созвездие
1) 星座 xīngzuò
2) перен. 一群 yīqún, 荟萃 huìcuì
созвездие талантов - 人才荟萃; 一群杰出人才
1. 星座 ; 2.кого-чего <转, 雅>荟萃
星座; кого-чего 〈转, 雅〉荟萃
[天]星座, 星宿, [空]星座式客机
星座
星座; кого-чего 〈转, 雅〉荟萃
〈天〉星座; 〈转〉荟萃
двенадцать ~й зодиака 黄道十二宫
яркое созвездие 明亮的星座
созвездие талантов 人才荟萃, 人才济济
[天]星座, 星宿, [空]星座式客机
1. 星座
кого-чего <转, 雅>荟萃
1. 星座
кого-чего <转, 雅>荟萃
созвездие талантов 人才荟萃
星座
слова с:
в русских словах:
центавр
2) (созвездие Центавр) 半人马座
ящерица
2) (созвездие) 蝎虎(星)座
стрелец
1) (созвездие) 射手座 shèshǒuzuò
ясли
3) (созвездие) 鬼宿星团, 鬼星团, 蜂巢星团
пегас
飞马星座 созвездие Пегас
в китайских словах:
三角
4) астр. созвездие Треугольник
剑鱼座
астр. созвездие Золотая Рыба
阁道
3) астр. созвездие Кассиопея
十字座
астр. созвездие Креста
牵牛
4) астр. созвездие Ню
盾牌座
астр. созвездие Щит
御夫星
астр. созвездие Возничий (Auriga)
杜鹃座
астр. созвездие Тукан
左更
2) кит. астр. Цзогэн (созвездие из пяти звезд к востоку от 娄, лежит в созвездии Овна)
土司空
2) кит. астр. Тусыкун (созвездие из 4-х звезд к ЮЗ от Ворона)
三公
2) кит. астр. "три гуна", "три министра" (созвездие из трех звезд в центральной области звездного неба рядом с Полярной звездой)
三师
2) кит. астр. Три гуна (三公) (созвездие в центральной области звездного неба)
三角座
астр. созвездие Треугольник
船底座
астр. [созвездие] Киль
奎宿
кит. астр. созвездие Куй (15-е из 28 китайских зодиакальных созвездий, 1-е из 7 созвездий зап. сектора неба; состоит из 16 звезд, расположенных в южн. части созвездия Андромеды и сев. части созвездия Рыб; считалось созвездием, покровительствующим литературе и культуре)
绘架座
астр. созвездие Живописец (Мольберт Живописца)
西陆
кит. астр. Плеяды (как созвездие, представляющее западный сектор неба)
壁垒
4) кит. астр. Билэй (созвездие из 12 звезд в созвездии Козерога)
壁宿
кит. астр. созвездие Стена (14-е из 28 зодиакальных созвездий, 7-е созвездие сев. сектора неба, содержит Альгениб - γ Пегаса и Альферац - α Андромеды)
半人马座
созвездие Центавр
中星
2) центральное созвездие (из семи в каждой из четырех частей неба)
室宿
кит. астр. созвездие Палата (13-е из 28 кит. зодиакальных созвездий, 6-е из 7 созвездий северного сектора неба 玄武, содержит Меркао и Шеат Пегаса)
持蛇夫座
астр. (созвездие) Змееносец
室女
2) астр. Дева (созвездие)
坐旗
кит. астр. Цзоци (созвездие, расположенное между созвездием Близнецов и созвездием Возничего)
舍
7) астр., стар. [зодиакальное] созвездие
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Группа звезд, объединенная общим названием.
2) перен. Группа выдающихся деятелей одной эпохи.
примеры:
维北有斗, 不可以挹酒浆
На Севере ― там виден Ковш ([i]созвездие[/i]), но им не зачерпнёшь вина или отвара...
