底层
dǐcéng
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) нижний этаж, нижний слой, нижний уровень
2) дно (жизни)
落到生活的最底层 скатиться на самое дно
dǐcéng
1) нижний [цокольный] этаж
2) низ; нижний слой
нижний слой; подложка; подстилающий слой
подслой
на дне
донный слой; на дне; цокольный этаж; подвальный этаж; нижний этаж; нижний слой; нижний ряд кладки; нижний ярус; подстилающий слой; грунтовочный слой; подслой подслойка; подстилающая порода
dǐcéng
① 建筑物地面上最底下的一层。泛指事物最下面的部分:大楼的底层是商店 | 白鱼晚上就游回水的底层。
② 社会、组织等的最低阶层:生活在社会底层。
dǐcéng
(1) [ground floor; bottom] 楼房等建筑物的最下面一层
这栋大楼的底层是外文书店
(2) ; 喻指社会、 组织的最低阶层
奴隶社会中奴隶处于社会的底层
dǐ céng
1) 物体的最下层。
如:「他把不常用的东西放在底层。」
2) 指社会结构中较低的阶层。
如:「这部小说的角色大多是来自社会底层的小人物。」
dǐ céng
ground or first floor
bottom (of a pile)
lowest rung (of society)
dǐ céng
(一楼)(英) ground floor; (美) first floor
(地下室) basement
(社会最低阶层) bottom; the lowest rung:
在社会的最底层 at the bottom of society
undercourse (垫层); base course (基层); subcoat (基础涂层); substratum (基层; 胶层); sublayer (层流底层)
dǐcéng
I n.
1) first/ground floor
2) bottom layer; substratum; the lowest rung
II pref. lg.
lg. deep structure
base coat; priming; base course; substratum; bottom layer; bottom course; bottom set; footing course; sublayer; lower layer
1) 下层。指阶层等。
2) 指事情的本质。
частотность: #10676
в самых частых:
в русских словах:
обрызг
底层(抹灰的)
подложка
[矿] 底层
подпласток
底层
подслой
〔名词,阳性〕 底层
подслойка
〔名词〕 底层
подсыпка
底层
почва
2) горн. 地板 dìbǎn, 底层 dǐcéng
цокольный
цокольный этаж - 底层
синонимы:
примеры:
近底层(的)
benthopelagic
西北太平洋公海底层渔业管理
управлениe донными промыслами открытого моря в северо-западной части Тихого океана
底层抽屉
bottom drawer
在社会的最底层
at the bottom of society
低矿化度底层水
слабоминерализованные пластовые воды
底层浮游生物采样器
bottom-plankton sampler
下层, 底层
подложка; нижний слой
井底层位为下白垩统舒善河组
стратиграфическое положение забоя - свита Шушаньхэ нижнемелового отдела
高矿化度底层水
высокоминерализованные пластовые воды
底层有空穴的接缝
hollow bed
抹灰的底层
key floating
底层的压力
пластовое давление
在经济上处于底层
в материальном отношении находиться внизу
声波(地震)勘探, (海底层)声波探查
акустический метод разведки
格列杰拖网(采集底层浮游生物用)
трал грезе
1.底层,下层;2.子层(电镀);3.底层涂料
подслой, подслойка
底层, 下层
подстилающий пласт; нижележащий слой
底层恐龙骑乘装置
Устройство для оседлания динозавров, нижний этаж
前往龙眠神殿底层
Переместиться в лагерь Драконьего Покоя
集体传送 - 到龙眠神殿底层
Телепорт всех - к основанию Храма Драконьего Покоя
单人传送 - 到龙眠神殿底层
Телепорт - к основанию Храма Драконьего Покоя
对付她们最有效的战术是首先破坏她们的底层指挥系统,然后再对她们的高层成员发动进攻。
Начать надо с низов, а потом постепенно разобраться с их командованием.
如果你要把这些兽皮交给安哈努,就到雷霆崖驭风者高塔底层的海瓦的武器店里去找他吧,就是你降落的地方!
Если ты везешь эти шкуры Ахану, думаю, ты отыщешь его в оружейной Хевы, у основания башни ветрокрылов в Громовом Утесе. Именно там ты и приземлишься!
如果你有空,能不能制作一些酸果蔓酱,并把它们送到雷霆崖西侧升降梯底层的多金·辽原那里去?
