скромность
1) 谦虚 qiānxū, 谦逊 qiānxùn, 虚心 xūxīn
2) (жилища, доходы и т.п.) 朴素 pǔsù, 俭朴 jiǎnpǔ, 简陋 jiǎnlòu, 微薄 wēibó
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
谦虚
谨慎
朴素
俭朴
简陋
微薄
谦虚, 谨慎, 朴素, 俭朴, 简陋, 微薄
[阴] 谦虛, 谦逊; 朴素; 简单; 微薄
скромный 的抽象
скромность нрава 性情的谦虚
скромность заработка 工资的微薄
Не кичливость, а скромность украшает человека. 不是傲慢, 而是谦虚才使人显得美。
скромный 的
скромность нрава 性情谦虚
скромность обстановки 陈设简朴
скромность заработка 工资微薄
скромность требований 要求低微
ложная скромность 虚假的谦虚
Не кичливость, а скромность украшает человека. 人美不在傲慢, 而在谦虚
Мсьё Звонарёв из скромности умаляет свои заслуги. (Степанов) 兹沃纳廖夫先生是出于谦虚才贬低自己的功劳
слова с:
в русских словах:
пять конфуцианских добродетелей
(умеренность, доброта, корректность, воздержанность и скромность) 温良恭俭让 wēn liáng gōng jiǎn ràng
характеризовать
его характеризует скромность - 他的特征是谦虚; 他为人谦虚
в китайских словах:
仁让
человеколюбие и скромность
恭谦
почтение и скромность
恭俭
почтительность и скромность (бережливость, умеренность); почтительный и скромный (бережливый, умеренный); благоговейно скромный
满招损,谦受益
гордость приносит ущерб, скромность пожинает свои плоды
使用的简易性
скромность пользования
和光同尘
умерь блеск, уподобьcя пылинке; обр. скрывать свой талант, не выделяться в толпе, быть скромным, скромность
㧑谦
скромность; скромный; уступчивый
艰苦朴素的工作作风
самоотверженность и скромность в работе
清约
простой, скромный; скромность, простота
满
满招损, 谦受益 зазнайство (чванливость) приносит вред, а скромность - пользу
清修
скромный, непритязательный; бескорыстие, скромность
清虚
нетребовательный, скромный; скромность, простота
卑牧
скромный; скромность
不守妇道
отбросить приличия (скромность), поддаться личному увлечению (о женщине)
㧑挹
скромность; скромный, уступчивый
上善若水
высшая добродетель подобна воде; обр. вода оказывает пользу всем вещам, но не соперничает ни с одной, высшая добродетель - скромность и несоперничество
㧑损
скромность; скромный, уступчивый
满招损 谦受益
самодовольство приносит ущерб, скромность пожинает свой плоды
鸣谦
подчеркнутая скромность, нарочитое (показное) самоуничижение
氛围:朴实
Атмосфера: скромность
谦
1) скромный; скромничать
不要太谦虚 не нужно так скромничать
过谦就是骄傲 чрезмерная скромность - это высокомерие
恭
2) скромность
恭近于礼 скромность близка к культурности (этикету)
谦虚
скромный; смиренный; тактичный; скромность; скромничать
谦虚谨慎
быть скромным и осмотрительным; вести себя скромно и осмотрительно; проявлять скромность и осмотрительность
谦逊
скромный; уступчивый; скромность, уступчивость
大牌
这人大牌的很,常对人颐指气使,一点也不懂得谦虚。 Этот человек весьма высокомерный, с людьми часто пренебрежительно-заносчив, скромность ему не знакома.
谦挹
скромный; уступчивый; скромность, уступчивость
俭素
бережливость и скромность; умеренность и простота
谦光
скромность [которая] украшает; скромность, внушающая уважение; скромный; уступчивый
杯水
2) перен. мизер, скромность
谦巽
скромность: уступчивость; скромный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: скромный.
синонимы:
см. кротостьпримеры:
以谦虚为美德
считать скромность добродетелью
满招损, 谦受益
зазнайство (чванливость) приносит вред, а скромность - пользу
恭近于体
скромность близка к культурности (этикету)
他的特征是谦虚; 他为人谦虚
его характеризует скромность
谦虚是一种美德。
Скромность - это вид добродетели.
