солидус
1) (знак "косая черта") 斜号 xiéhào, 斜杠符号 xiégàng fúhào, 斜线 xiéxiàn
2) 固液相曲线, 固线
固液相曲线, 固相线, 固态线, 凝固线, 固线, 斜号, 斜线分隔符号
<理>固线; <化>固相(曲)线
固液相曲线; 固线固相线, 固态线
固相线, 固凝相
固线, 固相曲线
固液相曲线固线
固相线, 固态线
固相线
<理>固线; <化>固相(曲)线
〈化, 理〉固液相曲线; 固线
солидус 固线, 固液相曲线(二元系浓温线图)
固液相曲线
固线
固液相曲线; 固线固相线, 固态线
固相线, 固凝相
固线, 固相曲线
固液相曲线固线
固相线, 固态线
固相线
слова с:
изотерма-солидус
поверхность солидуса
Банк Солидарность
жировой солидол
пресс-солидол
синтетический солидол
солидаризироваться
солидарная ответственность
солидарность
солидарный
солидно
солидность
солидный
солидол
солидолонагнетатель
в русских словах:
солидно
вести себя солидно - 举止庄重
недосолить
-солю, -солишь 或 -со-лишь; -соленный〔完〕недосаливать, -аю, -аешь〔未〕что 盐放得少, 盐放得不够. ~ кашу 粥里盐放少了.
ложка
ложка соли - 一勺盐
крупинка
крупинка соли - [一个]盐粒
перекладывать
переложить соли - 把盐放得太多
метод перестановки
(твэлов) со смешанным топливом (принцип перца и соли) 混合倒(换燃)料法[“胡椒加盐”原则]
щепотка
щепотка соли - 一捏食盐
градирня
1) (в производстве соли) [精]盐锅 [jīng]yánguō
соль
анекдот без соли - 无趣味的笑话
черпать
зачерпнуть немного соли - 舀起一点点的盐
солить
солить суп - 往汤里放 盐
солить огурцы - 腌黄瓜
солист
м, солистка ж
добавлять
добавить соли в суп - 往汤里加点盐
в китайских словах:
后退的固相线
ретроградный солидус
苏勒德斯
солид, солидус
固态线
солидус
斜号
солидус (косая черта)
固线
солидус
固相线
солидус
примеры:
"消灭贫穷, 促进团结, 增加就业"
Борьба с нищетой, укрепление солидарности, создание рабочих мест
(五一)国际劳动节
День международной солидарности трудящихся
1980年代的“团结 ”运动和共产主义被和平推翻在很大程度上是他们这代人的功劳。
Движение «Солидарность» 1980-х годов и мирное свержение коммунизма в большой степени было работой их поколения.
<赛勒斯从口袋中拿出一份官方样式的文件,签完字后交给了你。>
<Сайрус достает из кармана документ, который выглядит солидно и официально, подписывает его, а затем вручает вам.>
жировой солидол С 脂肪索里多尔
жировой солидол с
синтетический солидол С 合成索里多尔(润滑脂)
синтетический солидол с
солидол С 合成钙基润滑脂
солидол с
“一个坚强可靠的名字,诉说着奉献和荣耀。”他向你敬了个礼。“很高兴认识你,哈里尔。”
Сильное, солидное имя, говорящее о чести и целеустремленности, — он прикладывает руку к голове. — Рад встрече, Гаррье.
“团结一致反对不容忍、支持文化间对话”行动纲领
Программа действий "За солидарность против нетерпимости, за диалог культур"
“坤诺觉得你搞砸了,”他郑重地点了点头。“但是我能帮你。你有什么打算?跟坤诺说说。”
Куно считает, тебе пиздец, — солидно кивает он в заключение. — Но я могу помочь. Какие есть мысли? Обсуди с Куно.
“据斥候回报,他目前藏匿在塞斯高内。任何能取得他徽记的英雄将受到部落的感激,以及大笔赏金。”
"В последний раз разведчики видели Крууша возле ЗетГора. Храбрец, который принесет головы негодяев, заслужит благодарность Орды и солидное денежное вознаграждение."
“放轻松,坤妮。比起铁锤坤诺更喜欢子弹。”他点着头,一副大孩子的模样,感到非常骄傲。
«Спокуха, Ку. Куно предпочтет пулю молотку». Он солидно кивает, страшно гордый собой.
“更有可能是恶作剧,不是吗?现在的小孩啊……”她摇摇头。“我们只是他们中的一员,现在他们反倒恐吓起我们来了。一点都不团结。”
Может, все-таки шутка? Это кажется более вероятным. Современные дети... — качает она головой. — Мы ведь тоже когда-то были детьми, а теперь они нас терроризируют. Никакой солидарности.
