изучать
изучить
1) (овладевать) 学会 xuéhuì, 掌握 zhǎngwò
изучить ремесло - 掌握手艺
изучить иностранный язык - 学会外文
2) (исследовать) 研究 yánjiū, 学习 xuéxí
изучать вопрос - 研究问题
3) (наблюдая, понять) 观察 guānchá, 了解 liǎojiě
изучить обстановку - 了解情况
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
研究
查明
了解
学会
(未)见изучить
[未]; изучить[完] 学习, 研究; 深知, 精通; 熟知
1. 研究; 了解
2. 学习; 掌握
研究, 查明, 了解, 学会, (未)见
изучить
[未] (-аю, -аешь, -ают)
见 изучить
了解; 研究; 学习; 掌握
[未]见изучить
研究; 调查; 学习
见
изучить.изучать естественные науки 学习自然科学; 研究自然科学
изучать действительный процесс 研究现实过程
слова с:
в русских словах:
термика
〔阴〕地表 (或大气、海洋)的温度状况. изучать ~у северных морей 研究北方海洋的温度状况. теоретическая разработка проблем ~и 地表温度状况问题的理论研究.
учить
5) (изучать) 学 xué; (усваивать) 读 dú, 记 jì; (на память) 背 bèi
разбирать
4) перен. (изучать, рассматривать) 研究 yánjiū; (судебное дело и т. п.) 审查 shěnchá, 审理 shěnlǐ; (давать оценку) 评价 píngjià
рассматривать
2) (обсуждать) 讨论 tǎolùn; (изучать) 研究 yánjiū; юр. 审理 shěnlǐ
проходить
11) разг. (изучать) 学 xué, 学习 xuéxí
работать
3) (над чем-либо) 致力于 zhìlìyú; (изучать) 研究 yánjiū
прослеживать
2) (изучать) 彻底研究 chèdǐ yánjiū; 细心观察 xìxīn guānchá
профессия
изучать профессию - 学习业务
первоисточник
изучать марксизм-ленинизм по первоисточникам - 根据原著学习马克思列宁主义
прорабатывать
1) (подробно изучать) 仔细研究 zǐxì yánjiū; 审查 shěnchá
наблюдать
2) (изучать, исследовать) 考察 kǎochá, 研壳 yánjiū
исследовать
1) (изучать) 研究 yánjiū, 考究 kǎojiū
заниматься
3) тк. несов. (учиться) 学习 xuéxí, 读书 dúshū; (изучать) 研究 yánjiū
зависать
7) (погружаться в обучение, глубоко изучать, уходить с головой) 钻研, 埋头学习
глотать
2) (быстро изучать) 急忙地贪阅, (внимательно слушать) 贪婪地听
в китайских словах:
修习
учиться, изучать, постигать
精学
углубляться в изучение; досконально изучать
讲学
1) коллективно заниматься учебой; изучать
拔树寻根
вырывать деревья, отыскивать корни (обр. в знач.: доискиваться истины, докапываться до самых корней, подробно изучать)
地形
在地图上研究地形 изучать рельеф (местности) по карте
考究
1) изучать, исследовать
映雪读书
[изучать книги] при свете, отраженном от снега (обр. о неудержимом стремлении бедняка к учебе даже во время, когда не на что купить свечу)
推前
изучать прошлое, отталкиваться от прошлого (чтобы понять настоящее)
推明
[полностью] выяснять; исследовать, изучать
体究
вникать, разбираться, изучать; расследовать
滥学
изучать что попало (без разбора); набивать себя знаниями без всякого плана
量
3) liáng, liàng продумывать; вникать в...; внимательно изучать; прикидывать (что-л.)
