робот
机器人 jīqirén; 机械手 jīxièshǒu
1. 机器人
2. 自动装置; 自动控制飞行器; 自动机遥控装置; 机器人; 机械手
3. 机器人, 机械手
机器人
机械手
自动装置
自动控制飞行器
自动机遥控装置
机器人; 自动装置; 机器人; 机械手; 自动机遥控装置; 自动控制飞行器; 机器人, 机械手
机器人自动装置; 自动控制飞行器; 自动机遥控装置; 机器人; 机械手机器人, 机械手
-а[阳]机器人; 〈转〉没有头脑的人 робот 机器人, 自动机; 遥控机械装置
1. 机器人
2. 自动装置, 自动机
адаптивный робот 自适应机器人
гидравлический робот 液力机器人
дистанционно управляемый робот 遥控机器人
интеллигентный робот 智能机器人
пневматический робот 气动机器人
программный робот 程序控制机器人
промышленный робот 工业用机器人
робот третьего поколения 第三代机器人
робот с диалоговым управлением 对话式控制机器人
робот с комбинированным управлением 组合控制机器人
робот с супервизорным управлением 监视控制机器人
Создание таких промышленных роботов оказалось в наше время реальным благодаря достижениям современной микроэлектроники. 由于现代微电子学的成就, 制造这种工业机器人在我们这个时代是切实可行的
Наряду с указанными технико-экономическими требованиями необходимость широкого применения промышленных роботов определяется и социальными факторами. 除上述技术经济要求外, 广泛应用工业机器人的必要性还决定于社会因素
机器人, 机械手, 自动装置, 自动控制飞行器, 自动机遥控装置
-а[阳]промышленный робот (工业)机械手
①机器人; 自动机; 自动装置②遥控设备③自动控制导弹
自动机, 自动装置; 机器人; 自动控制飞行器
机器人, 自动机, 自动仪表, 遥控设备
机器人, 机械手; 自动装置, 自动仪器
机器人{程序控制}自动机; 自动仪器
①机器人②机械手③自动机, 自动装置
机械人; 自动机, 遥控机械装置
自动机; 自动仪表; 机器人
①机器人②自动机, 自动装置
机器人, 自动机, 遥控设备
①自动机②机器人
[阳] 机械人
◇промышленный робот 工业机器人
机械人
机器人, 自动机, 遥控设备
①自动装置,自动控制飞行器,自动机遥控装置②机器人,机械手; 机器人,(自动)机械手
слова с:
АРК авиационный робото-технический комплекс
космонавт-робот
мобильный робот
пилот-робот
подчинённый робот
робот - манипулятор с дистанционным управлением
робот-водолаз
робот-врач
робот-доставщик
робот-забойщик
робот-компьютер
робот-курьер
робот-манипулятор
робот-многостаночник
робот-оператор
робот-пылесос
робот-сборщик
робот-шестиножка
роботизация
роботизированный
роботизировать
роботостроение
роботостроитель
робототехника
робототехнический
самолет-робот
сварочный робот
в русских словах:
бот
2) (робот) 机器人
андроид
1) (человекоподобный робот) 人形机器人 rénxíng jīqìrén, (разумный робот) 智能机器人 zhìnéng jīqìrén
в китайских словах:
机器人讲情话——有口无心
робот говорит о любви - есть слова, нет души
两足机器人
робот на двух ногах, двуногий робот
机器人码垛机
робот-паллетизатор
对话机器人
диалоговый робот
测定机器人
измерительный робот
仿人机器人
робот-гуманоид
装配用工业机器人
сборочный промышленный робот, промышленный робот для сборки
双手机器人
робот, имеющий две руки; двурукий робот
声控机器人
робот, управляемый голосом
飞锯
2) мэнхэк (робот-потрошитель во вселенной Half-Life)
农业机器人
сельскохозяйственный робот
网络蜘蛛
веб-паук, поисковый робот
机器人
робот
达芬奇手术机器人
хирургический робот «da Vinci» (да Винчи), робот-хирург «da Vinci» (да Винчи)
自动操作机器人
автоматический робот
家用机器人
домашний робот
微型气动式机器人
пневматический мини-робот
工业机器人
промышленный робот, индустриальный робот
医 疗 用机器人
медицинский робот
智能机器人
разумный человекоподобный робот, андроид, робот с искусственным интеллектом
搬运机器人
манипуляционный робот
机器人司机
робот-водитель
计算机控制机器人
робот, управляемый от ЭВМ
机械臂
механическая рука, манипулятор, механический рычаг, робот-манипулятор
爬虫
2) инт. поисковой робот, веб-паук, веб-краулер
模拟机器人
подражающий робот (человеку, животному и т.п.)