Если у тебя есть свободная минутка – может быть, ты поможешь Докину Дальнему Лугу приготовить немного соуса? Он стоит у подъемника на западе Громового Утеса.
这些证据表明,雷蹄和村落中的长者一样,被埋葬在北边的凛风洞窟底层。
Там написано, что Штормовое Копыто был похоронен со всеми почестями среди деревенских старейшин, на нижнем ярусе Воющей пещеры.
此地以东是玛雷卡里斯,就在冰冠堡垒旁边。根据我们获得的一点点情报,那里到处都是熔炼和锻造设备。将这些碎片带去那里,在玛雷卡里斯底层的熔炉附近熔化并进行重铸,这样我们就能对其成分进行分析了。
Маликрисс можно найти на востоке, рядом с цитаделью Ледяной Короны. Из немногих сообщений, дошедших до нас, мы знаем, что там установлено много плавильного и кузнечного оборудования. Отнеси туда эти осколки и расплавь их в одном из горнов на нижнем уровне Маликрисса. Когда металл переплавится и затвердеет, мы сумеем его опознать.
即便在现在,他们仍然在不停地派入新的劳工,而他们的工头也在不断逼迫他们日以继夜地工作。我们或许无法阻止他们建成钢铁巨像了。因此,我们必须知道我们将要面对的是什么。回到南面的纳维尔支架,寻找描述巨像进攻和防御能力的相关文档。它们应该在帐篷和底层的熔炉附近。
Уже сейчас они завозят туда новых рабочих, и надсмотрщики выжимают из них все силы. И теперь я уже не уверен, что мы сможем помешать привести колосса в действие. В таком случае, нужно знать, что нам грозит. Вернись на юг, в Колыбель Нарвира, и найди документы, в которых описаны наступательные и оборонительные характеристики колосса. Они должны лежать где-то у палаток и кузниц на нижнем уровне.
圣城恩其拉的最底层有一座笼罩在光芒之中的灰色祭坛。站在祭坛上,就可以进入那座可怕的浮空城——纳克萨纳尔。
В нижнем ярусе храмового города находится серый алтарь, окутанный светом. Ступи на него, и ты войдешь в некрополь Наксанар.
东边有个大墓穴,最底层曾经用来储藏武器和装甲……直到天灾来犯。现在亡灵都走了,你也就可以去拿武器了。
К востоку отсюда есть большая крипта. Ее нижний уровень когда-то был складом оружия и доспехов... пока не пришла Плеть. Теперь, когда нежить оттуда ушла, до вооружения можно добраться.
我要你将这些指令分发给前来找活儿干的底层人员。把哪项任务分给谁,全凭你的决定。
Я хочу, чтобы ты <взял/взяла> эти задания и <раздал/раздала> их тем слабакам, которые интересуются работой. Кого из них выбрать – решай <сам/сама>.
这不是幻象。他们真的对我下了毒手。在我连名字还没有的时候,我在社会中的地位就已经确定了——最底层。
Это не иллюзия. Вот что они со мной сделали. Мое место в обществе было определено еще до того, как я получил свое имя... И это место – в самом низу.
反正我们要下到最底层去,如果你路上有看到末日之击炮弹,不如把它们顺手拿了。
Нам все равно нужно спуститься на нижний этаж, так что по дороге можешь прихватить роковых снарядов, если они тебе попадутся.
在神殿附近的地面上一座雕像可以赐予人潮汐之戒,但废墟中到处都是丛林蜘蛛。图鲁和我的实力并不足以探索底层的废墟。
Где-то в храмовых землях должна быть статуя, способная дать тебе кольцо, но руины кишат джунглевыми пауками. У нас с Тулу не хватит сил, чтобы справиться с ними и спуститься в нижние ярусы развалин.
他手里有用来启动指挥舰传送门的钥匙碎片之一。你可以在邪魂堡垒底层的日蚀大厅监狱区找到他。
Этот Коззак Мучитель хранит один из ключей, нужных для открытия портала на корабль. Ты найдешь его в тюремном блоке под названием Чертоги Затмения на нижнем ярусе оплота Оскверненной Души.
