распространять
распространить
1) (делать широко известным) 推广 tuīguǎng, 普及 pǔjí; (слухи и т. п.) 散布 sànbù, 散播 sànbō; (идеи) 传播 chuánbō
распространять передовой опыт - 推广先进经验
2) (раздавать) 散发 sànfā; (продавать) 推销 tuīxiāo
распространять книги - 推销书
3) (расширять сферу действия чего-либо) 扩大 kuòdà, 扩展 kuòzhǎn
распространить влияние - 扩大影响
распространить закон на все республики - 把法律施行范围扩展至所有共和国
4) (аромат и т. п.) 散发 sànfā
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未] (-яю, -яешь, -яют) распространить[完] (-ню, -нишь, -нят; распространённый) что 扩展, 扩大; 推行 使 普及, 推广; 散布, 传播, 使普遍风行 使(周围)充满(某种气味) 拉长, 放长 推销; распространительснийся
充实; 扩充; 扩大; 扩展; 传播; 使普及; 推广; 推行; 发放; 散布; 散发; 散发; 推销
[未]; распространить[完]推广, 扩大; 传播
[未]见распространить
见распространить
散发; 扩大, 推广, 普及
asd
1. 扩大; 扩展; 扩充; 充实
2. 推行; 推广; 使普及; 传播
3. 散发; 发放; 散布
4. 推销; 散发
扩展
扩充
扩大
推行
传播
散布
(未)见распростра-нить
充实; 扩充; 扩大; 扩展; 传播; 使普及; 推广; 推行; 发放; 散布; 散发; 散发; 推销
扩展, 扩充, 扩大, 推行, 传播, 散布, (未)见
распростра-нить
[未]; распространить[完]推广, 扩大; 传播
[未]见распространить
见распространить
散发; 扩大, 推广, 普及
слова с:
распространяться
настоящий стандарт распространяется на
распространяющаяся волна
распространяющаяся трещина
НКПР нижний концентрационный предел распространения пламени
СРТУ скорость распространения трещины усталости
аномальное распространение радиоволн
вирусное распространение
возможность ограничения распространения трещины
вопреки распространенному мнению
дальнометрия распространения (радиоволн)
дальность распространения
дифракционное распространение
диффузионное распространение
естественная изотопная распространённость
изотопная распространённость
карта распространения пласта
коэффициент распространения по площади
коэффициент распространения прослоев
методика измерения скорости распространения поперечных волн
нижний концентрационный предел распространения пламени
основные потеря и при распространении радиоволн
относительная распространённость
относительная распространённость изотопов
получить распространение
постоянная распространения
потеря на распространение
потеря при распространении
потеря при распространении радиоволн
природная распространённость изотопа
распространение
распространение волны
распространение волны сжатия
распространение звука
распространение звукового удара
распространение напряжений
распространение отказа
распространение пламени
распространение радиоактивного выброса
распространение радиоактивных материалов
распространение разрушения от сборки к сборке
распространение света
распространение срыва
распространение трещин
распространение трещины
распространение ударной волны
распространение фронта пламени
распространение шума
распространение электромагнитных волн
распространение ядерного оружия
распространенность
распространитель
распространительный
распространить
распространить благоухание
распространиться
распространённое предложение
распространённость пожара
распространённый
скорость распространения волн
скорость распространения волны
скорость распространения пламени
скорость распространения ударной волны
скоротсь распространеня взрыва
тригонометрия распространения
функция распространения
характер распространения
в русских словах:
следовать
следует шире распространять опыт передовиков производства - 应该更加广泛地推广先进生产者的经验
рассеивать
3) перен. (распространять на большом пространстве) 分布 fēnbù; 在各地设立 zài gèdì shèlì
славить
2) (распространять дурные слухи) 传说...的坏话 chuánshuō...-de huàihuà
распускать
6) разг. (распространять) 散布 sànbù, 散播 sànbō
пускать
7) разг. (распространять) 散布 sànbù
популяризировать
使...通俗化 shǐ...tōngsúhuà, 使...大众化 shǐ...dàzhònghuà; (распространять) 普及 pǔjí
лить
