расширить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
放宽, 放大, 扩大, 扩张, 推广, -рю, -ришь; -ренный(完)
расширять, -яю, -яешь(未)что
1. 把... 放宽, 加宽, 放大; 使宽阔
расширить дорожки 把小道加宽
расширить отверстие 把孔弄大
расширить платье в талии 把衣服腰部放大
2. 扩大(数量, 体积, 规模等); 使增多
расширить производство 扩大生产
расширить завод 扩充工厂
расширить ассортимент товаров 增加货物的品种
расширить сеть торговли 增设商业网点
3. 扩大, 扩充(范围); 推广, 使广泛起来
расширить сферу влияния 扩大势力范围
расширить кругозор 扩大眼界
~демократизм 扩大民主. ||
-рю, -ришь[完]что
1. 使宽阔, 放宽, 展宽, 加宽; 扩大, 扩展; [常用被过形动](人体器官病态)扩张
расширить дорожки 把小道加宽
расширить отверстие 把孔扩大
расширить границы 放宽界限
расширить платье в талии 把衣服的腰身放宽
Расширена вена на ноге. 腿部静脉血管扩张。
2. 扩大, 使增多; 扩建
расширить производство 扩大生产
расширить школьную сеть 扩大学校网
расширить завод 扩建工厂
3. 扩张, 扩充; 使广泛, 推广
расширить кругозор 扩大眼界
расширить знания 扩大知识面
расширить сферу влияния 扩张势力范围
расширить опыт 推广经验 ‖未
1. 使宽阔; 放宽; 加宽
2. 扩大; 扩建; 使增多
3. 扩张; 扩充; 使广泛; 推广
放宽; 加宽; 使宽阔; 扩大; 扩建; 使增多; 扩充; 扩张; 使广泛; 推广
что
扩大, 增加
расширить ассортимент товаров 增加商品品种
расширить влияние 扩大影响
расширить возможность 增加可能性
расширить выпуск продукции 增加产品
расширить диапазон 扩大范围
расширить знание 扩大知识面
расширить объём работы 增加工作量
расширить область 扩大范围
расширить применение 扩大应用
расширить размах 扩大规模
расширить рамки 扩大范围
расширить строительство 扩大建设规模
расширить сферу 扩大范围
расширить внешнюю торговлю 扩大对外贸易
Это ещё больше расширит использование микро-ЭВМ в области автоматического контроля. 这将进一上扩大微电子计算机在自动控制方面的使用
Это обстоятельство позволяет значительно расширить диапазон прочностных характеристик объектов манипулирования. 这一情况可以显著地扩大操纵对象的强度特性范围
С точки зрения повышения разрешающей способности и точности необходимо расширять полосу частот зондирующего сигнала. 从提高分辨力和精度的观点来看, 必须加宽探测信号的频带
За прошедшие годы были расширены многие действующие рудники и шахты. 前些年, 许多矿场和矿井都进行了扩建
扩大, 推广, 扩宽; 使膨胀
[完] расширять
в русских словах:
расширять
расширить
расширять дорожки - 把小道加宽
расширить отверстие - 把孔扩大(弄大)
расширить платье в талии - 把衣服的腰放宽
расширить производство - 扩大生产
расширить завод - 扩充工厂
расширить ассортимент товаров - 增加货物的品种
расширить сферу влияния - 扩张势力范围
расширить кругозор - 扩大眼界
увеличивать
1) 增加 zēngjiā; (расширять) 扩大 kuòdà
распространяться
2) (расширять сферу своего действия) 扩大到 kuòdà dào, 波及 bōjí
распространять
3) (расширять сферу действия чего-либо) 扩大 kuòdà, 扩展 kuòzhǎn
развивать
2) (расширять, углублять) 展开 zhǎnkāi; 发挥 fāhuī; 发扬 fāyáng
расшиться
разошьется〔完〕расшиваться, -ается〔未〕(缝、订的东西)开绽, 开线. Книга ~илась. 书开线了。
расшитый
расшитая рубашка - 绣花衬衫
расшиваться
〔未〕见 расшиться.