你可以去金字塔底层找到沃金战刃吗?拿到它之后再到赞枢尔与我们汇合。
Можешь спуститься к основанию пирамиды и забрать боевой клинок Волджина? А потом встретимся в Занчуле.
鱼人偷走了我们的一些圣物,带到了底层洞穴里。
Мурлоки похитили несколько наших священных реликвий и утащили их на нижний ярус пещеры.
燃烧军团带来了许多邪恶的机器,想要征服这个世界。那些机器由充满邪能的核心来供能,并且由最底层的恶魔负责配送。
Легион притащил с собой множество адских машин. В действие эти машины приводят ядра, наполненные энергией Скверны. Эти ядра переносят на себе самые жалкие из их прислужников.
日记已经全部翻译完毕了。
其中的关键是红宝石在暗炉矮人手里,黄宝石在穴居人手里,而蓝宝石则在一个名叫格瑞姆洛克的穴居人那里。
你需要一个强力能力源来让项链重新恢复以前的力量,这一点是德兰·杜佛斯所不知道的。我所能想到唯一符合如此要求的能量源应该在奥达曼的最强生物身上,所以你必须深入奥达曼的最底层,杀掉所有看上去最强的生物,这样你就肯定可以获得它。
当你把所有东西找全之后就尽快把它们带回来给我。
其中的关键是红宝石在暗炉矮人手里,黄宝石在穴居人手里,而蓝宝石则在一个名叫格瑞姆洛克的穴居人那里。
你需要一个强力能力源来让项链重新恢复以前的力量,这一点是德兰·杜佛斯所不知道的。我所能想到唯一符合如此要求的能量源应该在奥达曼的最强生物身上,所以你必须深入奥达曼的最底层,杀掉所有看上去最强的生物,这样你就肯定可以获得它。
当你把所有东西找全之后就尽快把它们带回来给我。
Вот и перевод, ты можешь <сам/сама> прочесть его. Там говорится, что рубин спрятан дворфами, топаз спрятали трогги, а сапфир прикарманил трогг по имени Гримлок.
Послушай-ка, тебе потребуется источник энергии, чтобы ожерелье вновь заработало. Дран Дрофферс об этом даже не подозревает. Чтобы найти такой источник, отправляйся в Ульдаман, спустись в самую глубину и убей самую сильную тварь, которую сможешь найти.
Уверен, у нее ты и найдешь источник энергии!
Послушай-ка, тебе потребуется источник энергии, чтобы ожерелье вновь заработало. Дран Дрофферс об этом даже не подозревает. Чтобы найти такой источник, отправляйся в Ульдаман, спустись в самую глубину и убей самую сильную тварь, которую сможешь найти.
Уверен, у нее ты и найдешь источник энергии!
先把你们的经历说完吧。你们逃离了深渊能量弥漫的遗迹底层,然后呢?
Расскажите мне всё, что там произошло. Вы бежали из глубин подземелья, заполненных энергией Бездны, а что потом?
在冒险者当中有传说说,深渊法师作为「深渊教团」底层的执行者,活跃在世界各地、从事各种阴谋破坏。尽管他们还戏称这种水深渊法师的最大危害是会导致风湿发作,其实它们有着不容小觑的力量。
Среди искателей приключений бытует мнение, что маги Бездны находятся на дне иерархии Ордена Бездны. Они скитаются по разным уголкам континента и стремятся уничтожить всё. Приключенцы часто шутят про этих магов и говорят, что они способны вызвать лишь простуду или ревматизм. Но не стоит недооценивать опасность этих созданий.
姆拉撒底层林地与上层林冠一般生机勃勃,物种多样。
В подлеске Мурасы жизнь так же многочисленна и разнообразна, как и в лесных кронах.
在邃林巨木底层的微光中,巴洛西四处游猎。比起用耳朵听,它们的喉音还比较经常因振动而感知,但它们出击时的吼声却可远扬数哩。
В тусклом свете, пробивающемся сквозь раскидистые кроны Частолесья, балоты выслеживают свою добычу. Их гортанный рык пробирает до самых костей, но страшнее всего рев, с которым они набрасываются на жертву, — он раздается за много миль вокруг.
暗寡妇的毒液在初生的那年特别致命,并且多半在树林底层猎食。
Яд мрачной вдовы действует особенно сильно в первые годы жизни, когда паук охотится в основном у подножия деревьев.