4) перен. (распространять, испускать) 发出 fāchū, 放出 fàngchū
внедрять
采用 cǎiyòng, 运用 yùnyòng; (распространять) 推广 tuīguǎng, 引入 yǐnrù, 引进 yǐnjìn
в китайских словах:
传染
распространять заразу (инфекцию), заражать, передавать; заразный, инфекционный, трансмиссивный; инфекция; заражение
衍
2) распространяться; развиваться
仁风衍而外流 гуманные нравы распространяются и захватывают соседние районы
2) расширять, развивать; распространять
推衍盐铁之议 продвигать и распространять положение «Трактата о Соли и Железе»
传
1) chuán передавать; сообщать; распространять; пропагандировать; проповедовать
以讹传讹 распространять искаженные (ошибочные, вымышленные) слухи [искажая их еще больше]
传光 распространять лучи
1) chuán передаваться, распространяться; быть широко известным (популярным)
吹法螺
1) будд. трубить в раковину Закона (проповедовать (распространять) учение Будды)
家丑不可外扬
семейные неурядицы нельзя распространять за пределы дома; обр. не выноси сор из избы
布散
распространять; разбрасывать, рассеивать; раздавать (кому-л.)
揭扬
публиковать; распространять
涂说
1) пересказывать (распространять) случайные слухи
淫
使…毋淫 не давать (чему-л.) распространяться (разрастаться)
3) распространять, развивать
淫德不倦 неустанно распространять добро, не уставать развивать добродетель
宣威
распространять свое влияние, проявлять свой авторитет
宣流
благовествовать, распространять правое учение
宣教
распространять учение (религию); проповедовать, выступать с проповедями
宣扬
2) распространять; пропагандировать; проповедовать; взывать к...; рекламировать
宣传
2) распространять, представлять (информацию); популяризовать, презентовать, рекламировать, предавать гласности; популяризация
扇扬
1) распространять
班
4) * распространять, обнародовать, объявлять
3) * распространяться [по]; расходиться [по]; распространиться внутри и снаружи
布
1) распространяться по (на); расставлять; раскидываться
布种 разбрасывать семена, распространять
2) объявлять, публиковать; распространять
虚传
распространять дутую славу
名不虚传 не без оснований распространяется слава (о ком.-л.)
移
3) yí распространять (что-л. на что-л.); доводить (что-л. до кого-л.)
移德于我 распространил на меня (на нас) свои благодеяния
恒
1) * повсеместно распространять
2) * распространяться; доходить до...
锡类
продолжать (распространять) благородные традиции; лучшие (славные) традиции; благородные последователи (потомки)
盛传
широко распространять[ся]; упорно передавать; циркулировать; ходят упорные слухи
陈张
расставлять, располагать, распространять
血食
血食天下 распространять обряд жертвоприношения предкам по всей Поднебесной
宣言
2) объявлять [свои мысли] всем, повсюду распространять свои слова
殖
2) всходить, урождаться (о хлебе); подниматься, разрастаться; распространяться, расселяться (о населении)
2) сеять, сажать; разводить, выращивать; засевать (поле); насаждать, распространять (напр. просвещение); расселять (народ)
孚
2) разводить, развивать, распространять, насаждать (что-л., где-л.); распространяться на (в); охватывать, заполонять (что-л.)
孚朝规于边鄙 распространять (насаждать) порядок, утвержденный троном, на дальних окраинах страны
惠孚中国 доброта его охватила весь Китай; его щедроты распространились на весь Китай
推
3) распространять, расширять (что-л.); отодвигать (срок), отсрочить; откладывать (дело)
传布
1) распространять (учение, взгляды), насаждать, передавать; распространяться
2) распространение (напр. света, инфекции)
推行
вводить в действие; проводить в жизнь; продвигать; внедрять, распространять
传道
распространять учение (религию), проповедовать, произносить проповедь
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Увеличивать пространство, протяженность чего-л.
б) перен. Делать подробнее, пространнее.