расшивать
расшить ворот - 把领子绣上花
расшибить
тж. расшибиться, сов. см.
расшибать
расшибить, разг.
расшибить ногу о камень - 把脚叫石头碰伤
доглядеть
не доглядели за ребенком - упал и расшибся - 对小孩子没有照看周到, 他跌 倒受伤了
в китайских словах:
增长见闻
обоготить знания; повысить осведомленность; расширить кругозор
巩固扩张势力范围
Укрепить и расширить сферы влияния
斥塞
продвинуть границы, расширить территорию; освоить новые земли
把孔弄大
расширить отверстие
扩张基地
расширить базы
扩大阅读范围
расширить круг чтения
增加销售量
расширить объем сбыта
侈大
огромный, громадный; обширный; расширить
恢
1) расширять, увеличивать
恢我疆宇 расширить наши пределы, увеличить нашу территорию
开扩
1) расширить, раздвинуть
铺展
1) развернуть, разостлать; расширить, развить
廓恢
расширить, укрепить, утвердить
廓开
раздвинуть; расширить, распространить
斥大
расширить, раздвинуть
拓路
расширить дорога
展宽
1) расширять; раздвинуть
把小道展宽 расширить дорожку
向海外扩张
расширить за границей
张官
расширить число должностей; увеличить штат чиновников
放大瞳孔
расширить зрачок
眼界
开眼界 расширить поле зрения, увеличить кругозор
开阔思路
расширить ход мыслей
放宽
2) расширить (некое правило), распространить (некую практику)
放宽至全国范围 расширить до масштабов всей страны
3) расширить; сделать свободнее; выпустить в ширину (напр., платье)
把衣服的腰放宽 расширить платье в талии
扩大责任范围
расширить объем ответственности
施张
развернуть, развить в полной мере, расширить, развить
拓展商机
расширить бизнес-возможности, расширить деловые возможности
见闻
广见闻 а) широкая осведомленность (эрудиция); б) расширить свой кругозор
扩展列表
расширить список
见识
增见识 обогатить знания, расширить кругозор
增开
расширить линию
视野
扩大视野 расширить кругозор
增设商业网点
расширить сеть торговли
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. расширять.
примеры:
斥大九州之界
расширить пределы государства
成都有没有家电维修专业夜校?我想给自己充充电。
Есть ли в Чэнду специальные вечерние курсы по ремонту бытовой техники? Я хотел бы расширить свои знания.
我们要以更宽的视野、更高的境界、更大的气魄,广开进贤之路,把各方面优秀干部及时发现出来、合理使用起来。
Мы должны еще больше расширить поле зрения, раздвинуть границы, и с еще большим рвением широко открывать дорогу талантливым работникам, своевременно обнаруживать и рационально использовать лучшие кадры в каждой области.
恢我疆宇
расширить наши пределы, увеличить нашу территорию
把小道展宽
расширить дорожку
广见闻
а) широкая осведомлённость (эрудиция); б) расширить свой кругозор
增见识
обогатить знания, расширить кругозор
拓展知识面
расширить кругозор
把孔扩大(弄大)
расширить отверстие
把衣服的腰放宽
расширить платье в талии
扩充工厂
расширить завод
增加货物的品种
расширить ассортимент товаров
扩张势力范围
расширить сферу влияния
放裤腰
расширить брюки в поясе
放开眼界
расширить кругозор
那些旅馆正千方百计设法增加服务项目。
Те отели всеми способами стараются расширить сферу услуг.
我想扩大生意,而你的投资无疑是适逢其时。
Я хочу расширить свое дело, и твои вложения, несомненно, будут очень кстати.
扩大高等学校办学自主权
расширить права вузов на самоуправление
扩大机关
расширить аппарат
扩大基地
расширить базу
扩充图书馆
расширить библиотеку
把衣服腰部放大
расширить платье в талии
开通权限
расширить права
扩展国内外市场
расширить внутренний и внешний рынки
超过四分一俄国企业计划在2019年扩充人手。
Более четверти российских предпринимателей планируют расширить штат в 2019 году.
