скромно
см. скромный
скромно одеваться - 穿戴得很朴素
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 谦虚地; 端庄地; 质朴地
2. (中性短尾
端庄地; 谦虚地; 质朴地; (中性短尾)谦虚; 端庄; 质朴
质朴地; 谦虚地; 刻苦; 端庄地
скромный 的
вести себя скромно 举止谦恭
одеваться скромно 穿着朴素
Дом был обставлен скромно. 家里陈设简朴
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
素退
держаться скромно [в тени], простой, скромный
巽言
деликатный совет, мягкое увещание; ласковые (почтительные) речи; скромно высказанное мнение
损减
1) урезать себя, держаться скромно, сокращать свои траты (ради общего блага)
逊盾
1) скромно (вежливо) отступить; уступчивость
挹
谦挹 скромно отступить (отойти)
相下
[скромно] уступать друг другу
覆篑
вывалить корзину земли (на место, где насыпается холм; обр. в знач.: сделать первые шаги вперед, расти хотя бы и скромно)
屈量儿
нарочито преуменьшать свою меру выпивки, пить (вино) слишком умеренно (скромно); стесняться (бояться) выпить лишнюю чарку (обычная формула упрека гостеприимного хозяина мало пьющему гостю)
屈量
нарочито преуменьшать свою меру выпивки, пить (вино) слишком умеренно (скромно); стесняться (бояться) выпить лишнюю чарку (обычная формула упрека гостеприимного хозяина мало пьющему гостю)
粗茶淡饭
плохо заваренный чай и жидкая каша; обр. скромно питаться, жить экономно; неприхотливая еда
推谦
выдвигать достойного, а самому скромно устраняться
土芥
1) глина и былинка (обр. в знач.: самое дешевое, ничего не стоящая безделица, напр. скромно о своем подарке)
三让
1) снова и снова уступать, неоднократно скромно уклоняться (напр. от предложенного поста)
一扑纳心儿
1) скромно; сосредоточенно
食不二味
есть только одно блюдо (обр. есть скромно, экономно)
居易
* вести себя скромно, быть сдержанным (ровным)
谦称
2) скромно сказать, скромничать
恬退
тихо и скромно уступить место (устраниться, уйти на покой); уступчивый, скромный
态度谦虚
держаться скромно
自奉
自奉甚俭 жить скромно, не допускать излишеств
退
3) * уступчивый, скромный
退谦 скромно уступать; держаться скромно; скромный
自谦
держаться скромно; скромный; скромничать
低心
低心下气 держаться скромно (смиренно); почтительно склонять голову
犹然
3) сдержанный; спокойный; скромный; скромно, сдержанно
不腆
не обильный, небогатый, немного, небогато (скромно о своем подарке)
芹
3) эпист. скромный; мой (о представлении, подарке)
芹陈 почтительно (скромно) изложить
芹仪 мой скромный дар, мое подношение
损
3) держаться скромно (незаметно) (о себе)
退损 держаться в тени, быть скромным; стараться не выделяться
损己 ограничивать (сдерживать) себя; держаться скромно
3) скромный
他那个人很退损 он всегда держится в тени, он очень скромен
抑
自抑 скромно отодвинуться на второй план, держаться в тени
小弟
3) Ваш младший брат (скромно о себе); я
草庐
2) мое убогое жилище (скромно о своем жилье)
简陋
屋内非常简陋 комната обставлена чрезвычайно скромно
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч.Соотносится по знач. с прил.: скромный.
2. предикатив
Оценка какой-л. ситуации, чьих-л. действий как характеризующихся проявлением скромности.
примеры:
自奉甚俭
жить очень скромно, не допускать никаких излишеств в личной жизни
芹陈
почтительно (скромно) изложить
自抑
скромно отодвинуться на второй план, держаться в тени
自卑而尊人
ставить низко (скромно) себя и возвеличивать других
清问下民
скромно (искренне) запросить мнение своего народа (своих подданных)
窝窝摆摆
скромно, просто; незаметно
约身
сдерживать себя; экономить на себе; жить скромно
㧑让
скромно уступать
节俭度日
жить скромно (экономно)
见所尊者, 齐遬
в присутствии уважаемых лиц держаться скромно и осмотрительно
退谦
скромно уступать; держаться скромно; скромный
低心下气
держаться скромно (смиренно); почтительно склонять голову
俭约度日
скромно жить; жить, соблюдая экономию
损己
ограничивать (сдерживать) себя; держаться скромно
态度 谦虚
держаться скромно
穿得很朴素的
скромно одетый
穿戴得很朴素
скромно одеваться
朴素的衣服
скромное платье, скромно одет
生活俭朴
жить скромно
衣着朴素
одеваться скромно
冷静观察,站稳脚跟,沉着应付, 韬光养晦,善于守拙,绝不当头
хладнокровно наблюдать; крепко стоять на ногах; спокойно решать проблемы; выжидать в тени; вести себя скромно; никогда не претендовать на лидерство
<这把银质小刀不仅小巧还有着简单的装饰,你在一个箱子里找到了它。
<Вы нашли маленький, скромно украшенный серебряный нож в сундуке.
含蓄的眼神,在那裙子底下我偷瞄到一条洁白的腿。
Скромно потуплены очи, но под юбками я приметил белую ножку.
对于一个rcm警官来说——特别是位于加姆洛克的41分局——其实……挺平淡的。我指的是好的方面。
Для сотрудника ргм, особенно из 41-го участка в Джемроке, это довольно... скромно. В хорошем смысле.