仕
2) * изучать исследовать, доискиваться
查实
удостоверяться в справедливости (факте), установить (изучать) факты, расследовать, выявлять
旁观
2) * повсюду наблюдать; изучать везде где возможно
推考
изучать, исследовать; продумывать
询事考言
изучать и сопоставлять дела и слова
推究
изучать, исследовать; доискиваться, расследовать
穷源竟委
докапываться до истоков и изучать во всех деталях
推寅
изучать, вникать
案行
1) ànxíng обследовать, исследовать, изучать (документы)
推察
изучать, исследовать; продумывать; учитывать
造
6) zào, cào изучать; овладевать; совершенствоваться в (чем-л.); постигать
茹
3) измерять, рассматривать, изучать; понимать толк в...; хорошо разбираться в
查考
изучать, исследовать; доискиваться
磨勘
2) изучать, исследовать
论
3) изучать, разбираться в..., выделять, отличать, распознавать
点阅
внимательно прочитывать (напр. письма), тщательно изучать (корреспонденцию)
彰往察来
изучать прошлое как руководство для будущего
活学活用
изучать творчески, применять гибко, учиться на практике
旁达
1) всесторонне изучать (постигать)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Постигать в процессе обучения.
б) Овладевать чем-л., осваивать что-л., приобретая необходимые умения, навыки.
2) Постигать, уяснять смысл, значение чего-л. в процессе научного исследования.
3) а) Внимательно наблюдать за каким-л. объектом, явлением с целью понять что- л.
б) Обследовать что-л.
в) Тщательно рассматривать что-л. с целью ознакомления, для выяснения чего-л.
г) Пристально приглядываться к кому-л. с целью понять его сущность, характер.
примеры:
少习武伎
с малолетства изучать военное искусство
述行学习
заниматься учёбой и изучать на практике
在地图上研究地形
изучать местность по карте
淹究
уходить с головой в исследование, самозабвенно изучать
考先志
изучать, к чему стремились предки
博学而详说之
изучать интенсивно и подробно обсуждать то, что изучено...
观古人之象
изучать изображения древних
研几
изучать в самом зародыше, проникнуть в самый корень
览察草木
наблюдать (изучать) травы и деревья
察其所安
изучать (смотреть), на чём он ([i]человек в своих поступках[/i]) успокоится (к чему он придёт)
有的不喜欢算学, 有的不喜欢博物学, 然而不得不学
одни не любят арифметики, другие ― естественных наук, однако изучать их необходимо
视其所以观其所由察其所安
смотреть, почему это так, изучать, отчего это происходит, и разобраться, к чему это приведет
根据原著学习马克思列宁主义
изучать марксизм-ленинизм по первоисточникам
学汉语
изучать китайский язык
专攻法学
специально изучать право [юриспруденцию]
钻业务
глубоко изучать свою специальность [своё дело]
除了化学之外,我们还喜欢学习物理。
Кроме химии нам нравится изучать физику.
专攻医学
специально изучать медицину, специализироваться на медицине
向外国教师学习英语
изучать английский с иностранным преподавателем
我们要认真学习辩证唯物论,用以指导实践。
Мы должны прилежно изучать диалектический материализм, чтобы руководствоваться им в практической деятельности.
追问事实真相
расследовать факты, детально изучать реальную обстановку
他要是钻一个问题,就非钻个水落石出不可。
Если он начнет изучать вопрос, он не остановится, пока не доберется до сути.
研究建筑学
изучать архитектуру
专修
особо изучать что
按教学大纲学…
изучать что по программе
学语言学
изучать лингвистику
你得了解不同的政治思想体系。
Тебе стоит изучать разные политические идеологии.
明天我们去承德春游。老王昨天就踩点儿去了。
Завтра нам предстоит весенний поход в Чэндэ. Вчера Лао Ван отправился изучать местность.
如果你想要对这个沉没的神庙有更多了解,就去找一个名叫玛尔冯·瑞文斯克的地精吧。就像特洛亚斯和我一样,他也探索过许多人迹罕至的地区。听说他离开了在棘齿城的家,前往塔纳利斯研究巨魔遗址去了。
Если хочешь узнать больше о затонувшем храме, отыщи гоблина по имени Марвон Клепальщик. Также как и мы с Троясом, он облазал многие развалины и останки древних поселений. Говорят, что он отправился изучать развалины строений троллей в Танарисе.
请帮帮我,!我藏在这里已经很久了,好多天都没有看到过一张友好的面孔。我来这里是准备研究双足飞龙的,但是也许我靠得太近了。我在研究一只双足飞龙的时候遭到了攻击,一直被追到这里,而且迷了路。
Пожалуйста, <класс>, помогите мне! Я уже несколько дней прячусь в этом Скальном гнездовье, и за это время не встретил ни одного знакомого лица! Я пришел сюда изучать виверн и, похоже, немного переборщил – пришлось спасаться от них бегством, вот тогда-то я и заблудился.