但是有只大雪人冲进了矿洞,霸占了隧道!我们尝试过高声呵斥,想要吓跑他,可这家伙就是赖着不走,连烟熏的法子都不管用。
Но недавно шахту захватил гигантский йети, преградив путь к тоннелю, который нам необходимо расширить! Мы пытались напугать его криками и даже пробовали выкурить его оттуда, но ничего не получилось.
是时候扩张怨毒镇了!
Ядозлоби пора расширить свое влияние!
嗨,<name>,我最近一直在考虑扩张农田。
Слушай, <имя>, я тут подумал – а не расширить ли мне ферму?
在寻找强大神器的问题上,我们或许应该更加灵活变通一些。如果你感兴趣的话,我还知道其它值得寻找的神器。
Пожалуй, пришло время прикинуть, как можно расширить твои возможности в том, что касается обладания мощными артефактами. У меня на примете есть еще парочка, и любой из них занял бы достойное место в твоей коллекции.
我们正在研究一种新型药剂,我觉得应该扩大物种研究范围。
就拿始祖龙来做实验怎么样?!
喏,我身上恰好有一瓶多余的试剂,而你看上去又很靠谱,事情怎么这么巧啊。
前往西北方的灰烬龙巢,将试剂洒在龙卵上,然后取回感染了试剂的始祖龙崽样本。
就拿始祖龙来做实验怎么样?!
喏,我身上恰好有一瓶多余的试剂,而你看上去又很靠谱,事情怎么这么巧啊。
前往西北方的灰烬龙巢,将试剂洒在龙卵上,然后取回感染了试剂的始祖龙崽样本。
Мы разработали превосходную чуму, и мне не терпится расширить поле экспериментов.
Может быть, нам испытать ее на детенышах протодраконов?!
Ты только подумай о том, какие возможности открываются перед нами! Мы станем первооткрывателями штамма, способного поражать всех живых существ!
Вот, я отложил на всякий случай запасную канистру с чумой. Полагаю, я могу доверить ее тебе.
Обрызгай яйца протодраконов в Пылающем Гнездовье на северо-западе, после чего возьми образцы зачумленных детенышей протодраконов, которые вылупятся из зараженной кладки.
Может быть, нам испытать ее на детенышах протодраконов?!
Ты только подумай о том, какие возможности открываются перед нами! Мы станем первооткрывателями штамма, способного поражать всех живых существ!
Вот, я отложил на всякий случай запасную канистру с чумой. Полагаю, я могу доверить ее тебе.
Обрызгай яйца протодраконов в Пылающем Гнездовье на северо-западе, после чего возьми образцы зачумленных детенышей протодраконов, которые вылупятся из зараженной кладки.
我会继续扩大搜索范围,以后说不定还会找你帮忙,放心,我也会付给你相应的报酬。
Я планирую расширить зону поиска, поэтому в будущем мне ещё может понадобится твоя помощь. Разумеется, все твои труды будут щедро вознаграждены.
不是我们不信您是仙人…但大家想,开开眼界。
Мы, конечно же, верим, что вы - Адепт. Просто все хотят... немного расширить кругозор.
但我也能理解啦,想要开开眼界啦,想要结交些人啦之类的想法,毕竟这种机会可不常有。
Но я понимаю. Вы хотите расширить кругозор, встретиться с новыми людьми. В конце концов такая возможность выдается нечасто.
岚姐正在寻找一把剑,但却始终没有收获,她决定扩大搜索范围…
Мисс Лань ищет некий особый меч, но пока её поиски не увенчались успехом. Она решила расширить область поисков...
魔神战争期间,提瓦特大陆上每一处都燃烧着战火。战争不仅发生在魔神之间,还有无数邪物企图趁乱扩展领地。
Во время Войны Архонтов весь Тейват был охвачен сражениями. Война вспыхнула не только между Архонтами, но и среди дьявольских сил, жаждавших расширить свои владения, пользуясь всеобщим хаосом.