“现在的小孩啊……”她摇摇头。“我们只是他们中的一员,现在他们反倒恐吓起我们来了。一点都不团结。”
Современные дети... — качает она головой. — Мы ведь тоже когда-то были детьми, а теперь они нас терроризируют. Никакой солидарности.
“还有你那套垃圾种族主义理论。那个你也可以自己留着。为了有钱人在4频道不断播放那些对话,腐蚀工人阶级的团结性。”他凝视着余烬。
«А еще этот ваш расовый бред. Это тоже вам позволили оставить, чтобы вы продолжали балаболить на четвертом канале, помогая богачам и уничтожая солидарность рабочих». Он утыкается взглядом в погасшие угли.
…身高体胖
солидный габарит
∗那把∗钥匙就在我这里。我这么跟你说吧,你人真的很好,愿意在罢工期间帮我们——这就是所谓的工人阶级一条心。
Вот, у меня есть ∗этот∗ ключ. И я хочу сказать тебе спасибо, что помогаешь нам во время забастовки. Солидарность рабочего класса, как говорится.
一个很显眼的组合挂在墙上俯视着你:一个打卡钟和一台公共电话。旁边有一张便条,上面写着:“由于罢工,无法使用代币。请使用硬币。”
Со стены на тебя смотрит солидное устройство: что-то среднее между табельными часами и таксофоном. Сбоку висит записка: «В связи с забастовкой жетонов нет. Используйте мелочь».
上了年 纪的人
человек солидных лет
上了年纪的人
человек солидных лет
不管是碰到巨型章鱼的黏液、墓穴女巫的分泌物,还是更恶心的东西,猎魔人都不会犹疑。所以健康、天然的腐烂堆肥无法阻挡杰洛特。他将手臂伸进那堆粪便中,拉出一个沉重的钱包。他决定收下钱包里的东西,当作他忍受这恶臭的报酬。
Впрочем, Геральта, который не опасался ни слизи кейрана, ни выделений кладбищенской бабы, ни любых других премерзких субстанций, куча компоста природного гниения остановить не могла. Он погрузил руки в смердящую глубь и извлек солидный мешок, который решил оставить себе - чтобы возместить ущерб, нанесенный вонью.
不结盟国家经济和社会发展团结基金
Фонд солидарности для экономического и социального развития неприсоединившихся стран
不结盟国家运动团结基金
Фонд солидарности Движения неприсоединивщихся стран
不,那也太蠢了。你的身体不是用来思考的,而是为了强健自己。比如铁饼、标枪或400米跨栏,哼……铁饼。
Нет, глупости. Твое тело не предназначено для размышлений. Оно настроено на серьезные, солидные вещи. На метание диска или копья и бег с препятствиями на 400 метров. М-м-м... метание диска...
与…表示一致
выражать солидарность с кем-чем; выразить солидарность с кем-чем
与此同时,那个很有名望的男人在他的打字机前拼命打着字,故意无视你的存在……
А тем временем солидный человек стучит себе на печатной машинке, подчеркнуто равнодушный к твоему присутствию...
与自然团结一心!
Солидарность с Природой!
东正教以色列团结组织
Организация солидарности "Агудас Исраэль"
也就是说,如果你需要一些即时的流动资金,你可以给自己净赚一笔可观的利润。不过,如果你不介意等待的话,我预计这些股票的价值会在未来五年内翻一番。
А это значит, что если вам нужна мгновенная ликвидность, то вы можете прямо сейчас продать их по солидной цене. Но если не против подождать, полагаю, в ближайшие пять лет стоимость этих акций удвоится.
也许只是骷髅头让你们团结一致吧。
Может, это просто солидарность Черепов.
五月一日——国际劳动节。
День международной солидарности трудящихся - Первое мая.
亚非人民团结组织大会
Конгресс Организации солидарности народов Азии и Африки
亚非人民团结组织执行委员会
Исполнительный комитет Организации солидарности с народами Африки и Азии
人权与国际团结问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о правах человека и международной солидарности
他们为这次失误付出了沉重的代价。
Из-за этой ошибки они выплатили солидную компенсацию.
他们好像一点也不在乎,大人。
Боюсь, мой ярл, они не слишком солидарны с нами в этом вопросе.
他们好像一点也不在乎,阁下。
Боюсь, мой ярл, они не слишком солидарны с нами в этом вопросе.
他在神殿岛有座坚固的别墅,就在桥的另一端,我不认为他还会在那里。霍桑二世没那么笨。
Вполне солидная недвижимость - сразу за мостом на Храмовый остров. Только Ублюдок не дурак, чтобы там отсиживаться.
他就像一副挂在古旧房屋里的油画…厚重、神秘,无法被一眼看透。我不讨厌有故事的人。
Он словно картина маслом в старинном доме... Солидный, загадочный. Его так просто не разгадать. Мне нравятся люди с историей.