2) а) Расширять действие, применение чего-л., перенося на более широкий круг явлений, предметов, лиц.
б) Передавать многим, разносить (заразное заболевание).
3) а) Делать известным, доступным многим (опыт, знания и т.п.).
б) Сообщать, доводить до сведения многих (слухи, известия и т.п.).
4) а) Испуская, рассеивать вокруг себя.
б) перен. Внушать многим (какое-л. чувство, настроение и т.п.).
5) Раздавать, продавать многим лицам, во многих местах.
синонимы:
расширять, раздвигать, растягивать; попу-ляризировать, пропагандировать, рекламировать. См. увеличиватьпримеры:
淫德不倦
неустанно распространять добро, не уставать развивать добродетель
血食天下
распространять обряд жертвоприношения предкам по всей Поднебесной
四播
распространять повсеместно
贾(gu)衒
продавать в лавке и распространять в разнос
推衍盐铁之议
продвигать и распространять положение «Трактата о Соли и Железе»
孚朝规于边鄙
распространять (насаждать) порядок, утверждённый троном, на дальних окраинах страны
溥之而横乎四海
[если] распространять это, то [оно] займёт весь мир
传光
распространять лучи
传播文化
распространять (насаждать) культуру
扬芳
распространять аромат
扬光
сиять, сверкать, светиться, распространять свет, испускать сияние
张其义
распространять свои принципы
散播谣言
распространять злостные слухи
撒种子
разбрасывать (распространять) семена
敷于四海
распространять повсюду; распространяться по всей стране
泛扬
широко распространять
赋政于外
распространять правительственные распоряжения
止戈兴仁
прекратить военные раздоры и распространять благоволение
余不人有罪, 无以万夫
вина лежит на мне одном, её не надо распространять на всех
后之人其欲闻仁义道德之说, 孰从而听之
когда люди позднейших поколении возжелают распространять учение о человечности и долге, пути истинном и достоинствах высоких, кто же пойдёт за ними и станет слушать?!
兴市政
развивать (распространять) муниципальное управление
推演圣德
распространять добродетели Совершенномудрого ([i]государя[/i])
推销书
распространять книги
到处传说……的坏话
славить кого-либо по всему городу; распространять дурные слухи о. . .
应该更加广泛地推广先进生产者 的经验
следует шире распространять опыт передовиков производства
传播先进经验
распространять передовой опыт
散传单
распространять листовки
禁期文件
документ с грифом "не распространять до"
散布假信息
распространять ложную информацию
释放; 放出; 排出
выделять; сбрасывать; выпускать; распространять
发扬正气
распространять здоровые тенденции
伸张正气,打击歪风
распространять здоровую атмосферу, бороться с нездоровыми тенденциями
推广普通话
распространять путунхуа; популяризировать китайский общенациональный разговорный язык
散布有关……的虚假消息
распространять ложную информацию о ком-л. , касающуюся кого-л.
散布虚假信息
распространять ложную информацию
普及小(中)学教育
распространять начальное (среднее) образование
鉴真决定亲自带弟子去日本传戒。
Цзяньчжэнь решает лично отправиться с учениками в Японию распространять заповеди.
实施管辖权
распространять юрисдикцию
“地方口音”不宜提倡
не следует распространять местный выговор
老吾老以及人之老; 幼吾幼 以及人之幼
уважать престарелых в своей семье и распространять это уважение на всех пожилых; заботиться о детях в своей семье и распространять эту заботу на всех других детей
散布关于…的流言飞语
распространять про кого клевету; распространять клевету
传播异端邪说
распространять ересь
材料只供内部参考,请勿外传。
Материалы предназначены только для внутреннего ознакомления. Просьба не распространять.
转发散发出去
распространять, делать репост
为了给黑暗女士研究出一种新的瘟疫,皇家药剂师协会最近正承受着巨大的压力。当然,我们一直在努力工作并取得了突破性的进展。我们坚信,如果我们学会的成员彼此分享研究成果的话,进展将会更快。
Темная Госпожа давит на Королевское фармацевтическое общество, чтобы оно поскорее разработало Новую чуму. Мы упорно трудимся и добились значительного прогресса. Мы уверены, что успех был бы достигнут значительно быстрее, если бы мы могли распространять информацию среди членов общества.