你看,我只是在为拓展业务而提出一些小小的建议而已。
Да брось, я придумал способ, как расширить наше дело!
我正计划着把花园扩大一点。给一些新植物腾出点地方。
Знаешь, я думаю расширить свой садик трав. Собираюсь посадить новые растения.
另一方面讲,梭默拥有雄厚的资金而且正在正打算扩张他们的船运业务。
С другой стороны, Талмор скопил значительные средства и хочет расширить свою торговлю.
现在我们不必在酒精上花那么多钱了,我就可以负担得起更多的东西了。
Теперь, когда братец перестал все пропивать, я смогла немножко расширить свой ассортимент.
我只是为了拓展业务,提出一些小小的建议而已。
Да брось, я придумал способ, как расширить наше дело!
再说另一方面,梭默拥有雄厚的资金而且正在打算扩张他们的船运业务。
С другой стороны, Талмор скопил значительные средства и хочет расширить свою торговлю.
大洪水是无可避免的。国王们偏好进行内战,好扩张他们的影响力,而精灵们却变成为了已经失去的目标而战斗的恐怖份子。
Катастрофа неизбежна. Короли воюют, чтобы расширить влияние, а эльфы - борцы за безнадежное дело.
扩大疫苗接种覆盖率
расширить охват населения вакцинацией
没意义,给客户好印象比较重要。一旦我们解决这案子,我打算跨大我的事业。
Ничего подобного. Я просто собирался немного расширить дело, как только закончу с тобой. Важен подход к клиентам.
中国正试图扩大在巴新的经贸影响力。
Китай пытается расширить своё экономическое и торговое влияние в Папуа – Новой Гвинее.
我们会搜索迪亨纳的笔记,设法将你从你的任务中解放出来,并延展你的意识。
Мы просмотрим записи Даэрхенны и попробуем избавить тебя от вечной службы и расширить твое сознание.
我想扩张店面啊,你懂吧。我想有个像样的摊子,还要个大招牌。我想要新的箱子、新的擦鞋剂、新的刷子…如果还有剩余,我会买进洗衣店的股份,这样就有免费的废水可以拿了。
Да я вот дело хочу расширить. Понимаете, будку хочу с большой вывеской. И новый ящик, ваксу, щетки... А если денег хватит, еще в прачечную вложусь. Тогда за грязную воду платить не придется.
我小时候卖火柴,但没人买,所以我拓展了产品种类。现在我抽的吸的什么都卖。亲爱的,你要什么?
Раньше я продавала спички. Но дело у меня не ладилось, так что мне пришлось расширить ассортимент. А вам чего надо, дорогие?
我最近去了马夏奇蓝恩的坟前…我知道您肯定不会认同。艾恩·希德族哪时开始会去亲友坟前祭拜了?但是跟人类住在一块儿难免会染上他们的一些习俗。我在那里的时候听说了人类打算在克雷文卡恩附近建座村落。我是没什么问题,但您也知道布拉索奈德的脾气,她生气地说这根本是渎神的行为,明明有其他许多好地点可以让他们建村庄。我希望这冲突不会继续扩大,我们现在在这里的生活过得好好的…[信件其他部分无法阅读]
Я собираюсь как-нибудь навестить могилу Maolsheachlann... Да, я знаю, ты этого не одобряешь. С каких это пор Aen Seidhe интересуются могилами своих близких? Однако, живя среди людей, поневоле перенимаешь кое-что из их обычаев. Случайно я выяснил, что люди собираются расширить деревню, как раз в сторону Crevan Carn. Не знаю, лично мне это не мешает. Но Bláthnaid - ты ее знаешь - подняла крик, что это профанация и что почему бы им не найти места еще где-нибудь. Надеюсь, это не приведет к какому-нибудь большому конфликту: нам здесь так хорошо… [остальное письмо неразборчиво]
不仅如此,及时准确地通过化验确诊结核病及其耐药状况的工作也必须得到加强。
Более того, необходимо расширить возможности более быстрой и точной лабораторной диагностики туберкулеза и лекарственной устойчивости.