他戴着大眼镜为叫人看着年高有威
он носил большие очки для того, чтобы люди видели в нём человека пожилого и солидного
他捞了一大笔钱
он положил в карман солидный куш
他是一个庄重 的人
он человек солидный
他是一个庄重的人
Он человек солидный
他朝你释放了一个团结有爱的讯号,仿佛在说:慢慢来,没关系。
Кивок солидарности в твою сторону. Как бы говорит: не спешите. Всё в порядке.
他的汉语底子厚。
У него солидная база китайского языка.
他的项上人头可价值不菲,而一般的委托又很难找到。所以我决定去逮这混蛋,赚点小钱。
Деньги были солидные, с обычными заказами тогда было туго, так что я решил достать этого ублюдка и немного приподняться.
他穿上这套西装显得特别气派
он выглядит в этом костюме очень солидно
他营造了不错的形象,不是吗?那厚重的披风、银色的长发、响亮的声音…然而我们的男爵绝不是他想扮演的那种圣人。
На первый взгляд он солидный государственный муж, верно? Роскошный наряд, благородная седина, поставленный голос... Но наш почтенный барон не так свят, как его малюют.
令人惊讶的是,借钱之人竟然十分守信,不但把钱还给杰洛特,还支付了高额利息。
Как ни удивительно, просивший взаймы оказался достойным человеком. Геральт получил назад свои деньги вместе с солидным процентом.
伊斯兰与萨赫勒人民团结委员会
Исламский комитет солидарсности с народама Сахели
伊斯兰团结体育联合会
Спортивная федерация исламской солидарности
伊斯兰团结基金常设理事会
Постоянный совет Фонда исламской солидарности
伊斯兰国家安全和团结政府间专家组
Межправительственная группа экспертов по вопросам безопасности и солидарности исламских государств
伊斯兰声援巴勒斯坦人民起义会议
Сессия исламской солидарности с восстанием палестинского народа
伊斯兰声援撒赫勒人民委员会
Комитет исламской солидарности с народами Сахеля
但你也不能就这么直接∗问∗他。你应该先自我介绍一下,以表尊敬。这个人很有∗名望∗。
Но нельзя просто прийти и ∗попросить∗ его. Сперва нужно представиться. Отдать дань уважения. Это ∗солидный∗ человек.
你大老远跑来就是为了给我徽章啊?谢了,看来这职业还挺团结啊。
Ха, надо же! Ты дал себе труд проделать такой путь, чтобы вернуть мне медальон? Благодарю. Цеховая солидарность все еще жива!
你孜孜不倦地履行契约和建造贸易路线,积累了大量的硬币和资源,在游戏的最后一回合,你把它们花在了建造游戏中的终极建筑,瑞瓦肖∗胜利之柱∗上……
На последних ходах ты тратишь все свои солидные запасы монет и ресурсов, заработанные на прилежном выполнении контрактов и постройке торговых путей, на возведение главнейшего сооружения в игре — ревашольского ∗триумфального столпа∗...
你母亲的实验室还真专业。
У твоей матери здесь солидная лаборатория.
你的9毫米半自动“手”枪叩出一下令人满意的声响。(很奇怪,这么小口径的手枪居然能发出如此浑厚的声音。)连你另一只手里的花都被惊艳了。金也一样。
Твои девятимиллиметровые полуавтоматические пальцы-пистолеты издают приятный щелчок. (Странно — калибр небольшой, а звук такой солидный!) Цветок у тебя в руке впечатлен. Ким тоже.
你的9毫米半自动“手”枪叩出两下令人满意的声响。(很奇怪,这么小口径的手枪居然能发出如此浑厚的声音。)连你另一只手里的花都被惊艳了。她也一样。
Твои девятимиллиметровые полуавтоматические пальцы-пистолеты издают пару приятных щелчков. (Странно — калибр небольшой, а звук такой солидный!) Цветок у тебя в руке впечатлен. Девушка тоже.
你的变种脸还真够丑,但背上的剑还真不错。
Мордой ты вроде, как кошак, но на спине железяки солидные.
你的母亲相当尽力地维护着这个实验室。
У твоей матери здесь солидная лаборатория.
