солоди
〈复〉[土壤] 脱碱土
(单солодь, -и[阴])<土壤>脱碱土
-ей[复](单солодь, -и[有])〈土壤〉脱碱土
< 复> [土壤]脱碱土
[土壤]脱碱土[土壤]脱碱土
[复]变质碱土, 脱碱土
<复>{土壤}脱碱土
<复>[土壤]脱碱土
-ей[复](单солодь, -и[有])〈土壤〉脱碱土
< 复> [土壤]脱碱土
[土壤]脱碱土[土壤]脱碱土
[复]变质碱土, 脱碱土
<复>{土壤}脱碱土
<复>[土壤]脱碱土
слова с:
в русских словах:
солодковый
〔形〕солодка 的形容词. 〈〉 Солодковый корень 甘草根.
солодовый
〔形〕солод 的形容词. ~ые пряники 麦芽蜜糖饼干. ~ сахар 麦芽糖. 〈〉 Солодовые ростки 曲渣饲料.
сечь
сечь рисовую солому - 铡稻草
свистать
3) (о птицах, животных) 吱吱叫 zīzījiào, 长啸 chángxiào; (о соловье) 啼叫 tíjiào
пук
пук соломы - 一小捆干草
жнивье
2) (солома) 茬 chá, 茬子, 残茬
соломо. . .
(复合词前一部分)表示“稻草”、“麦秸”、“干草”之意, 如: соломо-крутка 草绳机.
солома
пшеничная солома - 麦秸
рисовая солома - 稻草
ржаная солома - 黑麦秸
шляпа из соломы - 草帽
перекладывать
перекладывать посуду рисовой соломой - 把器皿中间垫上稻草
отгребать
отгребать солому граблями - 用耙子把麦稭扒到一边去
оплести
-лету, -летешь; -ел, -ела; -летший; -летенный (-ен, -ена) ; оплетя 或 оплетши〔完〕оплетать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что(用编织物等)裹上, 围上, 圈上, 缠上; 在…上面编织上一层. ~ бутыль соломой 用草把儿把瓶子缠上. ⑵кого〈转, 俗〉使入圈套, 哄骗; ‖ оплетка〔阴〕.
наслушаться
слушаю и не наслушаюсь соловья - 我听夜莺, 听多久也觉得还是听不够
крыть
крыть крышу соломой - 用稻草盖屋顶
защелкать
-аю, -аешь〔完〕表示. щлкать 的开始意义. ~ бичом 啪啪地抽起长鞭来. Соловей ~л. 夜莺啼叫起来。
запреть
-еет〔完〕запревать, -ает〔未〕开始腐烂. Солома ~ает. 稻草开始腐烂。
соленый
суп слишком солон - 汤太咸了
соло
соло для скрипки - 小 提琴独奏曲
петь соло - 独唱
танцевать соло - 独舞
перепреть
-еет〔完〕перепревать, -ает〔未〕 ⑴腐坏. Солома ~ела. 稻草腐烂了。Кожа ~ела. 皮革腐坏了。 ⑵(文火)炖坏, 炖得过烂. Мясо ~ело. 肉炖得过烂了。‖ перепревание〔中〕.
подгрести
-ребу, -ребешь; -реб, -ребла; -ребенный (-ен, -ена) 〔完〕подгребать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 把…耙到一起, 把…搂成堆. ~ мусор 把垃圾耙到一起. ~ под себя солому 把干草耙到自己身底下. ⑵(用桨)划近, 划到眼前. ~ к берегу 划近岸边.
прокладывать
проложить стеклянную посуду соломой - 把玻璃器皿用干草垫上
просяной
〔形〕黍的; 稷的. ~ая солома 黍草. ~ое поле 黍田; 稷田.
усладительный
-лен, -льна〔形〕〈旧〉使人快乐的; 引起乐趣的. ~ое пение соловья 夜莺令人愉快的歌唱声; ‖ усладительность〔阴〕.
взметать
-ечу, -ечешь 或〈口〉-аю, -аешь; -метанный〔完〕взметывать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴向上抛, 向上扔, 扬起. Ветер ~тал солому. 风吹得干草飞扬。 ⑵〈农〉初耕; ‖ взмет〔阳〕(用于①解).
в китайских словах:
麦黄
солод; пшеничная закваска
脱碱
1) почв. солодь
麦精
солод, пшеничная клейковина
麦曲
солод
糵籧
солод
麦芽
2) солод; в сложных терминах мальто-
糵
солод; солодовая винная закваска
糵酒 солодовое вино
国老
2) бот. солодка голая (Glycyrrhiza glabra L.)
苷草
бот. солодка голая (Glycyrrhiza glabra L.)
甘草
корень солодки, солодка уральская, лакричник
灵通
4) бот. солодка голая (Glycyrrhiza glabra L)
примеры:
ps.别把臭掉的麦芽浆泼在酿酒厂后面,要倒进河里。不然臭味会被人闻到,到时就有人会来查了。
P.S.: Не выбрасывай испорченного солода за винокурню, а только в ручей, а то еще невесть кто запах учует и сюда припрется.
[加麦芽浆。]
[Добавить солод.]
你能去跟她说一声吗?我要她把她所能找到的甜度最高的麦芽谷物带回来。
Можешь с ней поговорить? Скажи, что мне нужно самое сладкое солодовое зерно, какое только можно найти.
寻找麦芽浆
Найти немного солода.
现在要把麦芽浆煮到沸腾…
Теперь нужно прокипятить солод...
糵酒
солодовое вино
运气不错,还剩下一点麦芽浆。
Повезло... Здесь осталось немного солода.
还有易挥发的麦芽精调乳制品。
И летучие компоненты солодового молока.
这个塑料袋上印着“弗利多”(原文如此!)的字样,它以一种有活力和说服力的方式暗示了极好的价格。当你打开它的时候,一股麦芽香味朝你迎面扑来。那是酵母和啤酒的味道。真是存放回收品的完美选择!
Полиэтиленовый пакет с надписью «Фриттте» (орфография сохранена!). Надпись выполнена в динамичной и энергичной манере, как бы говорящей «Доступные цены». Когда ты открываешь его, в лицо бьет солодовый запах. Аромат дрожжей и пива. Идеально подходит, чтобы собирать тару!
麦芽浆要装进这里面去,应该是吧…
Сюда, наверно, кладут солод.