宝婺星沉
закатилось созвездие чудесной красавицы ([i]формула оплакивания покойницы[/i])
一群杰出人才
созвездие талантов
海格立斯死后被封为神,送上天空,成为武仙座。
Геркулес после смерти стал богом, был отправлен на небо, и превратился в созвездие Геркулес.
想破解谜题,最好的办法就是查清命之座的主人。
Чтобы разгадать эту головоломку, лучше всего будет найти того, кому это созвездие принадлежит.
这个角度…这个星座…好像一条狗啊…起什么名字好呢…
С этого ракурса... созвездие напоминает собаку. Нужно придумать подходящее название...
命之座?可是,命之座不是占星学上的概念吗?
Созвездие? Но к настоящей астрологии они отношения не имеют, так ведь?
他的命之座由于某种原因被召唤到大地上。关于这点,我认为和愚人众有关。
По какой-то причине его созвездие было призвано на землю. Я полагаю, что с этим как-то связаны Фатуи.
迪卢克·莱艮芬德。「夜枭」是他的「命之座」,象征着黑夜中的警觉,和孤独的守望。在他所认可的白昼来临之前,他都将孤独前行。
Дилюк Рагнвиндр. Его созвездие, Мудрая Сова, символизирует бдительность в ночи. Как одинокий страж в дозоре, он жаждет яркую зарю, но предназначен тьме.
传说中,命之座的图形反映着人的气质。而巡弋漆黑夜空的星辰之鲸,恐怕映照出的是粉碎一切、吞噬一切的狂傲理念吧…
Говорят, что созвездие, под которым родился человек, определяет его характер. Небесный кит, плывущий в звёздной черноте ночи, пожалуй, олицетворяет всепоглощающее и непреклонное высокомерие...
星彩~每当一个结界在你的操控下进战场时,目标生物得+1/+1直到回合结束。
Созвездие — Каждый раз, когда чары выходят на поле битвы под вашим контролем, целевое существо получает +1/+1 до конца хода.
星彩~每当引怖冥灵或另一个结界在你的操控下进战场时,目标生物获得威吓异能直到回合结束。(它只能被神器生物和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)
Созвездие — Каждый раз, когда Несущие Ужас Лампады или другие чары выходят на поле битвы под вашим контролем, целевое существо получает Устрашение до конца хода. (Оно может быть заблокировано только артефактами существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.)
星彩~每当锻生山灵或另一个结界在你的操控下进战场时,锻生山灵对目标生物或牌手造成1点伤害。
Созвездие — Каждый раз, когда Рожденные в Горниле Ореады или другие чары выходят на поле битвы под вашим контролем, Рожденные в Горниле Ореады наносят 1 повреждение целевому существу или игроку.
星彩~每当厄睿柏斯的密探或另一个结界在你的操控下进战场时,放逐目标牌手坟墓场中的所有牌。
Созвездие — Каждый раз, когда Агент Эреба или другие чары выходят на поле битвы под вашим контролем, изгоните все карты из кладбища целевого игрока.
星彩~每当一个结界在你的操控下进战场时,在目标生物上放置一个+1/+1指示物。该生物获得飞行异能直到回合结束。
Созвездие — Каждый раз, когда чары выходят на поле битвы под вашим контролем, положите один жетон +1/+1 на целевое существо. То существо получает Полет до конца хода.
星彩~每当缚空咒或另一个结界在你的操控下进战场时,放逐目标非结界的永久物。在下一个结束步骤开始时,将所放逐的牌在其拥有者的操控下返回战场。
Созвездие — Каждый раз, когда Небесное Связывание или другие чары выходят на поле битвы под вашим контролем, изгоните целевой не являющийся чарами перманент. Верните ту карту на поле битвы под контролем ее владельца в начале следующего заключительного шага.
星彩~每当湍流水灵或另一个结界在你的操控下进战场时,目标生物本回合不能被阻挡。
Созвездие — Каждый раз, когда Наяды Порогов или другие чары выходят на поле битвы под вашим контролем, целевое существо не может быть заблокировано в этом ходу.