使…具有庄重的外观
придавать чему солидный тон; придавать солидный тон
促进南部非洲和纳米比亚和平会议:声援前线国家
Конференция "За мир в южной части Африки и Намибии: солидарность с прифронтовыми государствами"
促进平等、生态和发展团结运动
Солидарность в интересах равенства, экологии и развития
全球相互依存和团结运动:欧洲反对贫穷和社会排斥
Кампания Совета Европы "Глобальная взаимозависимость и солидарность: Европа против нищеты и социальной изоляции"
全球相互依存和团结问题欧洲协商委员会
Европейский консультативный комитет по глоблайной взаимозависимости и солидарности
公司设立时的其他股东对其承担连带责任
другие участники, занимавшиеся созданием компании, несут солидарную ответственность за это
共同连带(赔偿)责任
ответственность совместно и порознь; солидарная ответственность; пассивно-солидарное обязательство;пассивное солидарное обязательство; солидарное пассивное обязательство
关于互助与团结的利马纲领
Лимская программа взаимопомощи и солидарности
关于声援古巴的协定
Соглашение о солидарности с Кубой
内容丰富的杂志
солидный журнал
别忘了隔一段时间就去查看一下你的上纳箱。作为公会会长,你能分到不少。
Не забывай иногда проверять сундук с твоей долей. Как главе Гильдии тебе причитается солидный процент.
别忘了隔一段时间就去检查一下你的贡品箱子。作为公会会长你会得到很大一笔份额。
Не забывай иногда проверять сундук с твоей долей. Как главе Гильдии тебе причитается солидный процент.
加勒比声援南非和纳米比亚人民斗争会议
Карибская конференция солидарности с борьбой народа Южной Африки и Намибии
加强对纳米比亚人民在其唯一真正代表西南非洲人民组织 (西南非民组)领导下的英勇斗争的国际声援专题讨论会
Симпозиум по вопросу об укреплении международной солидарности с героической борьбой намибийского народа, ведущейся по руководством его единственного и подлинного представителя - Народной организации Юго-Западной Африки (СВАПО)
北京+10 宣言:团结合作,实现性别平等、发展与和平
Декларация «Пекин плюс 10: солидарность во имя равенства между мужчинами и женщинами, развития и мира»
北南相互依存和团结行动呼吁 马德里呼吁
Призыв к действиям в контексте взаимозависимости и солидарности между Севером и Югом Мадридский призыв
卡拉洁,她显然背叛了自己的性别群体。
Клаасье. У нее нет никакой женской солидарности.
卢旺达妇女同盟团结会
Альянс солидарности женщин Руанды
只要手段玩对了,我们肯定大赚特赚的。
Правильно разыграешь карты и нам светит солидный куш.
合成索里多尔(润滑脂)
синтетический солидол
合成索里多尔润滑脂合成索里多尔(润滑脂)合成索里多尔
синтетический солидол
同意报告人的意见
солидаризироваться с мнением докладчика
君子不重则不威
если совершенный человек не солиден, то он не авторитетен
含脂索里多尔(滑润脂)
жировой солидол
听起来她真不知道怎么成为女性之友!
Похоже, женская солидарность ей чужда!
和平、团结和宽容会议
Сессия в интересах мира, солидарности и терпимости
哇,这身装甲真厉害。
Ого. Солидная у тебя броня.
哎呀,你就放心啦,这次我还给你准备好了扎实的报酬呢。
Не переживай, на этот раз тебя будет ожидать солидная награда.
因为大家团结一致,所有人都各尽其责地让国家机器运转起来?
Слившись в едином порыве солидарности, где каждый выполняет свою часть работы так, что функционирует вся машина?
团结与全球化:创新筹资促进发展和传染病防治国际会议
международная конференция по теме“ Солидарность и глобализация: нетрадиционные формы финансированияразвития и борьба с пандемией “
团结实现普及教育的声明
Призыв к солидарности во имя обеспечения образования для всех
团结权利和人民权利国际专家专题讨论会
Международный симпозиум экспертов по правам солидарности и правам народов
国际…节
день международной солидарности
国际合作促进发展和团结协会
Международное сотрудничество в целях развития и солидарности
国际合作组织;国际团结协会
организация международного сотрудничества; ассоциация международной солидарности
国际团结和人道主义行动大会
Конгресс по международной солидарности и гуманитарной деятельности
国际团结和全球化:探索新战略
Международная солидарность и глобализация: в поисках новых стратегий
国际工会声援南部非洲工人和人民会议
Международная конференция профсоюзов по вопросу солидарности с трудящимися и народами южной части Африки
国际经济发展和支援委员会
Международный комитет экономического развития и солидарности
морфология:
со́лидус (сущ неод ед муж им)
со́лидуса (сущ неод ед муж род)
со́лидусу (сущ неод ед муж дат)
со́лидус (сущ неод ед муж вин)
со́лидусом (сущ неод ед муж тв)
со́лидусе (сущ неод ед муж пр)
со́лидусы (сущ неод мн им)
со́лидусов (сущ неод мн род)
со́лидусам (сущ неод мн дат)
со́лидусы (сущ неод мн вин)
со́лидусами (сущ неод мн тв)
со́лидусах (сущ неод мн пр)