另据日本媒体报道,日防卫省有意在10年内扩充在冲绳的驻军。
По сообщениям японских СМИ, министерство обороны Японии планирует в течение ближайших 10 лет расширить контингент войск в префектуре Окинава.
为了实现这一目标,世界贸易组织的管辖范围应该在谈判未来全球协议的过程中加以扩大,谈判中的未来协议能够减少补助,降低关税及非关税壁垒。
Для этого необходимо расширить масштабы Всемирной торговой организации посредством переговоров по вопросам организации её будущей деятельности с целью сокращения субсидий, а также тарифных и нетарифных барьеров.
但是时代变了,不是吗,伙计?老玛多拉的世界观又要拓展了,加入一些会说话的冰激凌圣代什么的...
Но времена меняются, а? Старушке Мадоре придется расширить свои представления о мире и смириться с существованием говорящего мороженого...
扩大势力范围
расширить сферу влияния
你还不够格。去找更多秘源大师。让他们教你怎么更好地掌握秘源。
Ты не готова. Найди других мастеров. Пусть покажут тебе, как расширить твое вместилище Истока.
他借反抗虚空的战争扩大帝国的版图。
Война с Пустотой стала для него удобным поводом для того, чтобы расширить пределы империи.
我感受到了你体内的魔法,精灵!要不要提升你的技艺?
Я чувствую в тебе магию, эльф. Не желаешь ли расширить свои горизонты?
猩红王子回到帝国,被奉为英雄,很快登基称王。他借助对虚空的战争,扩张了帝国。恶魔之战让他积累了丰富的战斗经验,他尽情享受着一切。
Красный Принц вернулся домой героем – и скоро стал императором. Война с Пустотой дала ему возможность расширить пределы империи. А война с демонами позволила ему всласть подраться, и он наслаждался каждой битвой.
睁大眼睛。他提到了希瓦。他是...觉醒者吗?
Удивленно расширить глаза. Он упомянул Сиву. Может, он... пробужденный?
帝国利用战争来扩张版图。
Война позволила империи существенно расширить свои границы.
显然有人能开疆辟土,有人发明了新的腌鱼方法,但是那又有什么用呢?
Разумеется, кто-то из них мог расширить свои владения, другой – изобрести новый способ засолки рыбы. И что?
你好啊侦探。今天是来接受艺术的薰陶吗?
Здравствуйте, детектив. Пришли расширить сознание с помощью культуры?
加吉建议我们将帮派势力扩大到联邦。为了做到这点,他要我去找他的联络人,也就是一个叫山克的掠夺者。
Гейдж считает, что нам надо расширить нашу сферу влияния и прибрать к рукам участок Содружества. Он сказал, в этом деле мне поможет рейдер по имени Шэнк.
要扩张我帮派的地盘,我必须占领游乐园中美国核口城墙外所有区域,然后决定各个区永远属于哪个帮派。
Чтобы расширить территорию для банд, мне нужно захватить все секторы парка за пределами "Ядер-Тауна, США" и затем выбрать, каким бандам эти секторы раздать.
赫伯基给了我内心的平静,扩展了我的心灵。它也能给你同样的效果。
Хабология помогла мне обрести внутренний покой и расширить сознание. Она и тебе поможет.
我正在想你什么时候会来找我。听说你在收集些玩意儿,好让自己替我们开拓地盘。
А я и думала, когда же ты меня навестишь... Говорят, ты собираешь всякие игрушки, которые могут помочь тебе расширить нашу территорию.
只要解锁避难所科技的其他附属工房,我就可以扩大88号避难所的可建造区域了。
Я могу расширить территорию Убежища 88, получив доступ к дополнительным мастерским "Волт-Тек".