如果你想要对这个被称作失落的神庙的地方有更多了解的话,就去找一个名叫玛尔冯·瑞文斯克的地精吧。他曾经研究过许多古代遗迹,我最后一次听到他的消息时,他正从从棘齿城出发去塔纳利斯沙漠研究巨魔的遗迹。
Если хочешь узнать больше о затонувшем храме, отыщи гоблина по имени Марвон Клепальщик. Он облазил многие развалины и останки древних поселений. А недавно он отправился изучать развалины строений троллей в Танарисе.
兽人们写起字来比小孩子的涂鸦好不到哪里去。当我决定去学习他们的语言时,我的许多部下都曾经取笑过我,但我想这样做还是有助于进一步了解我们的敌人。
Орочьи письмена немногим лучше детских каракулей. Многие из моих собратьев по ордену кривились, когда я решил изучать их язык, но мне это сильно помогает понимать врагов.
很高兴见到你,。我目前正在进行一项行为学调查,研究我在旅途中所见到的各个巨魔部族的不同战斗技巧。目前,我发现了一种很有意思的趋势:最北边的伽什废墟和巴拉尔废墟的血顶巨魔使用着一种与北方森林中的阿曼尼巨魔相似的战术。
Рад знакомству, <класс>. В последнее время я стал изучать боевые приемы различных племен троллей, и заметил одну особенность. Тролли племени Кровавого Скальпа, живущие в руинах Ткаши и Баллал, пользуются той же тактикой, что и Амани северных лесов.
我的侏儒朋友考格说过要帮我制造一个可以用来观察星空的装置。我相信除了魔法之外,还有别的理由可以解释发生在这片森林中的奇怪变化。
Один мой друг, гном по имени Ког, обещал мне помочь создать устройство, которое позволит изучать звезды. Уверен, что есть и иные объяснения творящемуся в лесу, чем магическое вмешательство.
可能我并没有应付这种暴力场面的天赋——更不要说这要命的冰天雪地了!我宁愿回达拉然去研究古代文献。
А может, это просто не по мне, все это насилие, убийства – не говоря уже о здешних холодах! Эх, сидеть бы сейчас в Даларане, изучать древние тексты...
从生态圆顶中的塔布羊身上收集一些信息吧,我想这比研究鞭笞者更为有效。
Боюсь, собирать информацию о талбуках, живущих под этой сферой, будет сложнее, чем изучать хлестуны.
巨魔攻击了怒爪巢穴,把怒爪狼獾人赶了出来!更糟的是,巨魔正在焚烧怒爪狼獾人的村庄,他们都是坏人!酋长让最厉害的萨满祭司莫奇去灭火,但是很奇怪!火还是很热,会烧掉一切。
Тролли нападали на логово Яростного Когтя и выгоняли всех волчеров! А теперь – еще хуже. Тролли жгут нашу деревню! Совсем-совсем плохо. Вождь просил Моки, главного шамана Яростного Когтя, изучать их огонь. И вот что удивляет! Огонь по-прежнему жарок и может жечь и сжигать.
我们必须深入研究这些生物。
Мы должны продолжать изучать этих существ.
我相信,你现在已经是运用影袭作战的高手了。但是,随着你作为潜行者的经验日渐丰富,你会开始探索出新的技巧。你很快会领悟到的一招叫“刺骨”,这是一种杀伤力巨大的终结技。
Уверен, что ты уже <освоил/освоила> "Коварный удар" и <опробовал/опробовала> его на врагах, но, совершенствуя свои разбойничьи умения, ты сможешь изучать новые техники боя. Одну из них тебе предстоит скоро освоить. Она называется "Потрошение" и может послужить мощным заключительным аккордом комбинации атак.
随着你的经验越来越丰富,你会开始探索出新技能。到野外去,学些新东西回来。等你觉得自己能熟练掌握了,就回来找我。
По мере того, как будешь набираться опыта, ты сможешь изучать новые способности. Возвращайся, когда освоишь этот прием в совершенстве.