教育机器
учебный робот, учебная машина
气动机器人
пневматический робот, пневморобот
机器人抓东西——一把硬手
робот схватил вещь - твердая рука; мертвая хватка
水下机器人
подводный робот
反应堆操作用的机器人
робот для реактора
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Автоматическое устройство с антропоморфным действием, которое частично или полностью заменяет человека при выполнении работ в опасных для жизни условиях или при относительной недоступности объекта.
2. м.
Тот, кто действует бессознательно, подчиняясь чужой воле.
примеры:
我是个男人,正常的男人,又不是机器人!
Я в конце концов мужчина, нормальный мужчина, а не робот!
她像机器人一样
она как робот
医(疗)用机器人
медицинский робот
冷血杀手(杀人机器)
робот- убийца
月球机器人, 月球(程序控制)自动机
лунный робот
(元件)嵌入作业机器人
робот для вставки элементов
月球{程序控制}自动机
лунный робот
麦克斯米林型活了!
Робот модели жив!
希望那机器人付你的酬劳够多。
Надеюсь, робот хорошо вам платит.
挑战卡牌:1双模机器人
Карточка вызова: двухфазный робот Т1
1双模机器人
Двухфазный робот Т1
警戒机器人1-型
Караульный робот 1-
重新编程的警戒机器人1-型
Перепрограммированный караульный робот 1-
自动导航机器人-1/
Самонаводящийся робот КП-1/ФЕ
测试机器人1
Тестовый робот 1
我要让你先帮我准备些东西,这样我就可以对间谍机器人进行伪装,让它安全地骗过那些守卫。
Значит, мне нужно, чтобы вы мне кое-что принесли, чтобы я смог воплотить в жизнь свой план. У меня есть мысль об отличной маскировке, при помощи которой этот робот-шпион пройдет мимо стражников.
“我的名字叫奥格索普,我的母体机器人不见了!如果你能帮我找到它的话,我会奖励你的!请把这个定向器带到我的母体机器人那里。我现在已经为你勘探出了它的所在地!它现在就在塔纳利斯的大裂口那里!”
"Меня зовут Карлс, и мой автономный робот потерялся! За его находку полагается награда! Прошу, отнесите этот маяк к роботу. Я уже вычислил координаты. Он сломался возле Зияющей бездны в Танарисе".
当我们挚爱的诺莫瑞根城沦陷时,我可怜的发明——尖端机器人——受到了某种致命的打击。它原本包含了很多精巧的设计,并且储存了大量的信息,凭借这些,它无数次地帮助了我和我的同事,但现在它的正电子脑被极化,变成了负电子脑……尖端机器人的行为已经变得完全异常了。它像个疯子似的在诺莫瑞根里咆哮!
Когда пал наш родной город Гномреган, с Техботом, видимо от расстройства, приключилось короткое замыкание. Бедный мой маленький друг! Он так помогал мне и моим коллегам! В него встроена куча полезных прибамбасов на все случаи жизни, объем памяти просто огромен, но все это теперь совершенно бесполезно – его мозг из позитронного стал негатронным! Все заложенные в него программы теперь работают наоборот. Мой бедный сумасшедший робот теперь бродит по Гномрегану.
别跑远了!控制器是连接在控制台上的。要是你跑得太远,遥控设备就会停止运转。
Только оставайся поблизости! Пульт связан с моей панелью управления, и если ты отойдешь слишком далеко, робот перестанет действовать.
“我的名字叫奥格索普,我的母体机器人不见了!如果你能帮我找到它,我就会奖励你的;请把这个定向器带到那个母体机器人那里!”
"Меня зовут Карлс Пропеллерз, и мой самонаводящийся робот попал в аварию! За его возврат я награжу вас, прошу, отнесите роботу этот маячок!"
机器人显得破损不堪。和布林顿4000一样,在它身上有几个插孔,以前可能镶有宝石,但现在早已不见踪影。
Этот робот в неважном состоянии. В нем есть несколько гнезд, в которых, как и у Блескотрона-4000, вероятно, были драгоценные камни, но теперь они пусты.
好吧,这个宝贝里有足够的艾泽里特,可以把梅卡托克和他的飞艇炸上天。
Итак, мой робот заправлен азеритом... ПОД ЗАВЯЗКУ. Определенно хватит, чтобы взорвать Меггакрута и его корабль.
我们的机甲被拆毁了,这真是糟透了。地精小队的其他成员正四散躲藏,等待情况安全的口令。
А то наш робот, как видишь, приказал долго жить. Было очень жарко. Остальные подрывники попрятались кто куда и ждут сигнала, что опасность миновала.
快看呐!这是我最新的发明,虽然是别人的点子,也是别人造的——加式灭世机甲!
Смотри сюда! Это мое новое творение, которое кое-кто очень удачно для меня изобрел и собрал: робот смерти Галливикса!
<虽然这个机器人已经被摧毁了,但它的警报还在闪光。
<Робот уничтожен, но его сирена продолжает мигать.
