затягивать
I затянуть
II затянуть
1) (туго стягивать концы) 系紧 jìjǐn, 拉紧 lājǐn, 扎紧 zājǐn
затягивать ремень - 把皮带扎紧
затягивать узел - 把结子系(拉)紧
2) (засасывать) 使...陷入 shǐ...xiànrù 吸入 xīrù; перен. (втягивать) 卷入 juǎnrù
затянуло в трясину кого-либо - 使...陷入泥泞地
3) (обволакивая, покрывать) 遮蔽 zhēbì, 蒙住 méngzhù, 笼罩 lǒngzhào
далёкий бор затянут синеватой дымкой - 远方的松林被蓝色的烟雾笼罩着
пруд затянуло тиной - 水池长满了藻草
4) (伤口等)愈合, 长好
5) (задерживать) 拖延 tuōyán, 拖长 tuōcháng
затягивать доклад - 拖长报告
разг. 开始唱 kāishǐ chàng, 唱起来 chàngqilai
затягивать песню - 唱起歌来
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 拉紧; 拧紧
2. 把... 陷进去; 吸引; 引诱
3. 蒙上薄薄一层
4. (кого-что чем 或во что) 扎紧; 束紧; 穿上(紧箍身子的衣服); 戴上(紧裹手臂的手套)
5. (что 或с чем) 拖延
6. 唱起来
2. 1. 拖延
2. 拉紧; 系紧
3. 吸引
4. 蒙上
拉紧, 拧紧, 拉进, 拉入, 拖延, 延迟, 束紧, 吸入, 吸引, (未)见
затянуть
(затянуть) 拉紧; 系紧; 捆紧; 拖进; 使陷入; 吸入; 拧紧
[未]; затянуть[完]拉紧; 延长, 拖延; 束紧
[未] (-аю, -аешь, -ают)
[未] (-аю, -аешь, -ают)
(затянуть) 拧紧, 勒紧牵曳延长
(затянуть)拧紧, 勒紧牵曵延长
见 затянуть
затянуть 延长, 拖长
[未]见
затянутьзатягивать[未]见
затянуть
слова с:
затягивать волновой кризис
затягивать гайку до отказа
затягиваться
затягиваться в пике
затягивание
затягивание сигнала
петля затягивания
рана затягивается
в русских словах:
тянуть
14) (медленно делать, затягивать) 拖延 tuōyán, 磨蹭 móceng
стягивать
1) (затягивать) 系紧 xìjǐn; 拉紧 lājǐn
растягивать
5) (затягивать, задерживать) 拖延 tuōyán; 延长 yáncháng, 拖长 tuōcháng
протягивать
4) (затягивать, задерживать) 拖延 tuōyán
подтягивать
1) (затягивать туже) 束紧些 shùjǐn xiē, 系紧些 jìjǐn xiē
оттягивать
3) (затягивать, откладывать) 拖延 tuōyán, 延缓 yánhuǎn
в китайских словах:
愼着
медлить; затягивать (дело)
拖宕
затягивать (откладывать) решение (исполнение)
脱期
просрочивать, затягивать сроки, пропускать время
拧紧螺桩和螺帽
затягивать шпильку и гайку
拖延应付
тянуть, оттягивать, затягивать, откладывать
锁紧
1) фиксировать, закреплять, затягивать, застопорить
延迟改出螺旋
затягивать, затянуть вывод из штопора
拉晚
диал. затягивать с работой до вечера; проволыниваться
沤
3) òu диал. откладывать, затягивать
拉
6) растягивать, удлинять; затягивать (сроки); тянуть (время)
拉场
театр затягивать представление (выход второстепенного персонажа в ожидании выхода главного)
壅塞
1) закрывать, заваливать, засыпать (водоем); закупоривать; перегораживать, перекрывать (реку, воду); затягивать, заносить (землей, илом)
壅
1) заваливать (что-л. чем-л.), засыпать; затыкать; запруживать (реку); затягивать (илом)
1) затягиваться (грязью, илом); не находить выхода
挨彻
затягивать, оттягивать; выигрывать время (не доводя, напр., до разрыва)
紧绷
1) туго бинтовать, затягивать
推延
затягивать, задерживать (дело); откладывать
煞
3) затягивать, подтягивать, туго обвязывать
雍塞
* закрывать; заваливать, засыпать (водоем); закупоривать, загораживать; перекрывать (воду); затягивать, заносить (илом)
拖延时间
тянуть время, затягивать время, медлить, разводить канитель
旧调重弹
затягивать старую песню, заниматься перепевами старого; повторять одно и то же; приниматься за старое; старая песня, перепев
延迟转弯
затягивать разворот
宕
2) откладывать [решение], отсрочивать, затягивать
延迟拉进
затягивать, затянуть
磨撑
затягивать, откладывать
捱
2) медлить, мешкать; тянуть время; перебиваться; маяться (напр. без сна); влачить (дни свои); откладывать, оттягивать (срок); затягивать (дело)
蹭棱子
затягивать время, тянуть волынку, отлынивать от работы (от прямого ответа)
拖延
затягивать, откладывать; проволóчка
罾
стягивать, затягивать
耽延
отсрочивать, затягивать; откладывать
稽时
затягивать (тянуть) время
摽棍
диал. затягивать (закручивать) палкой, закрученный (завязанный) веревкой узел
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Туго стягивать, соединять концы чего-л., завязывая, закрепляя их.