能够再次到民营企业工作,真是叫人兴奋。为军队工作真是糟透了,违背承诺、删减预算以及笑死人的荒唐死线,永无止境的折磨。建造XMB加速器,总算让我大开眼界、拓宽视野,还能让我从事梦寐以求的工作内容:协助将太空人送上火星。汤玛斯所怀抱的理想似乎与我不谋而合,有他的资金挹注再加上我的专业知识,我很确信我们能够为美国太空总署提供一流产品。
Приятно снова работать в частном секторе. Работа на военных ужасная, нескончаемая череда нарушенных обещаний, бюджетных сокращений и смехотворных сроков, которые мне уже осточертели. Разрабатывая ускоритель XMB, я наконец смогу расширить свои познания и исполнить свою мечту, помогая астронавтам попасть на Марс. Судя по всему, Томас разделяет мои взгляды, и я даже не сомневаюсь, что с его деньгами и моими знаниями мы сможем предложить Космическому агентству Соединенных Штатов первоклассную продукцию.
饮料哥每隔几天就会酿造出冰镇啤酒,而且还能让其他饮料变冰。可以寻找更多全息卡带配方,来扩充他的酿制酒项。
Каждые несколько дней Собутыльник варит пиво, которое тут же охлаждает. Он также может охлаждать другие напитки. Его ассортимент можно расширить с помощью голографических записей с рецептами.
现在我的名单上多一个人了。
Похоже, теперь список можно расширить.
马克,你得换些更好的酒才行啊。
Тебе пора расширить ассортимент бухла, Марк.
反应炉启用后,我们终于可以拟定合成人加速生产的计划。
Благодаря реактору мы наконец сможем расширить производство синтов.
我们应该考虑在所有聚落都搭建,扩张我们能控制的范围。
Надо построить такие во всех наших поселениях, чтобы расширить зону покрытия.
我也替他找了个动机。就我看来,他是要确保所有人都必须依靠合成人回收部。
У него даже мотив есть. Можно обвинить его в том, что он пытался расширить полномочия бюро робоконтроля.
希望爱国者的核心脱逃计划规模能够提升。如果不行的话,遇到问题再说吧。
Мы надеемся расширить масштаб изначального плана Патриота. Если не выйдет, будем действовать по ситуации.
反应炉现在发动了,我们不只有能力扩大合成人生产,更能扩大部署。
Мы запустили реактор, а значит, мы можем не только расширить производство синтов, но и закрепить наше влияние на поверхности.
科技书籍、维修说明书、设计原理、医疗研究等等……能帮助兄弟会增长见识的都行。
Технические книги, руководства по ремонту, конструкторские труды, медицинские исследования... все, что может расширить познания Братства.
如何通过使用能量来扩张边境?
Как расширить границы с помощью энергии?
我想你该打消那些幼稚的想法来扩张你的领地了,不是吗?
Вам не кажется, что уже пора прекратить возиться в песочнице и расширить свои территории?
居鲁士始终在寻找绝妙机会,通过迅捷如风的突袭战争扩张帝国。完成占领后,新领土便会迅速被纳入由极为高效的道路网络所构成的波斯城市网络中。
Кир не упускает возможности расширить свои владения с помощью внезапных войн и стремительных ударов. Завоеванные территории быстро интегрируются в систему персидских городов, объединенных развитой дорожной сетью.
我注意到,你的殖民地似乎很小。你是忘记扩张领地,还是扩张时遇到麻烦了?
Я вижу, что ваша колония не очень велика. Вы просто забыли расширить границы, или у вас с этим проблемы?
如何用文化来获得领土?
Как с помощью культуры расширить территорию?
我们再次迎来了增强统治的契机。我们能升级现有的总督,或为文明指定另一位新总督。
И снова мы можем расширить наши возможности управления. Можно повысить одного из имеющихся губернаторов или просто назначить нового.
我是一名士兵,不是火箭科学家,但连我都知道你应该提高你的轨道覆盖。
Я солдат, а не специалист по космосу, но даже я понимаю, что вам нужно расширить свою орбитальную зону действия.