城里是有家药剂店,不过位置在城市的底层区域。如果你要去那里,最好警戒四周。
В городе есть аптека, да. Но это в самых нижних проходах, так что если пойдешь туда - держи ухо востро.
他们曾经有自己的国家,直到诺德人的到来,现在他们是社会最底层。
Когда-то у них было собственное королевство, пока не пришли норды, а теперь ими все помыкают.
他们曾经有自己的国家,直到诺德人到来,现在他们是社会最底层。
Когда-то у них было собственное королевство, пока не пришли норды, а теперь ими все помыкают.
我确定就算是赛瑞迪尔最底层的人也听说在天际那的战争了。
Наверняка даже в Сиродиле люди слыхали о войне в Скайриме?
“大自然遴选出了他们中的领袖,就像是塞美尼和艾瑞奥帕吉特血统的缩影;叫作“民众”的底层则不同,不过是一群死气沉沉的渣滓。”
правители его будут вершиной генетического совершенства семенинцев И ареопагитов — избранные природой, А не примитивной инертной массой, называемой ∗демосом∗.
‘预备役?’肯定是等级体系的一个术语。可能是底层的。
Салаги? Вероятно, это ступень в иерархии, самая нижняя.
距离世界中心22公里。那块烙铁就是世界银行大楼。底层是insurcom——∗联盟政府∗伊苏林迪任务指挥中心。
Примерно в двадцати двух километрах от центра мира. Вон в том похожем на паяльник здании располагается Всемирный банк, на нижних этажах — Островалийский операционный штаб ∗Коалиционного правительства∗, ошк.
也许你会说,我们代表了很多人的利益和希望,但你同样可以说,我们只是打杂的秘书助理,并不比一间弗利多杂货店的底层出纳员更了不起……
Возможно, вы могли бы сказать, что мы представляем интересы и надежды множества людей. Но точно так же вы могли бы сказать, что мы являемся помощником секретаря регистратора, ничем не более примечательным, чем последний кассир обыкновенного „Фриттте”...
只有极少数人能想象到你的恐惧——所有创造物都会反映在你的前脑。肯定就像身处地狱地底层,一个火焰和翻腾玻璃的万花筒。永恒的诅咒。
Из нас мало кто способен представить, как ужасно быть тобой. Ты носишь в лобных долях отражение всего мира. Это, должно быть, пучина ада, калейдоскоп пламени и плавящегося стекла. Вечные муки.
“就像那边的那个女人,”他朝彩绘玻璃点点头。“笔直、瘦削、苍白、一副虚伪庄严的形象。体制的源头高高在上,而你身处底层。而他们对权力的控制垂直向下直达底端。”
На эту вот женщину, — он кивает в сторону витража. — Вытянутые, тонкие, белые — обманное великолепие. Сердце системы там, наверху, а ты здесь — внизу. Их реально пёрло от всей этой вертикали власти.
严格意义上来讲,你不再是警察了,现在只是个流浪汉。这意味着你冒险故事中警察的章节已经完结了——但谁知道流浪汉的章节又会把你引向何方呢?酒吧,老酒肆,码头,或者下水道?三百年来一直用来埋葬死人的王陵地道?你可以掘开保王党的墓窖,在里面找寻尘封的三倍麦芽波本威士忌,然后跟潜伏在陵墓最底层的阿玛汗兽战斗……这座城市的秘密终将全部属于你。
Технически, став бродягой, ты перестанешь быть полицейским. Это значит, что глава твоей жизни с полицейскими приключениями закончена, но кто знает, куда приведет тебя вольный путь бомжа?.. В бар, в старинный lassommoir, на пристань или в канализацию? В Ле-Ройом, куда уже три сотни лет относят мертвецов? Ты можешь разграбить склепы роялистов в поисках забытой бутылки тройного бурбона, а потом сразиться с армахаанским зверем, рыскающим среди самых глубоких захоронений... Секреты города наконец-то принадлежат тебе.
去底层隧道取得山鼠麴草。
Спуститься в закрытую шахту за бессмертником.
或是他们把拖来的屍体藏在底层?
Или они внизу свою падаль закапывают!
