ремешок
(ремень 之指小) 小皮带, 皮圈
слова с:
в русских словах:
натуго
〔副〕〈口〉紧紧地. затянуть ~ ремень 把皮带扎紧.
отпускать
отпустить ремень - 松皮带
мастерство
1) (ремесло) 工艺 gōngyì, 手艺 shǒuyì
ремень
приводной ремень - тех. 传动[皮]带
затягивать
затягивать ремень - 把皮带扎紧
чересседельный
〔形〕搭腰. ~ ремень 搭腰皮带.
трансмиссионный
〔形〕трансмиссия 的形容词. ~ ремень 传动皮带.
через
ремень через плечо - 跨过肩膀的皮带
рукомесло
复 -месла, -месел, -меслам〔中〕〈旧, 俗〉= ремесло.
сапожный
сапожное ремесло - 制靴鞋职业
изучать
изучить ремесло - 掌握手艺
ремесло
портновское ремесло - 裁缝手艺
резать
ремень режет плечо - 皮带勒得肩膀很痛
распускать
распустить ремень - 松开皮带
приводной
приводной ремень - 传动皮带
в китайских словах:
带索
ремешок, 以绳索为衣带。形容贫寒清苦。
伊瓦的皮带
Ремешок Эвы
书包带
ремешок с застежкой [для книг]
血腥畸变腰带
Ремешок кровавой аберрации
狂妄魔法腰带
Ремешок безрассудной магии
闪电皮带
Грозовой ремешок
石扣腰带
Ремешок с каменной пряжкой
拽根
ремешок (обуви)
皮绳
1) плетеная бечевка либо кожаный ремешок
2) вело кожаный ремень для туклипс
表带
ремешок для часов
皮圈
текст. ремешок
编
3) стар. бечева, ремешок (для нанизывания дощечек с текстами)
读之韦编三绝 читая ее (книгу) до того, что кожаный ремешок трижды обрывался
秤毫
ремешок (веревочка), наглухо прикрепленная к опорной точке коромысла китайского безмена
帽襻儿
тесемки (завязки) шляпы; ремешок (напр. каски)
系绳腰带
поясной шнурок; поясной ремешок
手表带
ремешок для часов
致命打击束带
Ремешок смертоносных ударов
腕带
манжета, браслет, ремешок для часов; темляк
天定亡者皮带
Ремешок избранных мертвецов
单皮圈
один ремешок, single apron
血肉塑造者的轮带
Ремешок ваятеля плоти
金属表带
металлический ремешок для часов
远古号角束带
Ремешок от древнего рога
包带
2) ремешок для сумки
残破的腕甲束带
Рваный ремешок назапястника
后吊带
ремешок, охватывающий пяточную часть стопы (обувь)
下巴带
подбородочный ремешок
登带
путлище, ремешок стремени
толкование:
м.Небольшой или узкий ремень.
примеры:
读之韦编三绝
читая её (книгу) до того, что кожаный ремешок трижды обрывался
[起义 ] 既然拿了树韧皮, 就要交出树皮带.
[释义] 因小而失大.
[参考译文] 捡了芝麻, 技了西瓜.
[例句] (Юлия Филипповна:) Да. Потом меня просвещали замужные подруги... Но больше всех - я обянана мужу. Это он изуродовал моё воображение... он привил мне чувство любопытства к мужчине. (Смеёт
[释义] 因小而失大.
[参考译文] 捡了芝麻, 技了西瓜.
[例句] (Юлия Филипповна:) Да. Потом меня просвещали замужные подруги... Но больше всех - я обянана мужу. Это он изуродовал моё воображение... он привил мне чувство любопытства к мужчине. (Смеёт
взял взяв лычко отдай ремешок
啊,我差点没注意到这个……背面的皮带一定是被烧掉了,不过看上去这条皮带是给某个身材高大的家伙用的。我猜是个牛头人。
А, чуть не забыл... Кожаный ремешок внутри, наверное, отгорел, но, похоже, сделан он был на большую руку. Думаю, для таурена.
<流浪者萨沙默默伸出手,拿出了一条用脏污皮革和腐臭的棕黑食人魔牙齿制成的项链,上面带有一股浓浓的腐烂气味。>
<Мародер Саша молча протягивает руку и разжимает кулак, показывая ожерелье из коричневых гнилых зубов огров, вплетенных в запачканный кровью кожаный ремешок.>
人物画的耗时主要和心情有关。有时候霍夫曼我也能画半天,有时候凯亚都只需要三笔——这个圆是脸,这个是眼罩的带子…这个是眼罩。
Время, требуемое на зарисовку портрета, зависит от настроения. Портрет Хоффмана я могу растянуть на полдня, а для портрета Кэйи хватит трёх штрихов: кружок - это лицо, вторая линия - это ремешок повязки... и третья - сама повязка.
морфология:
ремешо́к (сущ неод ед муж им)
ремешкá (сущ неод ед муж род)
ремешку́ (сущ неод ед муж дат)
ремешо́к (сущ неод ед муж вин)
ремешко́м (сущ неод ед муж тв)
ремешке́ (сущ неод ед муж пр)
ремешки́ (сущ неод мн им)
ремешко́в (сущ неод мн род)
ремешкáм (сущ неод мн дат)
ремешки́ (сущ неод мн вин)
ремешкáми (сущ неод мн тв)
ремешкáх (сущ неод мн пр)