б) Туго стягивать чем-л., плотно прижимая, придавливая что-л. к чему-л.
в) Плотно облегать фигуру.
2) а) Увлекать вместе с воздухом, водой и т.п. внутрь, в глубину чего-л.; втягивать, засасывать.
б) перен. Отрицательно влиять, подчиняя, подавляя кого-л. (об окружающей среде, обстановке и т.п.).
3) а) перен. Заставлять приходить куда-л.; завлекать.
б) Заставлять принимать участие в чем-л.; вовлекать, втягивать во что-л.
4) перен. Сильно заинтересовывать, увлекать, поглощать все внимание, все силы.
5) а) Покрывать, закрывать чем-л. тонким, прозрачным.
б) разг. Зарастать чем-л., покрываться какой-л. растительностью.
в) безл. разг. Заживать, закрываться (о ране).
г) Обивать, обтягивать что-л. тканью.
д) перен. Заволакивать, закрывать собою (о тумане, облаках и т.п.).
6) перен. разг. Задерживать, замедлять.
7) перен. разг. Начинать издавать протяжные звуки, протяжно петь.
8) Закручивать, завинчивать - болты, гайки и т.п. - до конца, до отказа.
синонимы:
(песню) см. петьпримеры:
衿缨
затягивать шнурки головного убора
你这病, 应赶快治, 拖下去不是个了局
твою болезнь нужно лечить поскорее, затягивать — это не дело
延误治疗
затягивать лечение, задержать лечения
迁延时日
затягивать время, откладывать снова и снова; затяжка; задержка
这个工作千万拖不得
эту работу ни в коем случае нельзя затягивать
耽日
зря тратить время, затягивать ([i]дело[/i])[i],[/i] волынить
把皮带扎紧
затягивать ремень
把结子系(拉)紧
затягивать узел
拖长报告
затягивать доклад
唱起歌来
затягивать песню
拉紧背带; 捆紧背带
затягивать привязные ремень ни
拉飞机(驾驶杆)
затягивать самолёт
迟迟不执行决定
затягивать с выполнением решения
过分拧紧(螺栓连接)
чрезмерно затягивать, затянуть болтовое соединение
拉飞机{驾驶杆}
затягивать самолёт
但有话快点说。我不会推迟审判的。这个女人将为我们村的命运负责!
Только побыстрее, пожалуйста. Не хочу затягивать дело. Эта женщина ответит за все, что произошло с нашим городом!
我们必须马上找到先知,不要拖延进攻的时间。
Мы должны как можно скорее отыскать пророка, чтобы не затягивать с приготовлениями ко вторжению.
……它才会开始∗吞噬∗?它已经开始了。从声音开始。
... пока „воронка“ не начнет затягивать? Уже начала. Она уже втянула в себя звук.
“这种情况下使用套索会简单很多……”他指着系在树枝上面的绑带滑扣。
«Петля для виселицы — такая штука, которую проще затягивать с одной стороны...» Он указывает на пряжку, которая удерживает ремень на ветке.