一切都挺好的,但为什么要这么谦虚呢?给它注入一点活力。把它点燃。然后砰的一声用力摔下去!
Она милая, и все такое, но почему так скромно? Надо добавить крутизны и огня! Чтобы все упали!
“是的,雷内,没错……”快乐的男人温顺地点点头。“男人更强壮,姑娘们更漂亮,大家都是∗法西斯分子∗——神啦,如果可以的话,请把那些日子带回来吧!”
Да, Рене, само собой, — скромно кивает весельчак. — Мужчины были сильнее, женщины — красивее, и все вокруг были ∗fascha∗. Господи, верни те благословенные деньки!
“我就是知道……”警督露出一个害羞的微笑。“根据我的经验,当你做出错误的决定时,你当下就察觉到自己错了,反而是正确的决定才会跟着你一辈子……”
Да, я знаю, — скромно улыбается лейтенант. — По моему опыту, когда принимаешь неправильное решение, то это сразу понятно. А вот правильное решение долго не оставляет тебя в покое...
他的出身并不起眼…家里在码头边开一家小作坊。然而,事实上他野心很大,他知道仅凭技术竞争不过其他铸剑师,所以玩起了别的花样。
Начинал он скромно, была у него маленькая мастерская в доках. И очень большие амбиции. Он знал, что не сможет сделать остальных мечников мастерством, вот и искал другие способы.
摸摸自己的胡子,但注意保持谦虚。
Погладить ее, но скромно.
秘源猎人骑士团的标配靴子,手工精湛而造型朴素。符合骑士团的其中一大创立理念:“甘于奉献”。
Орденские сапоги сделаны добротно, а выглядят скромно. Одна из заповедей искателей Источника - "Умей жертвовать".
谦卑地鞠了一躬,问这里发生了什么事。
Скромно поклониться и спросить, что тут происходит.
守卫露出温和的笑容,你点头回应。
Стражница скромно улыбается вам. Вы киваете в ответ.
低头以示谦卑。即便你被明显地选中了...
Скромно склонить голову. Хоть вы и самый очевидный кандидат на эту роль...
嘴角掠过谦虚的微笑。你能争善斗,算是有一技之长。
Скромно улыбнуться. Вам не впервой побеждать в бою. Ваша жизнь – череда побед.
морфология:
скро́мно (нар опред кач)
поскромне́е (нар сравн)
поскромне́й (нар сравн)
скромне́е (нар сравн)
скромне́й (нар сравн)
скро́мно (предик)
скро́мный (прл ед муж им)
скро́много (прл ед муж род)
скро́мному (прл ед муж дат)
скро́много (прл ед муж вин одуш)
скро́мный (прл ед муж вин неод)
скро́мным (прл ед муж тв)
скро́мном (прл ед муж пр)
скро́мная (прл ед жен им)
скро́мной (прл ед жен род)
скро́мной (прл ед жен дат)
скро́мную (прл ед жен вин)
скро́мною (прл ед жен тв)
скро́мной (прл ед жен тв)
скро́мной (прл ед жен пр)
скро́мное (прл ед ср им)
скро́много (прл ед ср род)
скро́мному (прл ед ср дат)
скро́мное (прл ед ср вин)
скро́мным (прл ед ср тв)
скро́мном (прл ед ср пр)
скро́мные (прл мн им)
скро́мных (прл мн род)
скро́мным (прл мн дат)
скро́мные (прл мн вин неод)
скро́мных (прл мн вин одуш)
скро́мными (прл мн тв)
скро́мных (прл мн пр)
скро́мен (прл крат ед муж)
скромнá (прл крат ед жен)
скромно́ (прл крат ед ср)
скромны́ (прл крат мн)
скромне́е (прл сравн)
скромне́й (прл сравн)
поскромне́е (прл сравн)
поскромне́й (прл сравн)
скромне́йший (прл прев ед муж им)
скромне́йшего (прл прев ед муж род)
скромне́йшему (прл прев ед муж дат)
скромне́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
скромне́йший (прл прев ед муж вин неод)
скромне́йшим (прл прев ед муж тв)
скромне́йшем (прл прев ед муж пр)
скромне́йшая (прл прев ед жен им)
скромне́йшей (прл прев ед жен род)
скромне́йшей (прл прев ед жен дат)
скромне́йшую (прл прев ед жен вин)
скромне́йшею (прл прев ед жен тв)
скромне́йшей (прл прев ед жен тв)
скромне́йшей (прл прев ед жен пр)
скромне́йшее (прл прев ед ср им)
скромне́йшего (прл прев ед ср род)
скромне́йшему (прл прев ед ср дат)
скромне́йшее (прл прев ед ср вин)
скромне́йшим (прл прев ед ср тв)
скромне́йшем (прл прев ед ср пр)
скромне́йшие (прл прев мн им)
скромне́йших (прл прев мн род)
скромне́йшим (прл прев мн дат)
скромне́йшие (прл прев мн вин неод)
скромне́йших (прл прев мн вин одуш)
скромне́йшими (прл прев мн тв)
скромне́йших (прл прев мн пр)
ссылается на:
1) 谦虚的 qiānxūde
скромный человек - 谦虚的人
этот учёный очень скромен - 这位学者很谦虚
2) (простой) 朴素的 pùsùde, 朴实的 pùshíde; 简单的 jiǎndānde
скромное платье - 朴素的衣服
скромный обед - 简单的饭菜
3) перен. (небольшой, ограниченный) 小小的 xiǎoxiǎode, 微薄的 wēibóde; 有限的 yǒuxiànde
скромные доходы - 微薄的收入
скромные требования - 有限的要求