скачки
-чек, -чкам〈复〉赛马. ~ с препятствиями 障碍赛马; 〈转, 谑〉费周折的事情, 难办的事情.
[青年, 罪犯]<谑>
1. 迪斯科, 跳舞, 舞会
2. 性行为
-чек, -чкам(复)赛马
скачки с препятствиями 障碍赛马; <转, 谑>费周折的事情, 难办的事情
(少年用语)<藐>舞会
пойти на скачки 去跳舞
[复] 赛跑马
[语言]突变
в русских словах:
скачка
2) мн. скачки (состязание верховых лошадей) 赛马 sàimǎ, 赛跑马 sàipǎomǎ
скачки с препятствиями - 障碍赛马
скакать
1) (прыгать) 跳 tiào, 跳跃 tiàoyuè; (передвигаться скачками) 跳着跑 tiàozhe pǎo
цены скачут - 价格很不稳定
температура скачет - 温度变化无常
скачок
"большой скачок" - 大跃进
революционный скачок - 革命的飞跃
расскакаться
-скачусь, -скачешься〔完〕〈口〉拼命疾驰, 全力飞跑.
повскакать
-скачет〔完〕〈口〉一个个地跳起来; 一下子都跳起来. ~ с мест 一下子都从座位上跳起来.
отскакать
-скачу, -скачешь〔完〕отскакивать, -аю, -аешь〔未〕乘马跑出(若干距离).
в китайских словах:
赛马跑道
дорожка для конских бегов; дорожка для скачки
障碍赛马
скачки с препятствиями; стипль-чез
跑马场赛马
ипподромные скачки
赛马大赛
Скачки
诈马
конские скачки на неоседланных лошадях с детьми 6 - 7-летнего возраста в качестве наездников (дин. Цин)
油价冲击
скачки цен на нефть
英国国家障碍赛马大赛
скачки Grand National (ежегодные состязания, проводимые в Великобритании)
跑马
1) скакать; состязаться на скачках
2) скачки
驰逐
2) бега, скачки
讲故
рассказывать истории (скачки); говорить о былом
压力突变
скачки давления
打马图
стар. играть в скачки (на медных фишках с именами знаменитых скакунов, дин. Сун)
打马
1) стар. играть в скачки (на медных фишках с именами знаменитых скакунов, дин. Сун)
障碍
障碍赛马(跑) спорт. конкур-иппик; скачки (бег) с препятствиями
越过重重困难
скачки с препятствиями
赛马
1) скачки, бега; конно[спортивные] состязания
障碍赛马 скачки с препятствиями
赛马赌博 игра на скачках, тотализатор
赛马兴奋剂 допинг (инъекция лошадям перед скачками)
跳栏赛马
скачки с препятствиями
赛走马
конные состязания; скачки
心搏漏跳
скачки биение сердца
声色犬马
букв. песни, женщины, гончие и скачки обр. вести разгульный образ жизни, разврат, разгул
造马
договорные скачки (манипулировать результатами скачек)
平道赛马
гладкие скачки; бега
纪念赛马大赛邀请
Приглашение на большие скачки
狂涨
狂涨暴跌 резкие скачки, неустойчивость (особенно в ценах)
толкование:
мн.Состязания верховых лошадей.
примеры:
狂涨暴跌
резкие скачки, неустойчивость ([i]особенно в ценах[/i])
障碍赛马
скачки с препятствиями
越过重重困难(而获得, 实现)
скачки с препятствиями
唯一能超越骑快马的事,就是骑快马辗过敌人的时候。
Лучше скачки на быстрой лошади может быть только скачка на быстрой лошади по головам врагов.
没有什么比骑一匹快马更棒了,而身跨快马踏破敌军更是件乐事。
Лучше скачки на быстрой лошади может быть только скачка на быстрой лошади по головам врагов.
我叫雷迪科,这里的赛马赛程都是我安排的。你肯定听说过吧。想试试看就吱一声,不想试就快滚。
Я Радко. Устраиваю здесь во Вроницах скачки, ты сам слышал. Хочешь попробовать? Скажи. Не хочешь? Проваливай.
我去帮你赢得这场比赛吧。
Я выиграю для тебя скачки.
据说从明年春天开始他们打算禁止赛马。知道为什么吗?一些德鲁伊给女公爵写信,抱怨比赛让马劳累!
Вроде как со следующей весны хотят скачки запретить. А знаешь, почему? Потому что всякие друиды княгине написали, что от этого зверям мученье!
在我的家乡,连小朋友都会骑马,而且有聚会就一定会赛马。
В наших краях даже маленькие дети ездят верхом, а конные скачки - любимое развлечение.
你听说了吗?独身小子史凡又赢了一场比赛!而且跑到一半马蹄还掉了一支!
Слыхал? Свен Нелюдим снова выиграл скачки. Хотя у него конь подкову потерял.
除此之外,比武大赛肯定跟你的工作不同,需要一些你通常用不上的技巧,尤其是赛马。你来选吧…我们要从哪个开始练习?
И потом, состязания на турнире требуют иных умений, чем те, что обычно нужны тебе. Скачки так вообще ни с чем не сравнить. Так с чего начнем?
去找雷迪科吧,比赛都是他安排的。
С Радко поговори. Это он скачки устраивает.
稍加锻炼死不了人…那么,比赛会在哪里举办?
Немного протрястись не помешает... Так где проходят эти скачки?
