скатиться
сов. см. скатываться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
, скачусь, скатишься[完]
1. 滑下, 滚下, 跌下; 〈口语〉头朝下摔下; 滑落; (日月星辰)落下
Мяч скатился с горки вниз. 球从小山上滚下去了。
скатиться кубарем с лестницы 头朝下从楼梯上滚下去
скатиться с лошади 跌下马来
Шуба скатилась с плеч. 大衣从肩上滑落下来。
Пл аток скатился с её головы. 头巾从她头上滑落下来。
Две крупные слезы скатились с её длинных ресниц. 两颗大泪珠从她那长长的睫毛上滚了下来。
скатиться на санках 乘雪橇滑下
2. 〈口语〉飞快地跑下
Слуга скатился по лестнице. 侍者顺着楼梯飞快地跑下。
3. (
4. 〈转〉滚进(常指从进步的滚到落后的、反动的方面等)
скатиться в болото оппортунизма 滚到机会主义的泥潭里去
скатиться на сторону контрреволюции 滚到反革命一边 ‖未
скатываться, -аюсь, -аешьсяскатиться, скачусь, скатишься[ 完]〈口语〉把身子冲洗一下
скатиться водой 用水把身子冲洗一下 ‖未
1. 滑下; 滚下; 跌下
2. 飞快地跑下; 滚了下来
3. 回游
4. 滚进
5. 把身子冲洗一下
跌下; 滚下; 滑下; 飞快地跑下; 滚了下来; 回游; 滚进; 把身子冲洗一下
-ачусь, -атишься(完)
скатываться, -аюсь, -аешься(未)(沿坡)滚下, 滑下; <转>堕入
скатиться с горы на санках 乘雪橇从山上滑下去
скатиться в болото оппортунизма 堕入机会主义的泥坑. ||скатывание(中)
(完)滑落, 滑下, 滚下
слова с:
в русских словах:
пропасть
скатиться в пропасть - 滚入深渊; перен. 陷于绝境; 陷于危殆
скатываться
скатиться
скатиться в болото оппортунизма - 堕入机会主义的泥坑
кубарем
скатиться с горы кубарем - 从山上倒栽下来
в китайских словах:
落到如此地步
дойти до такого положения, скатиться до такого
乘雪橇从山上滑下去
скатиться с горы на санках
从山上倒栽下来
скатиться с горы кубарем
滑下
соскользнуть; скатиться; выскользнуть
堕入机会主义的泥坑
скатиться в болото оппортунизма
滚跌
скатиться, свалиться
滚下来
скатиться (вниз)
滚落
скатиться, сорваться
滚坠
полететь кувырком, скатиться
沦陷
2) докатиться, скатиться
下
滚下海 скатиться в море
注
注坡 скатиться с откоса
толкование:
1. сов.см. скатываться (2*).
2. сов. разг.-сниж.
см. скачиваться (2*).
примеры:
注坡
скатиться с откоса
滚下海
скатиться в море
滚入深渊; [c][i]перен.[/i][/c] 陷于绝境; 陷于危殆
скатиться в пропасть
堕入机 会主义的泥坑
скатиться в болото оппортунизма
滚下山去
скатиться с горы
神秘动物学?你居然跟我讲∗神秘动物学∗?特兰特很∗同情∗你——你干脆利用这个机会∗神秘到底∗了是吗!
Это какая-то криптозоология? Ты мне криптозоологические теории пытаешься впарить? Трэнт тебя ∗пожалел∗, а ты воспользовался этим, чтобы окончательно скатиться в бредятину!
神秘动物学?你居然跟我讲∗神秘动物学∗?你说你发现勒动机,然后就干脆利用这个机会∗神秘到底∗了是吗!
Это какая-то криптозоология? Ты мне криптозоологические теории пытаешься впарить? Ты сказал, что знаешь мотив, а вместо этого решил окончательно скатиться в бредятину!
还是什么也没有——但是没关系,这并不会变成一场灾难。你只是个从容提出自己理论的条子。
По-прежнему ничего — но это не беда. Эта ситуация не обязана скатиться в какой-то треш. Ты обычный коп, которому нужно время обдумать гипотезу.
“我是唯一能让这座小镇免于陷入∗地狱∗的人,而你还不愿意配合。”(伸出手指。)
«Я один не даю этому городу скатиться в ∗преисподнюю∗, а вы только мешаете!» (Ткнуть пальцем.)
啊,为什么一切都变得一团糟?
Ох... Ну почему все должно обязательно скатиться в полное дерьмо?
морфология:
скати́ться (гл сов непер воз инф)
скати́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
скати́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
скати́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
скати́лись (гл сов непер воз прош мн)
скáтятся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
скачу́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
скáтишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
скáтится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
скáтимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
скáтитесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
скати́сь (гл сов непер воз пов ед)
скати́тесь (гл сов непер воз пов мн)
скатя́сь (дееп сов непер воз прош)
скати́вшись (дееп сов непер воз прош)
скати́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
скати́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
скати́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
скати́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
скати́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
скати́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
скати́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
скати́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
скати́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
скати́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
скати́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
скати́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
скати́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
скати́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
скати́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
скати́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
скати́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
скати́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
скати́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
скати́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
скати́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
скати́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
скати́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
скати́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
скати́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
скати́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
скати́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
скатиться
1) 滚下 gǔnxià; (на лыжах и т.п.) 滑下 huáxià
2) перен. 陷入 xiànrù, 堕入 duòrù
скатиться в болото оппортунизма - 堕入机会主义的泥坑