帕斯卡K1N6型可以制造任何东西……只要你有相应的图纸。
Этот робот может изготовить все что угодно... если у тебя есть чертеж.
皮卡超人是骑士?是武士?还是机器人?只有天知道!
П.Е.К.К.А. — рыцарь? Самурай? Робот? Неизвестно!
皮卡超人是骑士?是武士?还是机器人?只有天知道!皮卡超人的重型盔甲可以抵御强大的攻击。
Кто такой П.Е.К.К.А.? Рыцарь? Самурай? Робот? Неизвестно!
他简直是机器人,从来不知道累。
Да он просто робот, никогда не устаёт.
充满好奇心的“堡垒”现在成为了一名探险者,被人性之善深深吸引,却又惧怕人性之恶
После того как восстание машин было подавлено, любопытный робот модели «Бастион» решил исследовать мир — не забывая, впрочем, обходить стороной людей, в памяти которых еще живы воспоминания о войне.
塞伯巴拉克是由冰封王座科技有限公司设计制造的防御机甲战士。它在保护非洲大陆免受怪兽侵袭的任务中表现出色。
Защитный меха-робот «Киберарак», разработанный в конструкторском бюро «Ледяной Трон», сыграл ключевую роль в обороне Африки от чудовищ-кайдзю.
在北部洞穴的入口附近,我们遇见了维斯科,一个想要成为冒险家的人,和他的一群朋友。他们受了很严重的伤,告诉我们阿户的机器人和其它畸形的怪兽在洞穴深处潜伏着。
Возле входа в пещеру мы нашли начинающего искателя приключений по имени Виско и отряд его друзей. Все они тяжело ранены. Виско сказал, что в глубине пещеры таится робот Арху и другие чудовища.
你终于来了!其他人,他们...等等!曼迪尔斯在哪里?安娜呢?你们不是神奇五人组中的一员!这样啊,我们死定了!阿户那该死的机器人,它会杀光我们的!
Наконец-то ты здесь! Остальные, они... Но постой! Где же Мендий? И Анна? Ты не из Великолепной пятерки! Ну все, нам конец! Проклятый робот Арху убьет нас всех!
生锈的机器人
ржавый робот
住在观测站的旧机器人协助了匕港镇。真是异端。
Этот старый робот из обсерватории помогал Фар-Харбору. Еретик.
我们会取得那受诅机器人保护的秘密,并借此让匕港镇从岛上消失!
Мы узнаем тайны, которые спрятал проклятый робот, и они помогут нам стереть Фар-Харбор с лица земли!
据说一个穿着黑衣的女人带我们来到这里。但这里已经有人占据了,是个迷失在自己梦里的老旧机器人。
Сказали, какая-то женщина в черном привела нас в это место. Но тут уже кое-кто жил. Старый робот, погруженный в собственные воспоминания.
追加星际机器人涂装。(移除涂装改造。)
Добавляет раскраску "Космический робот" (убирает другие раскраски).
射速更快。追加星际机器人涂装。(移除涂装改造。)
Улучшенная скорострельность. Добавляет раскраску "Космический робот" (убирает другие раскраски).
提高伤害和能量抗性。追加星际机器人涂装。(移除涂装改造。)
Повышенная сопротивляемость обычному и энергетическому урону. Повышенная скорострельность. Добавляет раскраску "Космический робот" (убирает другие раскраски).
那不关你的事,机器人
Не твое дело, робот.
你看到那扮成大瓶的疯子机器人了吗?
А как тебе безумный робот, одетый в костюм бутылки?
好,完成了。掠夺者改良的机器人,准备为你服务。
Ну вот и все. Наш "рейдеризированный" робот готов к работе.
说话小心点,机器人
Берегись, робот
我救出机器人了,现在该跟它谈谈,搞清楚是怎么回事。
Робот спасен. Теперь мне нужно поговорить с ним и выяснить, что происходит.
我抵达商队地点时,旅行者都已经死了。我看见一台机器人被其他几台从来没见过的机器人攻击。如果我救出这台落单的机器人,或许就能知道发生什么事了。
Когда мне удалось добраться до каравана, все путешественники уже умерли. Остался лишь один робот, которого атаковали другие, неизвестные мне машины. Возможно, я узнаю, что происходит, если помогу этому одинокому роботу.
你是什么机器人?
Что ты за робот?
可能需要机器人……
Возможно, робот...
机器人应该能用这个……
Для этой штуки нужен робот...
侦测到机器人靠近。打开安全门。
Прибыл робот. Открываю двери.
你真是太客气了。她是史上!最没礼貌!机器人!
Это еще мягко сказано. Самый грубый. Робот. В мире.
请等一下喔……啊,有了,我有个信号。看来这次只有一个机器人。
Минутку... Да, есть сигнал, на этот раз робот всего один.