你留下她一个人,把锚绳系在已经被水泡烂的一根柱子上。
Ты уходишь, оставляя ее затягивать якорный трос на гниющем в воде пале.
这个地方在晴朗天气看起来并不十分独特,不过几年之前一场结束於魔法灾变的血腥战争却是在此地进行的。岩石峡谷被一片布满着壕沟、被投石器石弹与女术士萨宾娜‧葛丽维希格的魔法大爆炸轰成坑坑洞洞的平原所取代。红色的草原覆盖着部分的战场,生锈的铁甲与死者的白色枯骨散落其间。然而,只要诅咒开始作用,战场的一部分就会被妖异的迷雾所弥漫。雾中俨然是梦魇世界的延伸,战死者的鬼魂无止尽地重演夺走他们生命的战斗。
Место, в котором несколько лет назад разыгралась кровавая битва, закончившаяся магическим катаклизмом местного значения, в солнечный день не выделялось ничем особенным. Скалистые ущелья выходили на равнину, изрытую глубокими бороздами и воронками от снарядов катапульт и магических взрывов, устроенных Сабриной Глевиссиг. Высокая рыжая трава уже начинала затягивать ржавое железо панцирей и пожелтевшие кости павших. Но когда вступило в силу проклятие, часть поля охватила призрачная мгла, внутри которой гасло, как в кошмарном сне, солнце, а бесплотные души без конца повторяли битву, в которой им пришлось пасть.
不用等太久吧?
Лишь бы не затягивать...
拖下去也没意义…
Чтоб не затягивать...
答:这一问题应该由美朝双方协商解决,不应该影响六方会谈的进程。
Ответ: Этот вопрос должен решаться США и КНДР на основе консультаций и не должен затягивать процесс шестисторонних переговоров.
那种难以抗拒的感觉消失了,它像潮水般慢慢地退却,直到你完全感受不到。你的手也放松了下来。
Ощущение перестает неудержимо затягивать вас мощной волной и отступает мало-помалу, пока не исчезает вовсе. Ваши руки расслабляются.
好吧,看来我得亲自动手完成最后一步了。
Ну что ж, я все понял, последний узел мне придется затягивать самому.
象形文字活动起来,你被拽入了梦境。你看到古代帝国的蜥蜴人,他们没有理睬你,而是把你扔到一片荒野中。
Пиктограммы оживают, когда вас начинает затягивать внутрь сна. Вы видите ящеров Древней Империи, они поворачиваются к вам спиной. Изгоняют вас в пустошь.
这本小册子描述了如何保持所有战斗机器和设备的运转,哪颗螺钉需要拧紧,哪个轮子需要上油。你根本不知道保养这些玩意这么麻烦。其中一页讲述了从前有个人的油瓶着火的事,你决定把这个事记在配方书的“手雷”项下。
В этом маленьком справочнике рассказывается, как поддерживать в рабочем состоянии военное оборудование: какие болты затягивать и какие шестеренки смазывать. Вы и не подозревали, что боевые машины так требовательны к обслуживанию. На одной из страниц описывается, как однажды загорелся сосуд с нефтью, и вы записываете эту историю в свой сборник рецептов в разделе "Гранаты".
随便你,但如果这真是失踪人口的案件,不要拖太久。
Ну как знаешь. Но если я права и там действительно человек пропал, лучше с этим не затягивать.
不需要搞得大家不愉快。我相信他们学到教训了。
Не стоит затягивать это дело. По-моему, они уже получили урок.
在你离开之前,至少让我向你简介一下我们这里的工作,我保证会长话短说。
Пока вы не ушли, позвольте, я хотя бы вкратце расскажу, чем мы тут занимаемся. Обещаю не затягивать.
我不想让这件事情拖很久。
Я не хочу надолго затягивать все это.