费伍德森林的邪恶萨特把毒下到了黑海岸,下到了我们的土地上。腐化荼毒着大地,扭曲着生活在这里的生物。我的人也不例外。
Мерзкие сатиры, обитатели Оскверненного леса, начали распространять свою заразу здесь, на Темных берегах. Эта порча убивает нашу родную землю и оскверняет всех живых существ. Не избежал этой участи и мой народ...
费伍德森林的萨特将他们的仇恨和污染带进了我们的土地。他们派了污染者萨纳克斯来征讨我们黑木部落的家园。
Сатиры Оскверненного леса стали распространять свою заразу на наших землях. Они послали Шаракса Осквернителя в рощу, которую мы, племена Чернолесья, зовем своим домом.
我们要将土水之道传至迷踪岛之外的世界……要履行这份使命,联盟的中心——暴风城,就是一个绝佳的起点。
Наша задача – распространять учение Тушуй за пределами Скитающегося острова... и начать лучше всего здесь, в Штормграде – сердце Альянса.
我想出了阻止他的计划。妖术师娜娜库格会帮助扎达克斯散播力量,我们要做的就是干掉她,偷走她使用的雕像。
У меня в свое время был план, как его остановить. Всего-то и надо было что убить проклинательницу Нанаквуг, которая помогает Зардраксу распространять свое влияние, и забрать ее фетиш.
邪能图腾在用这些隼龙做实验!他们没有获得想要的结果,就把这些实验品随意抛弃了,任由它们继续毒害其他动物。
Племя Тотема Скверны ставит эксперименты над грифозаврами! Им не удалось добиться нужных результатов, и они разбросали свои гнусные тотемы где попало, продолжая распространять заразу.
如果除掉负责制造瘟疫的药剂师,也许就能阻止这场入侵,防止亡灵骑兵进一步扩散瘟疫。
Если прикончить аптекаря, создающего эту заразу, то жуткие наездники больше не смогут распространять чуму на заставе, и их вторжение приостановится.
呵,自从我们离婚后,她就用她的作品在搬弄是非…呸,她写的那些东西根本不配叫作品!
С тех пор, как мы развелись, она использует свои произведения, чтобы распространять клевету. Тьфу. Ее писанину и творчеством-то назвать нельзя.
「届时请收拾好工具和行李,封闭矿洞。不要再想着屋里前矿主留下的遗训和宝藏的传说了!」
«Не забывайте свои инструменты и личные вещи. Обязательно запечатайте вход в шахту. Прекратите распространять слухи о письмах господина Хуна и несуществующих сокровищах!»
你…到底是怎么会…这么想的,不要把璃月港里那些虚构的故事套入现实里来。
Что... Что ты хочешь сказать? Прошу тебя, не надо распространять эти грязные слухи.
欧纳克一族深谙黑暗绝学与技艺。其造物继续散播着邪恶的魔法,为他们的回归铺平道路。
Онакке были мастерами темных искусств и артефактов. Их творения по сей день продолжают распространять нечистую магию, подготавливая почву для их возвращения.
散播仇恨种子
распространять семена ненависти
我建议你不要再散布这个谣言了。
Рекомендую тебе более не распространять таких слухов.
在第二级效果的作用下,某些超革命斗士甚至可能会培养出将思想延伸至物质空间的能力,反之亦然。
На этом втором уровне у некоторых гиперреволюционных индивидуумов может даже развиться способность распространять свои мысли на материальное пространство — и наоборот.
还要广为宣教,让信仰在越来越多的人心中生根,
Нужно распространять веру и укреплять ее в каждом.