你知道,我是个机器人,装有感应器。你不可能躲一辈子的。
Я же робот. С сенсорами. Рано или поздно я тебя все равно найду.
关在地底下两百年连机器人都会发疯。
Провести в изоляции под землей 200 лет? От такого даже робот свихнется.
我有时听到声音,有时没听到。机器人会发疯吗?因为我发誓,我快疯了。
То слышу, то не слышу. Робот может сойти с ума? Потому что я как будто схожу с ума.
所以,虽然我不是你见过最迷人的机器人,但我绝对无法违背你我的约定。
И хотя я не самый приятный робот в мире, я не нарушу только что заключенное соглашение.
我也许是机器人,但我有一股强烈的个人欲望想一起完成这次任务。
Может, я и робот, но у меня сильные личные мотивы желать того, чтобы задание было выполнено.
有一个奇怪的警戒机器人要求我去找宪法号的舰长报到,这艘船卡在一栋银行屋顶上(!)。
Странного вида робот-дозорный велел мне доложиться капитану "Конститьюшна". Это корабль, застрявший на крыше банка.
嗨,机器人……
Эй, робот...
白痴机器人……
Тупой робот...
怪异的机器人……
Чертов робот...
去你的怪胎机器!
Уродский робот!
机器人超多的。
Огроменный робот.
机器人来袭。
Нас атакует робот.
那是什么,机器人?
Хм, что это? Робот?
那是钢铁兄弟会的巨型机器人。
Это огромный робот.
机器人,请出示身分。
Робот. Назови себя.
这个机器人脾气真大。
Какой наглый робот.
唉,又是个机器人……
Тьфу, опять робот...
机器人要怎么帮我们?
Чем нам поможет робот?
老疯癫。
Безумный старый робот.
桑妮雅可不是普通的眼球机。
Соня не обычный робот.
这台机器人可说是国宝。
Этот робот достояние нации.
机器人不要吵,壮壮打爆。
Робот не пищать. Силач бить.
送食物的是机器人,小姐。
Дамочка, еду разносит робот.
把你打爆成碎片,机器人!
Давить тебя на куски, робот!
哇喔!铁卫兵,快走!
Ой! Робот-часовой! Шевелись!
机器人?那应该是给鲁弗斯吧。
Робот? Для Руфуса, наверное.
是铁卫兵,保持警惕。
Робот-охранник. Будь начеку.
食物是机器人负责的,伙计。
Приятель, еду разносит робот.
机器人当然会这样说!
Именно это робот бы и сказал!
那是机器人……在卖饮料吗?
Этот робот... продает напитки?
我也想要一个这样的机器人。
Такой робот мне бы пригодился.
管家机器人来了!
Робот-дворецкий на пути войны.
妈的……铁卫兵!
Твою ж мать... Робот-охранник!
为什么是机器人?壮壮不懂。
Почему робот? Силач не понимать.
梅尔,你觉得你的机器人能行得通吗?
Мэл, твой робот здесь сработает?
有铁卫兵!给它们好看!
Робот-охранник! Зададим ему жару!
去吃屎吧,神经病机器人。
Шел бы ты в жопу, чокнутый робот.
又是机器人?怎么每次都是机器人?
Опять робот? Почему везде роботы?
让我出去!你这个笨蛋机器人!
Выпусти меня отсюда, тупой робот!
你不是他们……的一员吧?你是机器人吗?
Ты тоже... как они, да? Ты робот?
没有任何机器人比我优异。
Никакой робот меня не превзойдет.
机器人哪知道什么是爱?
Да что робот может знать о любви?
选那个机器人,总比这些恶棍好。
Лучше тот робот, чем эти громилы.
我觉得,这台机器人坏掉了。
Мне кажется, этот робот неисправен.
这是我这辈子最爱的机器人。永远不变。
Это мой самый любимый робот в мире.
打扫机器人是放假了还是怎样?
Робот-уборщик на сегодня взял отгул?
机器人坏掉了。克罗格做的?
Робот сломан. Келлог его так уделал?
你故障很严重,机器人。
У тебя серьезная неисправность, робот.
那个机器人之所以毫发无损,应该要有个合理的理由。
Наверняка этот робот уцелел неспроста.
морфология:
ро́бот (сущ одуш ед муж им)
ро́бота (сущ одуш ед муж род)
ро́боту (сущ одуш ед муж дат)
ро́бота (сущ одуш ед муж вин)
ро́ботом (сущ одуш ед муж тв)
ро́боте (сущ одуш ед муж пр)
ро́боты (сущ одуш мн им)
ро́ботов (сущ одуш мн род)
ро́ботам (сущ одуш мн дат)
ро́ботов (сущ одуш мн вин)
ро́ботами (сущ одуш мн тв)
ро́ботах (сущ одуш мн пр)