морфология:
затя́гивать (гл несов перех инф)
затя́гивал (гл несов перех прош ед муж)
затя́гивала (гл несов перех прош ед жен)
затя́гивало (гл несов перех прош ед ср)
затя́гивали (гл несов перех прош мн)
затя́гивают (гл несов перех наст мн 3-е)
затя́гиваю (гл несов перех наст ед 1-е)
затя́гиваешь (гл несов перех наст ед 2-е)
затя́гивает (гл несов перех наст ед 3-е)
затя́гиваем (гл несов перех наст мн 1-е)
затя́гиваете (гл несов перех наст мн 2-е)
затя́гивай (гл несов перех пов ед)
затя́гивайте (гл несов перех пов мн)
затя́гивавший (прч несов перех прош ед муж им)
затя́гивавшего (прч несов перех прош ед муж род)
затя́гивавшему (прч несов перех прош ед муж дат)
затя́гивавшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
затя́гивавший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
затя́гивавшим (прч несов перех прош ед муж тв)
затя́гивавшем (прч несов перех прош ед муж пр)
затя́гивавшая (прч несов перех прош ед жен им)
затя́гивавшей (прч несов перех прош ед жен род)
затя́гивавшей (прч несов перех прош ед жен дат)
затя́гивавшую (прч несов перех прош ед жен вин)
затя́гивавшею (прч несов перех прош ед жен тв)
затя́гивавшей (прч несов перех прош ед жен тв)
затя́гивавшей (прч несов перех прош ед жен пр)
затя́гивавшее (прч несов перех прош ед ср им)
затя́гивавшего (прч несов перех прош ед ср род)
затя́гивавшему (прч несов перех прош ед ср дат)
затя́гивавшее (прч несов перех прош ед ср вин)
затя́гивавшим (прч несов перех прош ед ср тв)
затя́гивавшем (прч несов перех прош ед ср пр)
затя́гивавшие (прч несов перех прош мн им)
затя́гивавших (прч несов перех прош мн род)
затя́гивавшим (прч несов перех прош мн дат)
затя́гивавшие (прч несов перех прош мн вин неод)
затя́гивавших (прч несов перех прош мн вин одуш)
затя́гивавшими (прч несов перех прош мн тв)
затя́гивавших (прч несов перех прош мн пр)
затя́гиваемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
затя́гиваемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
затя́гиваемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
затя́гиваемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
затя́гиваемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
затя́гиваемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
затя́гиваемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
затя́гиваемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
затя́гиваемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
затя́гиваемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
затя́гиваемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
затя́гиваемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
затя́гиваемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
затя́гиваемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
затя́гиваемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
затя́гиваемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
затя́гиваемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
затя́гиваемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
затя́гиваемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
затя́гиваемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
затя́гиваемые (прч несов перех страд наст мн им)
затя́гиваемых (прч несов перех страд наст мн род)
затя́гиваемым (прч несов перех страд наст мн дат)
затя́гиваемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
затя́гиваемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
затя́гиваемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
затя́гиваемых (прч несов перех страд наст мн пр)
затя́гиваем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
затя́гиваема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
затя́гиваемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
затя́гиваемы (прч крат несов перех страд наст мн)
затя́гивающий (прч несов перех наст ед муж им)
затя́гивающего (прч несов перех наст ед муж род)
затя́гивающему (прч несов перех наст ед муж дат)
затя́гивающего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
затя́гивающий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
затя́гивающим (прч несов перех наст ед муж тв)
затя́гивающем (прч несов перех наст ед муж пр)
затя́гивающая (прч несов перех наст ед жен им)
затя́гивающей (прч несов перех наст ед жен род)
затя́гивающей (прч несов перех наст ед жен дат)
затя́гивающую (прч несов перех наст ед жен вин)
затя́гивающею (прч несов перех наст ед жен тв)
затя́гивающей (прч несов перех наст ед жен тв)
затя́гивающей (прч несов перех наст ед жен пр)
затя́гивающее (прч несов перех наст ед ср им)
затя́гивающего (прч несов перех наст ед ср род)
затя́гивающему (прч несов перех наст ед ср дат)
затя́гивающее (прч несов перех наст ед ср вин)
затя́гивающим (прч несов перех наст ед ср тв)
затя́гивающем (прч несов перех наст ед ср пр)
затя́гивающие (прч несов перех наст мн им)
затя́гивающих (прч несов перех наст мн род)
затя́гивающим (прч несов перех наст мн дат)
затя́гивающие (прч несов перех наст мн вин неод)
затя́гивающих (прч несов перех наст мн вин одуш)
затя́гивающими (прч несов перех наст мн тв)
затя́гивающих (прч несов перех наст мн пр)
затя́гивая (дееп несов перех наст)
ссылается на:
伤口愈合了(长好了)