记住,,你只能学一项专精,所以如果你完成了药水专精的训练,那么就不能再学习药剂和转化专精了。
И помни, <имя>: ты можешь изучить только ОДНУ специализацию, так что если ты завершишь свое образование в области зелий, ты уже не сможешь изучать эликсиры и трансмутацию.
记住,,你只能学一项专精,如果你完成了药剂大师的训练,那么就不能再学习药水和转化专精了。
И помни, <имя>: ты можешь изучить только ОДНУ специализацию, так что если ты завершишь свое образование в области эликсиров, ты уже не сможешь изучать зелья и трансмутацию.
别那么吃惊……被遗忘者以前研究过这片土地,而且我们至少也同毒蜘蛛女王遭遇过一次。过去的经验证明,她的毒液十分有用。
И нечего на меня так смотреть... Отрекшимся уже доводилось изучать эти земли, и с ядовитой королевой мы встречались по меньшей мере разочек. Ее токсины весьма пригодились нам в прошлом...
记住,,你只能学一项专精,所以一旦你完成了转化大师的训练,就学不了药水和药剂专精了。
И помни, <имя>: ты можешь изучить только ОДНУ специализацию, так что если ты завершишь свое образование в области трансмутации, ты уже не сможешь изучать эликсиры и зелья.
我的侏儒朋友考格答应帮我制造一件装置,可以让我端详群星。根据考格的蓝图,我首先需要想一个让光线反射的办法。
Один мой друг, гном по имени Зубец, обещал мне помочь создать устройство, которое позволит изучать звезды. Согласно его чертежам первое, что нужно сделать, это найти способ отражать свет.
元素之力将伴随你走遍天涯海角。随着你的力量不断提升,你会开始领悟出新技能。
Следуя по пути стихий, ты побываешь в самых разных местах. Становясь сильнее, ты начнешь изучать новые способности.
随着你的野外经历和实力的不断增加,你与奥术之间的联系也在不断加强,由此你可以习得新法术。
По мере того, как ты будешь находить новые приключения, а сила твоя будет расти, ты начнешь развивать новые связи с тайной магией и изучать новые заклинания.
事实是,尽管如此,我们还得积极地训练,深入这个纷乱的世界并加强我们与自然之间的联系。
Правда заключается в том, что мы должны постоянно тренироваться и изучать мир, чтобы усиливать нашу связь с природой.
他是个德鲁伊,曾帮助翡翠议会净化费伍德,现在到这里来研究附近的废墟了。
Келек – друид; когда-то он вместе с Изумрудным Кругом очищал Оскверненный лес, а теперь поселился здесь, чтобы изучать местные руины.
在你学得越来越多,并成长为一个更优秀的潜行者时,你会开始领悟新的技能。
Узнавая все больше и становясь более <опытным разбойником/опытной разбойницей>, ты начнешь изучать новые умения .
干得好,。看来你已经准备好继续探索林家秘制汤面的秘密了。
Так держать, <имя>. Вижу, ты <готов/готова> и дальше изучать тайны супа Линь.
我的朋友索伦德拉·羽绒前去探索本地夜刃豹的栖息地了。
Моя подруга Солендра Падающее Перо отправилась изучать ночных саблезубов в их естественной среде обитания.
苍穹会比看起来还要危险。竟然有法师在研究邪能魔法,简直无法想象,那可是术士和燃烧军团的强项!
Небесная академия определенно гораздо опаснее, чем кажется на первый взгляд. Неужели маги добровольно соглашались изучать магию Скверны? Все-таки это сфера чернокнижников и Легиона!
我一直都想要一只……我是说,呃,咳咳!我一直都想获取一头羊驼。这完全是出于研究目的。为了科学。跟“毛茸茸”什么的完全无关。
Я всегда мечтал о... то есть, хм... ага! Я хотел бы приобрести альпаку. Чтобы изучать ее. Исключительно для научных целей. Никак не связанных с пушистостью.
你必须马上赶往卡拉赞。黑王子说过他想要研究卡拉赞墓穴中的神器。
Поспеши в Каражан. Черный принц говорил, что собирается изучать артефакты в его катакомбах.