以前在玛哈坎,我们都会塞给这种日猪的混球一包粉和烂油灯,送他去矿坑底层挖煤。
В махакамской шахте мы таких впереди бригады со связкой барбарита посылали и с подтекающей лампой.
霍桑的下场的确比死亡更惨。遭到保护人和部下的背弃,他失去了所有的财产和曾经拥有的地位,沦落到诺维格瑞黑道的最底层。
Жизнь Киприана Вилли оказалась хуже смерти. Покинутый и покровителем, и прислужниками, он потерял не только все деньги, но и уважение, и опустился на самое дно новиградского преступного мира.
这里应该是最底层。
Должно быть, это нижний уровень.
使用猎魔感官能力在底层寻找线索
Обыскать первый этаж, используя ведьмачье чутье.
虽然别号叫“精灵”,但这位维瑞丹克国王的血管里可是半滴精灵血脉都没有。大家之所以称他为精灵,乃是缘于他非凡的美貌,以及他对艾恩·希德族的仰慕之情。他对精灵的尊崇虽然看似无伤大雅,事实上却产生了深远影响。维瑞丹克国王无视所有法律和习俗,娶了半人半精灵的女子为妻,此女名叫柯维尔的碧翠丝,出身社会底层。这场门不当户不对的婚姻是个彻头彻尾的错误,而且很快就划上了句号。两人所生的女儿法尔嘉后来对自己的父亲发动叛乱。虽然这场动乱最终得到镇压,佛卡也被钉上木桩烧死,但这个刚成立不久的国家在后来的几年时间里无可避免地陷入
Супротив того, что можно умозаключить из его прозвища, ни единой капли эльфской крови не текло в венах короля Вриданка. Эльфом же его прозвали за беспримерную красоту его, а также за его преклонение пред всем эльфским. Упомянутое преклонение, безобидное с виду, могло иметь ужасающие последствия. Король Вриданк, поправ все законы и обычаи, взял в жены полуэльфку - низкородную к тому же - известную под именем Беатрис из Ковира. Плодом сего недолгого и постыдного мезальянса явилась Фалька, впоследствии учинившая кровавый бунт супротив родного отца. И хотя бунт был подавлен, а его предводительница приговорена к сожжению на костре, страна еще на многие годы была ввергнута в пучину смуты.
新来的人论资排辈只好屈居于最底层。
Newcomers have to accept their position at the bottom of the pecking order.
楼上的房间要比底层的暖和得多。
The upstairs rooms are much warmer than those on the ground floor.
在资本主义国家里,劳动人民生活于社会的底层。
In the capitalist countries the laboring people live at the foot of the social ladder.
请把底层书架上的书都掸一掸。
Please dust all the books on the bottom shelf.
这些东西(如你拿着的)放在架子的底层上。
They (eg The things you are carrying) go on the bottom shelf.
他将旧书放在底层书架上。
He put the old books on the bottom shelf.
博物馆的底层为一具恐龙的骨骼占据了。
The ground floor of the museum is taken up by the skeleton of a dinosaur.
正厅后座,正厅后座观众剧院前座观众后的底层
The ground floor of a theater behind the stalls.
欢迎来到军团总部。阿户的工坊在楼上。底层是监狱。
Добро пожаловать в штаб легиона. Ателье Арху на втором этаже. Тюрьма внизу.
亲爱的山姆,他是多么好的一只猫啊,但是他活在社会的最底层不是么?而我呢,我最起码的标准还是要有的吧!
Сэм такой замечательный, но ведь он занимает такое низкое положение на когтеточке! А ведь у кошки должны быть хоть какие-то стандарты!
在绿维珑的社会中,魔法羽毛无论在底层民众还是高阶贵族中都是十分时髦的存在。穿着此物时请务必高昂自己的头。
Волшебные перья в Ривеллоне всегда были в моде и у знати, и у бедняков. Носите свое с гордостью!
大教堂里展出了一件复制品,肯定和真品不太一样,但是以前也给了大量底层百姓一个祈祷的对象。
В соборе есть репродукция. Конечно, это не то же самое, что смотреть в оригинале, зато немытому сброду хоть есть чему молиться.