星彩~每当花丛幻灵或另一个结界在你的操控下进战场时,抓一张牌。
Созвездие — Каждый раз, когда Эйдолон Цветения или другие чары выходят на поле битвы под вашим контролем, возьмите карту.
延势星彩~每当一个结界在你的操控下进战场时,你获得2点生命。
Захват Созвездие — Каждый раз, когда чары выходят на поле битвы под вашим контролем, вы получаете 2 жизни.
星彩~每当一个结界在你的操控下进战场时,伊洛安斯恩眷兵获得连击异能直到回合结束。
Созвездие — Каждый раз, когда чары выходят на поле битвы под вашим контролем, Избранница Ироя получает Двойной удар до конца хода.
星彩~每当一个结界在你的操控下进战场时,驭浪屈东获得飞行异能直到回合结束。
Созвездие — Каждый раз, когда чары выходят на поле битвы под вашим контролем, Тритон, Наездник Волн получает Полет до конца хода.
星彩~每当狰狞守卫或另一个结界在你的操控下进战场时,每位对手各失去1点生命。
Созвездие — Каждый раз, когда Мрачный Хранитель или другие чары выходят на поле битвы под вашим контролем, каждый оппонент теряет 1 жизнь.
星彩~每当裂念拉弥亚或另一个结界在你的操控下进战场时,每位对手各弃一张牌。
Созвездие — Каждый раз, когда Раздирающая Мысли Ламия или другие чары выходят на поле битвы под вашим контролем, каждый оппонент сбрасывает одну карту.
飞行,系命由你操控的飞马生物具有系命异能。星彩~每当一个结界在你的操控下进战场时,派出一个2/2白色,具飞行异能的飞马衍生生物。
Полет, Цепь жизни Существа-Пегасы под вашим контролем имеют Цепь жизни. Созвездие — Каждый раз, когда чары выходят на поле битвы под вашим контролем, создайте одну фишку существа 2/2 белый Пегас с Полетом.
星彩~每当一个结界在你的操控下进战场时,你可以令变幻奇术师成为另一个目标生物的复制品,但它具有此异能。
Созвездие — Каждый раз, когда чары выходят на поле битвы под вашим контролем, вы можете заставить Многоликого Тавматурга стать копией другого целевого существа, но при этом у него есть эта способность.
星彩~每当一个结界在你的操控下进战场时,在瑟特萨斗士上放置一个+1/+1指示物且抓一张牌。
Созвездие — Каждый раз, когда чары выходят на поле битвы под вашим контролем, положите один жетон +1/+1 на Сетесскую Поборницу и возьмите карту.
星彩~每当橡心树灵或另一个结界在你的操控下进战场时,目标生物得+1/+1直到回合结束。
Созвездие — Каждый раз, когда Дриады Сердца Дуба или другие чары выходят на поле битвы под вашим контролем, целевое существо получает +1/+1 до конца хода.
星彩~每当一个结界在你的操控下进战场时,你可以抓一张牌。若你如此作,则弃一张牌。
Созвездие — Каждый раз, когда чары выходят на поле битвы под вашим контролем, вы можете взять карту. Если вы это делаете, сбросьте карту.
星彩~每当佑丰蔻灵或另一个结界在你的操控下进战场时,防止本回合中将对目标生物造成的所有伤害。
Созвездие — Каждый раз, когда Альсеиды, Хранительницы Урожая или другие чары выходят на поле битвы под вашим контролем, предотвратите все повреждения, которые должны быть нанесены целевому существу в этом ходу.
星彩~每当一个结界在你的操控下进战场时,横置目标由对手操控的生物。
Созвездие — Каждый раз, когда чары выходят на поле битвы под вашим контролем, поверните целевое существо под контролем оппонента.