喔,你好,朋友。
这里发生的情况已经超乎我们的预料了。
我们的天性是搜寻,发现,然后研究……结果就被抓了。纳迦出现了。我们可没料到会是这样。
这座洞穴里盘踞着一个可怕的家伙,如果你弄到他身上的钥匙,那就帮了我们大忙了。
不用着急,我们会在这儿等你的。
这里发生的情况已经超乎我们的预料了。
我们的天性是搜寻,发现,然后研究……结果就被抓了。纳迦出现了。我们可没料到会是这样。
这座洞穴里盘踞着一个可怕的家伙,如果你弄到他身上的钥匙,那就帮了我们大忙了。
不用着急,我们会在这儿等你的。
Кажется, тут опаснее, чем мы думали.
Мы нашли то, что искали, стали это изучать... и тут нас берут в плен. Оказывается, тут полно наг. Вот такая неприятная неожиданность.
В этой пещере есть один злобный тип. Ты нас очень выручишь, если отберешь у него ключ.
За нас не беспокойся, мы подождем здесь.
Мы нашли то, что искали, стали это изучать... и тут нас берут в плен. Оказывается, тут полно наг. Вот такая неприятная неожиданность.
В этой пещере есть один злобный тип. Ты нас очень выручишь, если отберешь у него ключ.
За нас не беспокойся, мы подождем здесь.
(堆放了很多书籍与药剂瓶的置物架,看来使用者有一边看书一边研究药剂的习惯。)
(Здесь много книг и склянок. Кажется, владелец этого стеллажа имеет привычку одновременно читать книги и изучать зелья.)
你要研究古代炼金?
Ты решил вернуться к истокам? Хочешь изучать древнюю алхимию?
知道了很多「生物炼金」的知识之后,我就不怎么吃蘑菇了…你应该知道吧?蘑菇,是长在死掉的生物上的,联想到同类的其他东西,我、我的胃口就…呃…
Когда я стала изучать биоалхимию, я перестала есть грибы... Ты, наверное, знаешь? Грибы растут на мёртвом, а это напоминает мне о разных других подобных вещах и аппетит мой сразу... фуу...
一件文物,可以让学者研究,可以供艺术家取材,可以展览给人们观看…
Реликвию должны изучать учёные, художники должны ей вдохновляться, посетители выставок должны ей восхищаться...
不好意思,因为最近图书馆实在非常吵闹,我很难安静下来研究丘丘人语。
Прошу прощения... Это потому что в последнее время в библиотеке слишком громко, и я не могу спокойно изучать хиличурлский язык.
我从小就特别喜欢研究海里的生物,尤其是那些隐藏在深海之中的庞然大物…
Мне с детства нравилось изучать морских животных, в особенности гигантов морских глубин...
砂糖实在太想投入随便什么研究了。哪怕是研究阳台上那几盆花也好,她不求成果,只求打发时间。
Она была готова изучать хоть стоявшие на террасе вазоны, лишь бы как-нибудь скоротать время.
三岁倒立背书,通读卷藏名篇,六岁择日逃学,潜进棺材酣睡,八岁常驻堂中,研习丧葬礼数…
В три года она, стоя на руках, прочла всю домашнюю библиотеку. В шесть лет прогуливала школу, чтобы забраться в гроб и безмятежно там поспать. В восемь лет она стала постоянно сидеть в бюро и изучать правила похорон.
但即便是她成为了摇滚歌手,她也没有放弃这些技能的修行。
Хотя Синь Янь и стала исполнительницей рок-н-ролла, она не прекратила изучать те навыки.
伊莉斯,有的时候你需要仔细研究,有的时候你需要直接打脸。现在是打脸的时候。
Элиза! Иногда нужно изучать, иногда — дубасить. Так вот, сейчас самое время — дубасить.
只要通晓解读之法,便能尽览生命奥秘。
Образ жизни можно изучать, как книгу, нужно только научиться ее читать.
这座模型细致入微,让建筑师得以从各个角度研究城市。
Эта детальная модель позволяет градостроителям изучать город с любого угла.
「对其他物种而言的致命突变,却是他们的新力量来源。 这令我好奇不已,但也让我不敢更靠近来调查。」 ~陆卡陆梅的现场日志
«Такая смертельная для любой другой популяции мутация может оказаться чистейшим источником новой силы. Я заинтригован, хотя все еще боюсь изучать их более близко», Рукарумель, полевой личный дневник
关于幻象系法术还有什么可以学习的吗?