虚心使人进步,骄傲使人落后
скромность помогает прогрессу, а зазнайство приводит к отставанию
满招损 谦受益
1. 骄傲自满招来损失, 谦逊虚心得到好处. 2. самодовольство причиняет вред, а скромность приносит пользу3. гордость приносит ущерб, скромность пожинает свои плоды
谦逊是他的突出特点
его характеризует скромность
传言说你很会解决问题,而且非常谨慎。
Ходят слухи, что на тебя можно положиться в деле, где требуется исполнительность и... скромность.
哈哈,真谦虚呢。其实,我有一个小建议…
Ха-ха, скромность на вес золота. В таком случае, у меня есть одно предложение...
哈哈哈。连骑士般的「谦虚」品德也已经具备了啊!
Ха-ха! Скромность, достойная рыцаря.
别客气嘛,艾琳也已经很厉害了。
Какая скромность. Лично я думаю, что ты уже достаточно хорошо владеешь мечом.
哎呀,就算害羞,也不要那么急着否定嘛。
Ой, какая скромность! Не стоит отрицать очевидное.
力量与谦卑交会之处。
Там, где сходятся сила и скромность.
既谦虚又勇敢!太令人敬佩了!我终于了解为何斯卡尔会如此尊敬你。
Храбрость и скромность? Вдвойне достойно! Я начинаю понимать, почему скаалы так уважают тебя.
既谦虚又勇敢!太令人敬佩了!我终于了解为何斯卡尔人会如此尊敬你。
Храбрость и скромность? Вдвойне достойно! Я начинаю понимать, почему скаалы так уважают тебя.
这位∗谦逊的老爷∗没告诉你的是:在骑兵团发现他和德里桑特的时候,他已经爬行了7公里以上。那已经是两天之后的事了。
Наш мсье Скромность умолчал о том, что к тому моменту, как кавалеристы нашли его и Дрисана, прополз он больше семи километров. За два дня.
啊……哈。你还是表现出了如此的谦逊。这是很值得钦佩的!拒绝对自己正直的赞美,确实是最让人尊敬的。
Ах... ох! Ты продолжаешь демонстрировать скромность. Это достойно восхищения! Отказываться от похвалы ради личной этики — поистине благородный порыв.
谦虚是女祭司和小姑娘才应该有的特性,不该出现在战士身上。但我还是会跟你打一场。
Скромность к лицу жрицам и молодицам, а не воинам. Я сражусь с тобой.
那我也就不客气了。这里是英雄之地…希望你永远记得。
Оставь уже скромность. В конце концов, ты на земле героев... И пусть этот подарок тебе об этом напоминает.
我经常赞美你的耐心和谦逊,我也希望你能继续保持下去。
Твое терпение и скромность всегда восхищали меня. Надеюсь, так будет и впредь.
你的谦卑也不能掩盖你伟大成就的光芒,我的朋友!
Даже твоя величайшая скромность не может затмить блеска твоих достижений!
谦虚?嗯...谦虚并不十分适合你。
Скромность. Хм. Она тебе не слишком к лицу.
我的尊重是需要赢得的,而不是主动给予。希望我们新的神谕者能够谦逊,我不希望我的努力是把又一个暴君带到了这个世界。
Мое уважение надо заслужить, оно не дается бесплатно. Надеюсь, скромность окажется присуща нашему новому божеству... неприятно было бы думать, что я помог еще одному тирану добиться власти.
假谦虚,对吧?我喜欢这个词。比圣教骑士们不配拥有的骄傲要强得多。这里的人比在净源导师手里更安全。要让市民眼不见心不烦,由我说了算。
Притворная скромность? Мне это по душе. Лучше уж так, чем безграничная гордость паладинов. Здешнему народу легче жилось под началом магистров. Теперь я помогаю горожанам быть незаметными.
морфология:
скро́мность (сущ неод ед жен им)
скро́мности (сущ неод ед жен род)
скро́мности (сущ неод ед жен дат)
скро́мность (сущ неод ед жен вин)
скро́мностью (сущ неод ед жен тв)
скро́мности (сущ неод ед жен пр)
скро́мности (сущ неод мн им)
скро́мностей (сущ неод мн род)
скро́мностям (сущ неод мн дат)
скро́мности (сущ неод мн вин)
скро́мностями (сущ неод мн тв)
скро́мностях (сущ неод мн пр)