散布色情资讯
распространять порнографические материалы
你一定在自问,为什么我的这项发现被我这样藏起来,没有与其他炼金术士分享…这样说好了,大家一直觉得我古怪、不合群,我也一向认为是随机的运气决定人的命运,而不是人自己。此外,我没有任何后代,也不想把我毕生工作的结果交付给普通的泛泛之交。所以我认为最好的做法,就是把这张桌子藏起来。如果我的理论没错的话,运气就会让一个懂得使用的人找到这张桌子,他会为这个发现感到十分欢喜、并好好利用。我这样想对不对,留待时间去证明。
Тебя наверняка гложет вопрос: отчего же я скрыл от мира свое изобретение и почему не стал распространять эту формулу... Что ж, скажем, я всегда был несколько эксцентричен, и всегда верил в то, что лишь слепая судьба, а не сами люди, определяют свое предназначение. К тому же я не дождался потомства, а доверять дело моих рук кому попало я не хочу. Поэтому я пришел к выводу, что скрыть от мира этот стол будет лучшим выходом, а остальное за меня решит судьба. И (конечно, если моя теория верна), она приведет сюда кого-то, кто сумеет не просто использовать мое изобретение, но и сделает это к собственным пользе и удовольствию. Прав ли я, покажет время.
我...我不信...那不可能!你一定弄错了!汤姆是勇敢的孩子,但也心细。散布这样可怕的谣言之前,请你先弄清了事实。汤姆还活着,听明白了吗?
Я... я не могу... Этого не может быть! Ты ошибаешься! Да, Том был безрассудным - но и находчивым тоже! Проверь все как следует, прежде чем распространять эту гнусную ложь. ТОМ ЖИВ, СЛЫШИШЬ?
直截了当地表示这不是建议,你不希望它身上的瘟疫传播给别人。
Сухо заметить, что это не было предположением – нечего распространять повсюду заразу.
我欠阿玛蒂亚一切。我必须呆在她的圣所,传播她的教义。总会有需要帮助的人。
Я всем обязана Амадии. Не вижу, почему бы мне не остаться в ее святилище, чтобы распространять ее учение. Вокруг всегда так много нуждающихся.
好,我不喜欢乱造谣。但你有听说……那件事吗?
Не хочу распространять слухи. Но тебе уже известно... про это?
钱财就有如粪土,普及才有价值。
Богатство словно навоз. От него польза, только если его распространять.
我希望广布祂的,嗯,荣光……我们会用这些核弹,好吗?你们不就希望这样?
Я хочу распространять его... э-э... славу... Слушай, бомбы будут использованы по назначению. Тебе ведь это нужно, да?
我希望广布祂的荣光
Распространять его славу
在城邦中传播我的宗教会有益处吗?
Зачем распространять мою религию на город-государство?
体细胞是为了改善我们人民的健康状况,因此只有成为医学团队的一部分,它才会变得有意义。 通过将体细胞作为药物来展示,则更容易被我们那些吃怀疑态度的殖民者所采纳。
Сома должна повышать уровень здоровья народа, и ее нужно распространять как лекарство. Так нам будет легче переубедить скептически настроенных колонистов.
他们要求您不要再散布瘴气,但是您并没有听从!
Вы отказались прекратить распространять миазму, когда они попросили об этом!
你告诉我们,你的殖民地会终止在我们的领土附近扩散瘴气,这似乎是在撒谎。我不会轻易接受这样的侮辱。
Похоже, вы солгали, пообещав, что ваша колония больше не будет распространять миазму рядом с нашими границами. И это оскорбление я не забуду.
我能够向任何地方散布瘴气,只要我愿意。
Я буду распространять миазму, где захочу.
该城生产的所有传教士即可传教三次。为建成该奇迹的城市提供一座无偿的神庙。
Все миссионеры, возникшие в этом городе, могут распространять религию трижды. В городе, где было создано это чудо, бесплатно появляется храм.
可以使用商路传教吗?
Могут ли торговые пути распространять религию?
您承诺过不要再散布瘴气,但是您没能兑现承诺!
Вы обещали прекратить распространять миазму, но не сдержали слово!
神龛是最早能建造的增加城市 信仰值的建筑,允许您创立并传播宗教。
Святилище - самая первая постройка игры, способствующая росту веры в городе. Она позволяет основывать религии и распространять их.