Если я хочу изучать магию иллюзии более глубоко, что мне делать?
战士之石可以让你更快地学习战斗系技能。
Знак Воина позволяет вам быстрее изучать боевые умения.
盗贼之石可以让你更快地学习潜行系技能。
Знак Вора позволяет вам быстрее изучать умения скрытности.
恋人之石可以让你更快地学习所有技能,但不如盗贼、战士或法师之石那样快。
Знак Любовника позволяет вам изучать все навыки немного быстрее, но не настолько быстро, как знаки Вора, Воина или Мага.
法师之石可以让你更快地学习魔法系技能。
Знак Мага позволяет вам быстрее изучать магические умения.
关于恢复系法术还有什么可以学习的吗?
Мне хотелось бы изучать магию восстановления на более глубоком уровне.
你可以在物品附魔台上从附魔武器或护具上学习新的附魔,但是这个过程会破坏掉物品。
С помощью пентаграммы душ вы можете изучать новые эффекты оружия и доспехов. Однако любой предмет, эффект которого вы изучите, будет уничтожен.
关于幻术系法术还有什么可以学习的吗?
Если я хочу изучать магию иллюзии более глубоко, что мне делать?
战士之石能使你更快速地学习战斗系技能。
Знак Воина позволяет вам быстрее изучать боевые умения.
盗贼之石能使你更快速地学习潜行系技能。
Знак Вора позволяет вам быстрее изучать умения скрытности.
恋人之石使你可以更快速地学习所有技能,但提升程度不如盗贼,战士或法师之石那样显著。
Знак Любовника позволяет вам изучать все навыки немного быстрее, но не настолько быстро, как знаки Вора, Воина или Мага.
恢复系法术还有什么要学的吗?
Мне хотелось бы изучать магию восстановления на более глубоком уровне.
你可以在奥术附魔台处从武器和护甲上学习新的附魔效果,但是在这个过程中物品会被摧毁。
С помощью пентаграммы душ вы можете изучать новые эффекты оружия и доспехов. Однако любой предмет, эффект которого вы изучите, будет уничтожен.
研究上古卷轴是我们神圣的职责。
Изучать Древние свитки - наш священный долг.
我喜欢探险。但我父母几乎都不让我离开这座岛,所以是的,我常常到这下面闲逛。
Мне нравилось изучать замок. Родители практически никогда не выпускали меня с острова, так что да - я все здесь облазила.
我开始探索被龙称作“- (生死识)”——古老的禁忌学问,也就是你们所说的死灵术。
Я начал изучать то, что дова нарекли алок-дилон, древнее запрещенное искусство, которое вы называете некромантией.
看来古老的锻莫找到了这本经书,然后仔细研读。
Похоже, что древние двемеры нашли эту книгу и начали изучать ее.
至于研究……呃……只要你能作出合理解释,那就几乎都能掩饰过去。
А что касается исследований... Пожалуй, если ты найдешь своим действиям приемлемое объяснение, изучать можно практически что угодно.
研究星星?我记得上次听到“星星”是在元素大厅。当时发生了很不好的事。
Изучать звезды? Я помню,.. когда слово звезды звучало в Зале элементов в последний раз. Ничего хорошего за этим... не последовало.
譬如集中学习火系的法术将让它们变得更强,但是你可能会在与免疫火系法术敌人对阵时处于劣势。
К примеру, если изучать лишь огненные заклинания, то ты станешь мастером этой стихии, но при этом можешь оказаться в опасной ситуации, столкнувшись с врагом, у которого иммунитет к огню.
为什么会有人想去研究星星?嗯,除非你是在说那个东西……一群傻瓜因为它被赶了出去。
Кому вообще интересно изучать звезды? Разве только ты о том артефакте, из-за которого всех этих... недоумков выставили вон.
不过如果你想研习死灵术的话他们倒是不错的伙伴。
Но они хорошие друзья, если ты хочешь тихо-мирно изучать некромантию.
非常感谢你为天霜人民守住了这样一处可以让人继续研习魔法的场所。即使大多数人会因此讨厌你。
Тебе удалось сохранить место, где жители Скайрима могут изучать магию. Пусть большинство из них тебя за это и возненавидит.