复仇女神号底层甲板
Нижняя палуба "Госпожи Мести"
我们同意帮助维瑟莫尔大人摧毁封魂罐。他告诉我们在欢乐堡的主庭院中有一个秘密开关,就藏在神谕者的神龛上。这个开关可以打开通往地牢的暗门。我们可以在那里找出城堡底层的贮藏室。维瑟莫尔的封魂罐应该就在那间屋子里,似乎被用什么方法藏起来了。
Мы согласились помочь Уизермуру разбить его кувшин душ. Он рассказал нам о потайном рычаге на статуе Божественного, расположенной во дворе форта Радость. Дернув за рычаг, мы откроем люк, ведущий в подземелья. Там – на главном ярусе тюрьмы – нам нужно найти особую комнату: филактерию. Там-то и хранится кувшин душ Уизермура – наверняка он тоже будет спрятан.
我建议我们尽量走大型建筑物底层,降低被人发现的机率。
Я считаю, надо держаться ближе к большим зданиям, чтобы нас труднее было обнаружить.
你发现一个小男孩在避难所的底层迷路了。他又饿又惊惶,但身上似乎带着偷来的东西。你会怎么做?
На одном из нижних уровней убежища вы встретили заблудившегося мальчика. Он голоден и напуган, но, кажется, у него при себе краденая вещь. Что вы сделаете?
肯定的,这些生物肯定属于食物链底层。
Эти организмы находятся в самом низу пищевой пирамиды.
我们好像要到最底层了。
Приближаемся к нижней площадке.
начинающиеся:
底层人民
底层传播探鱼仪
底层供料
底层养殖
底层冰碛
底层加固束带
底层动物
底层十亿人
底层发酵
底层发酵啤酒
底层商店
底层图样
底层土
底层土壤
底层土壤农用排水
底层土壤排水
底层地板
底层培养
底层基础结构
底层壁板高度
底层大气
底层定置刺网
底层定置网
底层封底焊条
底层岩
底层平面图
底层建网
底层抛光
底层接缝
底层提供只读内存
底层放牧
底层效应
底层文件
底层曳网
底层最低层
底层构造
底层桥
底层楼板
底层水
底层水温
底层水生动物
底层水生生物
底层油漆
底层泥浆
底层流
底层流速计
底层测试仪
底层浮标瓶
底层涂布
底层涂料
底层涂料底色
底层渔业
底层温度
底层温度计
底层漆
底层炉料
底层焊接
底层焊条
底层琼脂
底层生物
底层粘土
底层织物
底层结构
底层继电器
底层罐壁外半径
底层网
底层胶粘料
底层船舱
底层色料
底层色漆
底层色漆, 底漆
底层草
底层表面集电
底层衬砌
底层装料
底层访问
底层速度
底层酵母
底层金属
底层钢筋
底层集装箱
底层面砖
底层面积
底层面霜
底层食腐动物
底层驻波
底层鱼类
底层鱼群
похожие:
耙底层
干底层
云底层
硬底层
衬底层
打底层
在底层
最底层
假底层
犁底层
垫底层
涂底层
近底层
洋底层
基底层
骨料底层
着色底层
凝胶底层
砾石底层
近底层流
湍底层顶
摄影底层
感光底层
船底层舱
海绵底层
碎石底层
防水底层
地毯底层
胎面底层
层流底层
沥青底层
耳蜗底层
隔水底层
堆阵底层
炉底底层
副基底层
粘膜底层
路面底层
大气底层
抹灰底层
基础底层
河床底层
基底层板
轨枕底层
社会底层
边界底层
漆色底层
粗灰底层
绝缘底层
毛石底层
粘性底层
近底层水
金字塔底层
外耳基底层
威尔基底层
近底层摩擦
近底层水团
真底层细胞
林底层生物
防光晕底层
挥发性底层
副底层细胞
近底层运动
接地底层面
向底层形成
传送至底层
表皮基底层
镍底层冰铜
离底层形成
海底层鱼类
皮下基底层
外壁内底层
负承压底层
基底层细胞
近底层拖网
蜗管基底层
近底层环流
近底层速度
油漆打底层
马蹄底层裂
混凝土底层
社会的底层
南极底层水
涂底漆涂底层
假底层伪底板
层流底层厚度
一次底层冰铜
半规管基底层
脉络膜级底层
犁底层, 犁磐
犁底层, 硬盘
近底带, 近底层
栈底, 堆栈底层
层流亚层层流底层, 亚层流层流底层