您曾承诺停止奉劝他们的城市皈依,但您未遵守诺言!
Вы обещали не распространять свою веру в их городах и не сдержали слово!
可以利用商路推广科技吗?
Могут ли торговые пути распространять науку?
我们无意冒犯,并很乐意停止在你的领地附近扩散瘴气的行为。
Не волнуйтесь, мы прекратим распространять миазму рядом с вашей территорией.
让你可使用 信仰值建造建筑,以及建造能让所有传教士传教三次的 大神庙 。
Позволяет строить здания за веру и открывает постройку великого храма , чьи миссионеры могут распространять религию трижды.
морфология:
распространя́ть (гл несов перех инф)
распространя́л (гл несов перех прош ед муж)
распространя́ла (гл несов перех прош ед жен)
распространя́ло (гл несов перех прош ед ср)
распространя́ли (гл несов перех прош мн)
распространя́ют (гл несов перех наст мн 3-е)
распространя́ю (гл несов перех наст ед 1-е)
распространя́ешь (гл несов перех наст ед 2-е)
распространя́ет (гл несов перех наст ед 3-е)
распространя́ем (гл несов перех наст мн 1-е)
распространя́ете (гл несов перех наст мн 2-е)
распространя́й (гл несов перех пов ед)
распространя́йте (гл несов перех пов мн)
распространя́вший (прч несов перех прош ед муж им)
распространя́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
распространя́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
распространя́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
распространя́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
распространя́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
распространя́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
распространя́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
распространя́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
распространя́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
распространя́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
распространя́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
распространя́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
распространя́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
распространя́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
распространя́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
распространя́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
распространя́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
распространя́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
распространя́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
распространя́вшие (прч несов перех прош мн им)
распространя́вших (прч несов перех прош мн род)
распространя́вшим (прч несов перех прош мн дат)
распространя́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
распространя́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
распространя́вшими (прч несов перех прош мн тв)
распространя́вших (прч несов перех прош мн пр)
распространя́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
распространя́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
распространя́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
распространя́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
распространя́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
распространя́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
распространя́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
распространя́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
распространя́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
распространя́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
распространя́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
распространя́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
распространя́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
распространя́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
распространя́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
распространя́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
распространя́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
распространя́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
распространя́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
распространя́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
распространя́емые (прч несов перех страд наст мн им)
распространя́емых (прч несов перех страд наст мн род)
распространя́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
распространя́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
распространя́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
распространя́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
распространя́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
распространя́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
распространя́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
распространя́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
распространя́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
распространя́ющий (прч несов перех наст ед муж им)
распространя́ющего (прч несов перех наст ед муж род)
распространя́ющему (прч несов перех наст ед муж дат)
распространя́ющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
распространя́ющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
распространя́ющим (прч несов перех наст ед муж тв)
распространя́ющем (прч несов перех наст ед муж пр)
распространя́ющая (прч несов перех наст ед жен им)
распространя́ющей (прч несов перех наст ед жен род)
распространя́ющей (прч несов перех наст ед жен дат)
распространя́ющую (прч несов перех наст ед жен вин)
распространя́ющею (прч несов перех наст ед жен тв)
распространя́ющей (прч несов перех наст ед жен тв)
распространя́ющей (прч несов перех наст ед жен пр)
распространя́ющее (прч несов перех наст ед ср им)
распространя́ющего (прч несов перех наст ед ср род)
распространя́ющему (прч несов перех наст ед ср дат)
распространя́ющее (прч несов перех наст ед ср вин)
распространя́ющим (прч несов перех наст ед ср тв)
распространя́ющем (прч несов перех наст ед ср пр)
распространя́ющие (прч несов перех наст мн им)
распространя́ющих (прч несов перех наст мн род)
распространя́ющим (прч несов перех наст мн дат)
распространя́ющие (прч несов перех наст мн вин неод)
распространя́ющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
распространя́ющими (прч несов перех наст мн тв)
распространя́ющих (прч несов перех наст мн пр)
распространя́я (дееп несов перех наст)