总之,即便你破坏了我的研究,还是有些东西可以在这里学到。
Что ж, если даже ты и пытаешься погубить мою работу, тут еще есть что изучать.
研读上古卷轴是我们神圣的职责。
Изучать Древние свитки - наш священный долг.
我喜欢探索。但我的父母不让我离开这座岛,所以你猜得没错,我常在这里玩耍。
Мне нравилось изучать замок. Родители практически никогда не выпускали меня с острова, так что да - я все здесь облазила.
我开始探索被龙称作“- ”——古老的禁忌学问,也就是你们所说的死灵术。
Я начал изучать то, что дова нарекли алок-дилон, древнее запрещенное искусство, которое вы называете некромантией.
看来古老的锻莫族找到了这本经书,然后仔细研读。
Похоже, что древние двемеры нашли эту книгу и начали изучать ее.
至于研究……呃……只要能举出个妥善的说明,便几乎能搞定一切事情。
А что касается исследований... Пожалуй, если ты найдешь своим действиям приемлемое объяснение, изучать можно практически что угодно.
天际善良一点儿的民众有时候宁可武断也不愿意了解一下我们在这里做什么?
Добрые люди Скайрима предпочитают осуждать все непонятное, а не изучать его.
集中学习火焰法术将让它们变得更强,但是你也许会在对付免疫火焰法术敌人时处于劣势。
К примеру, если изучать лишь огненные заклинания, то ты станешь мастером этой стихии, но при этом можешь оказаться в опасной ситуации, столкнувшись с врагом, у которого иммунитет к огню.
不用想着该做些什么。这所学院是可以随意进行研究和实践魔法的地方。
Никто от тебя ничего не ждет. Коллегия служит для того, чтобы свободно изучать и практиковать магию.
морфология:
изучáть (гл несов перех инф)
изучáл (гл несов перех прош ед муж)
изучáла (гл несов перех прош ед жен)
изучáло (гл несов перех прош ед ср)
изучáли (гл несов перех прош мн)
изучáют (гл несов перех наст мн 3-е)
изучáю (гл несов перех наст ед 1-е)
изучáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
изучáет (гл несов перех наст ед 3-е)
изучáем (гл несов перех наст мн 1-е)
изучáете (гл несов перех наст мн 2-е)
изучáй (гл несов перех пов ед)
изучáйте (гл несов перех пов мн)
изучáвший (прч несов перех прош ед муж им)
изучáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
изучáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
изучáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
изучáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
изучáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
изучáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
изучáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
изучáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
изучáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
изучáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
изучáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
изучáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
изучáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
изучáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
изучáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
изучáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
изучáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
изучáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
изучáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
изучáвшие (прч несов перех прош мн им)
изучáвших (прч несов перех прош мн род)
изучáвшим (прч несов перех прош мн дат)
изучáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
изучáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
изучáвшими (прч несов перех прош мн тв)
изучáвших (прч несов перех прош мн пр)
изучáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
изучáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
изучáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
изучáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
изучáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
изучáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
изучáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
изучáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
изучáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
изучáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
изучáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
изучáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
изучáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
изучáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
изучáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
изучáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
изучáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
изучáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
изучáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
изучáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
изучáемые (прч несов перех страд наст мн им)
изучáемых (прч несов перех страд наст мн род)
изучáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
изучáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
изучáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
изучáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
изучáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
изучáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
изучáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
изучáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
изучáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
изучáющий (прч несов перех наст ед муж им)
изучáющего (прч несов перех наст ед муж род)
изучáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
изучáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
изучáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
изучáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
изучáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
изучáющая (прч несов перех наст ед жен им)
изучáющей (прч несов перех наст ед жен род)
изучáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
изучáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
изучáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
изучáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
изучáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
изучáющее (прч несов перех наст ед ср им)
изучáющего (прч несов перех наст ед ср род)
изучáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
изучáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
изучáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
изучáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
изучáющие (прч несов перех наст мн им)
изучáющих (прч несов перех наст мн род)
изучáющим (прч несов перех наст мн дат)
изучáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
изучáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
изучáющими (прч несов перех наст мн тв)
изучáющих (прч несов перех наст мн пр)
изучáя (дееп несов перех наст)