать, располагаться (о прядях волос, складках одежды и т.п.).
3) а) Нарушать ряд петель в чем-л. связанном, дергая за нитку.
б) Распарывая, уничтожать швы, складки.
в) перен. Делать ненапряженным, расслаблять (тело, мускулы и т.п.).
4) а) перен. разг. Обращать в жидкое или полужидкое состояние; растоплять.
б) Растворять в жидкости.
5) а) перен. разг. Давать волю, предоставлять свободу действий, ослабляя требовательность.
б) Допускать свободу в проявлении каких-л. чувств.
6) перен. разг. Рассеивать, распространять вокруг себя.
7) перен. разг. Сообщать многим (вести, слухи и т.п.).
синонимы:
см. увольнятьпримеры:
放忙假
распускать на каникулы в страдную пору
媒但
возбуждать клевету; распускать ложные слухи
被发衣皮
распускать волосы (ходить непричёсанным) и носить шкуры животных ([i]о дикарях[/i])
散着头发
распускать волосы; с распущенными волосами
拆袜子
распускать чулок
制造谣言
фабриковать [распускать] слухи
过去的我太天真了。想要和帝君相提并论,我…真的有这个资格吗?…欸?嗯…你说得对,明明在其他事情上都很有自信,为什么我会为这件事烦恼。与其在这里垂头丧气,不如多做多学,努力追上他
Раньше я была слишком наивна. Думала, что могу быть на равных с Властелином, но... достойна ли я? ...А? Да... Ты говоришь верно. Я достаточно уверена в себе в других областях, так зачем беспокоиться об этой. Вместо того чтобы распускать нюни, надо больше учиться и больше работать. Я ещё поравняюсь с ним!
就算偶尔听到点儿商业机密,也绝不会动卖情报的心思的,你别去外边瞎说啊…
Даже если бы я случайно подслушал чужие дела, у меня бы и мысли не возникло продавать информацию. Не вздумайте распускать слухи...
提醒你,不要跟苏珊娜混在一起。她卖弄风情不过是想拿多点小费就是了。
Не вздумай распускать руки с Сусанной. Если она флиртует, то только ради чаевых.
嘿。你是怎么了。你没有权利在城里到处散播关于我的谣言。
Эй. Что с тобой такое? Какое ты имеешь право распускать про меня слухи?
我不会再说一次,我不会让那些传言散播到这栋屋子内。
Я не стану их повторять - и никому не позволю распускать их под этой крышей.
我不会再说一次,我不允许它们在这里被传播。
Я не стану их повторять - и никому не позволю распускать их под этой крышей.
是的,生长在艾瑞斯,先生。我父亲变得有些过于暴力之后,母亲就无奈地离开他了,把我们带到这里,这个新新世界。那时我大概10岁,已经很大了,很难丢掉家乡口音……
О да, родился и вырос в Ираэше, господин хороший. Мамуле пришлось сбежать от папочки, как он начал руки распускать, вот мы и оказались здесь, в новом-новом мире. Мне было лет десять, от акцента уже не избавишься...
或许它是在警告你若是对我毛手毛脚,将遭到挨一记耳光的危险?
Он предупреждает, что ты получишь по морде, если будешь распускать руки.
到底是谁跟你说的,你会分到你那份的,如果你乖乖闭上嘴的话。
Не знаю, кто тебе сказал, но получишь свою долю, только если язык не будешь распускать.
别傻了!你确实从水鬼手上救了我,但这不代表我必须透露奎特女儿的行踪!
Ты что-то перепутал. Ты помог мне с морскими дьяволами, только это не значит, что я буду сплетни распускать про дочку ан Крайта.
那就只能拆掉喽。
Неровное приходится распускать.
交给你自己。~嘟哝着~天杀的秘源术士...
Руки не распускать. ~Бормочет~ Треклятые колдуны...
大笑起来。说不出话了吗?谁让她这么刻薄的,就该如此。
Рассмеяться. Что, язык прикусила? Нечего было его распускать.
告诉他们闲言碎语总是可耻的。
Сказать им, что позор – это распускать сплетни.
让她知道闲言碎语总是可耻的。
Сообщить ей, что да, распускать сплетни – воистину позор.
少在那边肉麻了。
Только сопли не надо распускать.
морфология:
распускáть (гл несов перех инф)
распускáл (гл несов перех прош ед муж)
распускáла (гл несов перех прош ед жен)
распускáло (гл несов перех прош ед ср)
распускáли (гл несов перех прош мн)
распускáют (гл несов перех наст мн 3-е)
распускáю (гл несов перех наст ед 1-е)
распускáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
распускáет (гл несов перех наст ед 3-е)
распускáем (гл несов перех наст мн 1-е)
распускáете (гл несов перех наст мн 2-е)
распускáй (гл несов перех пов ед)
распускáйте (гл несов перех пов мн)
распускáвший (прч несов перех прош ед муж им)
распускáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
распускáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
распускáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
распускáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
распускáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
распускáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
распускáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
распускáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
распускáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
распускáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
распускáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
распускáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
распускáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
распускáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
распускáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
распускáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
распускáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
распускáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
распускáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
распускáвшие (прч несов перех прош мн им)
распускáвших (прч несов перех прош мн род)
распускáвшим (прч несов перех прош мн дат)
распускáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
распускáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
распускáвшими (прч несов перех прош мн тв)
распускáвших (прч несов перех прош мн пр)
распускáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
распускáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
распускáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
распускáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
распускáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
распускáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
распускáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
распускáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
распускáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
распускáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
распускáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
распускáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
распускáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
распускáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
распускáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
распускáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
распускáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
распускáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
распускáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
распускáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
распускáемые (прч несов перех страд наст мн им)
распускáемых (прч несов перех страд наст мн род)
распускáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
распускáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
распускáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
распускáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
распускáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
распускáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
распускáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
распускáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
распускáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
распускáющий (прч несов перех наст ед муж им)
распускáющего (прч несов перех наст ед муж род)
распускáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
распускáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
распускáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
распускáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
распускáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
распускáющая (прч несов перех наст ед жен им)
распускáющей (прч несов перех наст ед жен род)
распускáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
распускáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
распускáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
распускáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
распускáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
распускáющее (прч несов перех наст ед ср им)
распускáющего (прч несов перех наст ед ср род)
распускáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
распускáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
распускáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
распускáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
распускáющие (прч несов перех наст мн им)
распускáющих (прч несов перех наст мн род)
распускáющим (прч несов перех наст мн дат)
распускáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
распускáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
распускáющими (прч несов перех наст мн тв)
распускáющих (прч несов перех наст мн пр)
распускáя (дееп несов перех наст)
ссылается на:
哭起来