这儿能报名参赛吗?
У тебя записываются на скачки?
赛马:快如西风
Скачки: Быстрый, как западный ветер
不是每个人都有机会享受,赛马是有钱人的专利。
Не все это оценят. Конные скачки - забава для богатых.
尊敬的威吉布德家邀您观赛!纯种好马将在城外的威吉布德庄园全速疾驰,一决高下!
Достопочтенное семейство Вегельбудов приглашает вас на конные скачки неподалеку от их имения!
这里没有人想看到你。队长,不要让这个男人进来。摩伏伦,请你原谅我,我没心情看赛马了。
Тебе нечего здесь искать. Капитан, этому человеку сюда вход запрещен. Морван, прости, мне расхотелось ехать на скачки.
伊拉莫斯·威吉布德纪念赛马大赛!
Большие Скачки Памяти Эразма Вегельбуда!
与司仪谈话,开始比赛
Поговорить с распорядителем, чтобы начать скачки.
谢谢。跟你比得很尽兴,真是“骑”逢对手。
Спасибо. Это были хорошие скачки с достойным противником.
我们亲爱的小莫莉最近爱上了赛马。据我所知,她现在应该是在威吉布德伯爵夫人的别墅。
У нашей маленькой Молли новая страсть - конные скачки. Насколько я знаю, сейчас она должна быть в имении графини Вегельбуд.
为了弗蕾雅女神的荣耀而赛
Скачки в честь Фрейи Модрон
赢得游戏中所有的赛马比赛。
Выиграть все скачки в игре.
我们的比赛跟大陆的那些不同。只秉持一项规则——第一个越过终点线的人获胜。有时确实是他跑得最快,有时则是因为其他对手都被他打落马下。
У нас скачки не такие, как на Большой земле. Мы признаем только одно правило: побеждает тот, кто доедет первым до финиша. Иногда побеждает самый быстрый. Иногда тот, кто сбросит соперника с коня.
英雄追逐赛:为了女神的荣耀!
Скачки смельчаков: Во славу богини!
是男爵的手下在该死的赛马。
Это бароновы люди себе скачки устраивают.
前往起跑线
Дойти до места, где начинаются скачки.
可敬的威吉布德家族万分荣幸邀请你们莅临伊拉莫斯·威吉布德纪念赛马大赛。
Достопочтенное семейство Вегельбудов имеет честь пригласить вас на ежегодные Большие скачки имени Эразма Вегельбуда.
和往年一样,大赛将在威吉布德家的马场举行。若有疑问请向主办方询问。
Как обычно, скачки состоятся неподалеку от поместья Вегельбудов, а на все вопросы вам ответит распорядитель.
不知各位都听说了没有,我们这儿将举办一场赛马大赛。谁要是想参赛就来找我吧,我会向你们说明比赛细则。但这里必须先提醒你们,支付参赛费用之后才能参赛。要是舍不得银子,那就死开。
Если кто еще не слышал, мы тут устраиваем скачки. Кто хочет с нами - заходи ко мне, все расскажу. Только сразу говорю: перед скачками придется заплатить, так что если в кошеле пусто, то и не суйся.
想在祭拜弗蕾雅神的同时证明你的勇气吗?加入一年一度的英雄追逐赛吧!女祭司与我们的女神将会赐予你黄金与祝福。
Кто хочет почтить Фрейю и доказать свою отвагу, приходи на Скачки смельчаков! Жрицы, а с ними и сама богиня, не поскупятся на награду и благословения.
那是系列比赛吗?嗯…
Скачки? Хм...
赛马:伟大的伊拉莫斯·威吉布德纪念赛
Скачки: Скачки Эразма Вегельбуда
英雄追逐赛:费雷斯达
Скачки смельчаков: Фирсдаль
英雄追逐赛:斐隆德
Скачки смельчаков: Ферлунд
赛马、斗拳、昆特牌比赛
Скачки, бои, гвинт
英雄追逐赛:凯尔卓
Скачки смельчаков: Каэр Трольде
要来赛场马吗?
Хочешь устроить конные скачки?
真精彩的比赛!
Прекрасные скачки!
希里的故事:赛马比赛
История Цири. Скачки
赛马比赛:乌鸦窝
Скачки: Вроницы
这是……赛马吗?
Это что... скачки?
морфология:
скáчка (сущ неод ед жен им)
скáчки (сущ неод ед жен род)
скáчке (сущ неод ед жен дат)
скáчку (сущ неод ед жен вин)
скáчкою (сущ неод ед жен тв)
скáчкой (сущ неод ед жен тв)
скáчке (сущ неод ед жен пр)
скáчки (сущ неод мн им)
скáчек (сущ неод мн род)
скáчкам (сущ неод мн дат)
скáчки (сущ неод мн вин)
скáчками (сущ неод мн тв)
скáчках (сущ неод мн пр)
скачо́к (сущ неод ед муж им)
скачкá (сущ неод ед муж род)
скачку́ (сущ неод ед муж дат)
скачо́к (сущ неод ед муж вин)
скачко́м (сущ неод ед муж тв)
скачке́ (сущ неод ед муж пр)
скачки́ (сущ неод мн им)
скачко́в (сущ неод мн род)
скачкáм (сущ неод мн дат)
скачки́ (сущ неод мн вин)
скачкáми (сущ неод мн тв)
скачкáх (сущ неод мн пр)