морфология:
расши́рить (гл сов перех инф)
расши́рил (гл сов перех прош ед муж)
расши́рила (гл сов перех прош ед жен)
расши́рило (гл сов перех прош ед ср)
расши́рили (гл сов перех прош мн)
расши́рят (гл сов перех буд мн 3-е)
расши́рю (гл сов перех буд ед 1-е)
расши́ришь (гл сов перех буд ед 2-е)
расши́рит (гл сов перех буд ед 3-е)
расши́рим (гл сов перех буд мн 1-е)
расши́рите (гл сов перех буд мн 2-е)
расши́рь (гл сов перех пов ед)
расши́рьте (гл сов перех пов мн)
расши́ривший (прч сов перех прош ед муж им)
расши́рившего (прч сов перех прош ед муж род)
расши́рившему (прч сов перех прош ед муж дат)
расши́рившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
расши́ривший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
расши́рившим (прч сов перех прош ед муж тв)
расши́рившем (прч сов перех прош ед муж пр)
расши́рившая (прч сов перех прош ед жен им)
расши́рившей (прч сов перех прош ед жен род)
расши́рившей (прч сов перех прош ед жен дат)
расши́рившую (прч сов перех прош ед жен вин)
расши́рившею (прч сов перех прош ед жен тв)
расши́рившей (прч сов перех прош ед жен тв)
расши́рившей (прч сов перех прош ед жен пр)
расши́рившее (прч сов перех прош ед ср им)
расши́рившего (прч сов перех прош ед ср род)
расши́рившему (прч сов перех прош ед ср дат)
расши́рившее (прч сов перех прош ед ср вин)
расши́рившим (прч сов перех прош ед ср тв)
расши́рившем (прч сов перех прош ед ср пр)
расши́рившие (прч сов перех прош мн им)
расши́ривших (прч сов перех прош мн род)
расши́рившим (прч сов перех прош мн дат)
расши́рившие (прч сов перех прош мн вин неод)
расши́ривших (прч сов перех прош мн вин одуш)
расши́рившими (прч сов перех прош мн тв)
расши́ривших (прч сов перех прош мн пр)
расши́ренный (прч сов перех страд прош ед муж им)
расши́ренного (прч сов перех страд прош ед муж род)
расши́ренному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
расши́ренного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
расши́ренный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
расши́ренным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
расши́ренном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
расши́рен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
расши́рена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
расши́рено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
расши́рены (прч крат сов перех страд прош мн)
расши́ренная (прч сов перех страд прош ед жен им)
расши́ренной (прч сов перех страд прош ед жен род)
расши́ренной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
расши́ренную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
расши́ренною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
расши́ренной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
расши́ренной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
расши́ренное (прч сов перех страд прош ед ср им)
расши́ренного (прч сов перех страд прош ед ср род)
расши́ренному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
расши́ренное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
расши́ренным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
расши́ренном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
расши́ренные (прч сов перех страд прош мн им)
расши́ренных (прч сов перех страд прош мн род)
расши́ренным (прч сов перех страд прош мн дат)
расши́ренные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
расши́ренных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
расши́ренными (прч сов перех страд прош мн тв)
расши́ренных (прч сов перех страд прош мн пр)
расши́рив (дееп сов перех прош)
расши́ря (дееп сов перех прош)
расши́ривши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
расширить
1) (делать более широким, просторным) 加宽 jiākuān, 展宽 zhǎnkuān; 放宽 fàngkuān; 扩大 kuòdà
расширять дорожки - 把小道加宽
расширить отверстие - 把孔扩大(弄大)
расширить платье в талии - 把衣服的腰放宽
2) (увеличивать в числе, объёме) 扩大 kuòdà; 扩充 kuòchōng; 增加 zēngjiā
расширить производство - 扩大生产
расширить завод - 扩充工厂
расширить ассортимент товаров - 增加货物的品种
3) (делать более обширным) 扩张 kuòzhāng; 扩大 kuòdà
расширить сферу влияния - 扩张势力范围
расширить кругозор - 扩大眼界