星彩~每当唤终巨人或另一个结界在你的操控下进战场时,由对手操控的生物得-1/-1直到回合结束。
Созвездие — Каждый раз, когда Гигант Надвигающегося Рока или другие чары выходят на поле битвы под вашим контролем, существа под контролем ваших оппонентов получают -1/-1 до конца хода.
星彩~每当塔萨的吞噬兽或另一个结界在你的操控下进战场时,目标牌手将其牌库顶的两张牌置入其坟墓场。
Созвездие — Каждый раз, когда Пожиратель Тассы или другие чары выходят на поле битвы под вашим контролем, целевой игрок кладет две верхние карты своей библиотеки на свое кладбище.
星彩~每当一个结界在你的操控下进战场时,目标牌手将其牌库顶的两张牌置入其坟墓场。
Созвездие — Каждый раз, когда чары выходят на поле битвы под вашим контролем, целевой игрок кладет две верхние карты своей библиотеки на свое кладбище.
星彩~每当一个结界在你的操控下进战场时,瑟特萨侦卫得+1/+1直到回合结束。
Созвездие — Каждый раз, когда чары выходят на поле битвы под вашим контролем, Сетесская Ратница получает +1/+1 до конца хода.
星彩~每当一个结界在你的操控下进战场时,检视你牌库顶的三张牌。你可以展示其中的一张地牌,并将它置于你手上。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Созвездие — Каждый раз, когда чары выходят на поле битвы под вашим контролем, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту земли и положить ту карту в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
星彩~每当金皮公牛或另一个结界在你的操控下进战场时,目标生物本回合若能被阻挡,则须如此作。
Созвездие — Каждый раз, когда Златошкурый Бык или другие чары выходят на поле битвы под вашим контролем, целевое существо должно быть заблокировано в этом ходу, если это возможно.
星彩~每当凡人煞星或另一个结界在你的操控下进战场时,由你操控的生物获得践踏异能直到回合结束。
Созвездие — Каждый раз, когда Попирающий Смертных или другие чары выходят на поле битвы под вашим контролем, существа под вашим контролем получают Пробивной удар до конца хода.
你知道吗?巨蛇星座分为两部分:西边的巨蛇座头和东边的巨蛇座尾。不过这和本坐骑一点关系都没有,它只是一条星空构成的蛇……而已。
Знаете ли вы, что созвездие Змеи – единственное, состоящее из двух несвязанных частей? «Голова змеи» находится к западу от созвездия Змееносца, «Хвост змеи» – восточнее... Нет, это не имеет никакого отношения к этому транспорту. Мы не знаем, зачем мы это написали.
这是一组夜航示廓灯整齐划一地移动,就像一个不安分的星座……
Несколько синхронно перемещающихся сигнальных огней. Словно какое-то беспокойное созвездие...
一组灯光以固定的形状移动着,仿佛一个躁动的星座……
Синхронно плывут несколько сигнальных огней — как беспокойное созвездие...
那应该是指龙星座。
Думаю, что это созвездие дракона.
是星座,因为链金术龙长着翅膀,而有能力的链金术士也同时会是占星家,所以一定是星座。
Это созвездие, потому что алхимический дракон крылатый. Каждый хороший алхимик разбирается еще и в астрологии. Речь идет о созвездии.
你知道在瑟瑞卡尼亚他们管那个星座叫什么吗?
Знаешь, как называется то созвездие в Зеррикании?
龙星座。
Созвездие дракона.
морфология:
созве́здие (сущ неод ед ср им)
созве́здия (сущ неод ед ср род)
созве́здию (сущ неод ед ср дат)
созве́здие (сущ неод ед ср вин)
созве́здием (сущ неод ед ср тв)
созве́здии (сущ неод ед ср пр)
созве́здия (сущ неод мн им)
созве́здий (сущ неод мн род)
созве́здиям (сущ неод мн дат)
созве́здия (сущ неод мн вин)
созве́здиями (сущ неод мн тв)
созве́здиях (сущ неод мн пр)