麦芽
màiyá
1) всходы пшеницы (хлебных злаков)
2) солод; в сложных терминах мальто-
麦芽糊精 мальтодекстрин
3) мед. высушенные проросшие зерновки ячменя (Fructus Hordei germinatus)
ссылки с:
麦芽儿发芽种子入药。用于消食、益脾、回乳。Всходы пшеницы, Fructus Hordei Germinatus – сушеные всходы применяют в качестве средства, стимулирующего пищеварение, укрепляющего селезенку и останавливающего секрецию молока.
màiyá
солод; пророщенный ячменьmàiyá
[malt] 麦子经过加工处理, 使之发芽, 称为"麦芽"
mài yá
发芽的大麦种子。含丰富淀粉酶,在糖果、啤酒及酒精工业上,均用大麦芽作糖化剂,亦可作微生物的培养基。
mài yá
maltmài yá
malt; {农} grist; fructus hordei germinatusmàiyá(r)
1) malt
2) Ch. med. germinated barley
germinated barley; grist; malt; maltum
发芽的大麦。可入药。
частотность: #49669
в самых частых:
в русских словах:
виски
односолодовый виски - 单一麦芽威士忌
дежа
麦芽汁桶
дежеопрокидыватель
麦芽汁桶翻桶器
мальтаза
[化] 麦芽糖酶
мальтодекстрин
麦芽糊精 màiyáhújīng
мальтоза
麦芽糖 màiyátáng
мальтортиоза
麦芽三糖 màiyá sāntáng
односолодовый
单一麦芽 dānyī màiyá
односолодовый виски
单一麦芽威士忌 dānyī màiyá wēishìjì
солододробилка
麦芽粉碎机
сусло
1) 酒母 jiǔmǔ, 麦芽汁 màiyázhī
эль
麦芽酒 màiyájiǔ
синонимы:
примеры:
文火煮出好麦芽糖。(慢工出细活。)
Soft fire makes sweet malt.
制麦芽的大麦品种
malting variety of barley
合格的制麦芽品质
certified malting quality
未发酵的麦芽汁
unfermented wort
麦芽糖化醪的煮沸
mash boiling
加了酒花的麦芽汁
охмелённое сусло
麦芽浆槽(罐)
заторный чан
单一麦芽威士忌
односолодовый виски
(麦芽)糖化法
способ затирания
(麦芽汁)煎法
декокционный способ
(麦芽)糖化冷却槽
заторно-холодильный чан
鹰巢1年陈酿,辛特兰麦芽酒
1-летний внутреземский "Заоблачный"
你能去跟她说一声吗?我要她把她所能找到的甜度最高的麦芽谷物带回来。
Можешь с ней поговорить? Скажи, что мне нужно самое сладкое солодовое зерно, какое только можно найти.
这是你要的特殊麦芽酒。
Вот твой особенный эль.
我会把那麦芽酒带给你,老人。
Я принесу тебе эль, старик.
我会把那麦芽酒带给你,老头。
Я принесу тебе эль, старик.
有啦。麦芽酒坏掉了。
Ага. Эль скоро испортится.
阿尔贡麦芽酒!我已经流口水了!
Ах, что за эль! Я его прям отсюда чую!
我想知道我们是否会碰到几个刚刚在叉子上烤完兔肉的强盗。或许他们还有一桶麦芽酒。
Вот думаю, если б мы наткнулись на каких-нибудь бандитов, а у них кролик на вертеле только что зажарен. А может, у них еще и бочонок эля припасен.
我现在没有麦芽酒给你。
Вот когда найдешь, тогда и будет тебе эль.
家?家对我而言就是每天结束时的一杯热麦芽酒,暂时躲避外人的打扰……
Дом? Для меня дом - это кружка горячего эля в конце дня и чтобы хоть пять минут никто не дергал...
如果想喝一杯的话,烛炉堂旅店那里可以取暖,还有不错的麦芽酒。
Если вы ищете, где бы выпить, в таверне Очаг и свеча вас ждут уютное место у теплого камина и крепкий эль.
有麦芽酒或蜂蜜酒吗?
Есть у тебя эль или мед?
我需要更多的麦芽酒,奥格那。
Еще эля, Оргнар.
记住。在马卡斯城,麦芽酒可比血还要便宜啊。
Запомни. В Маркарте эль дешевле крови.
我可以面对九圣灵发誓,为了暖暖身子,我会花大价钱买一品脱麦芽酒!
Клянусь Девятью, я бы дал хорошие деньги за пинту эля, чтобы согреть кости!
也许我们可以在酒馆里一起畅饮麦芽酒,一边交流冒险经历。
Может, поболтаем о наших приключениях за кружечкой доброго эля?
哦,瞧啊!阿尔贡麦芽酒!谢谢你,朋友。来,收下这瓶生命药剂。这是我在神殿里……呃……“找到”的。
Нет, вы только гляньте! Аргонианский эль! Благодарствую, дружище. Вот, держи целебное средство. Я его... э-э... нашел в храме.
嘿。在敕旗母马旅店那里,有一瓶阿尔贡麦芽酒。那是好东西。帮我把它拿来吧。他们不会发现的,拜托……
Слушай. В Гарцующей кобыле завалялась бутылка аргонианского эля. Отличная штука. Принеси мне ее. Они там даже не заметят, что ее нет. Ну же...
麦芽酒坏了。我们要叫新货。
Эль скоро испортится. Нам понадобится новая партия.
是。麦芽酒坏掉了。
Ага. Эль скоро испортится.
阿尔贡人麦芽酒!我已经流口水了!
Ах, что за эль! Я его прям отсюда чую!
当然不是这样。要是一个没有天际重要人物参加的宴会,就只会供应廉价麦芽酒和硬面包了。
Конечно, нет. Нельзя же пригласить влиятельнейших дам и господ Скайрима и потчевать их дешевым элем и сухарями.
哦,瞧啊!阿尔贡人麦芽酒!谢谢你,朋友。来,收下这瓶治疗药水。这是我在神殿里……呃……“找到”的。
Нет, вы только гляньте! Аргонианский эль! Благодарствую, дружище. Вот, держи целебное средство. Я его... э-э... нашел в храме.
嘿。在战旗母马旅店那里,有一瓶阿尔贡人麦芽酒。那是好东西。帮我把它拿来吧。拜托!他们不会发现的……
Слушай. В Гарцующей кобыле завалялась бутылка аргонианского эля. Отличная штука. Принеси мне ее. Они там даже не заметят, что ее нет. Ну же...
麦芽酒坏掉了。咱们需要一批新的。
Эль скоро испортится. Нам понадобится новая партия.
这里什么也没有。只有温暖的,原始的黑暗。你的意识在里面发酵——并不比一粒麦芽大多少。你不用再做任何事了。
Нет ничего. Лишь теплая первобытная тьма. В ней бродит твое сознание; оно не тяжелее ячменного зернышка. Всё. Тебе не нужно больше ничего делать.
它是不是纯粹的无,你的意识比一粒麦芽大不了多少?
Познал ли ты чистое ничто, в коем сознание не тяжелее ячменного зернышка?
严格意义上来讲,你不再是警察了,现在只是个流浪汉。这意味着你冒险故事中警察的章节已经完结了——但谁知道流浪汉的章节又会把你引向何方呢?酒吧,老酒肆,码头,或者下水道?三百年来一直用来埋葬死人的王陵地道?你可以掘开保王党的墓窖,在里面找寻尘封的三倍麦芽波本威士忌,然后跟潜伏在陵墓最底层的阿玛汗兽战斗……这座城市的秘密终将全部属于你。
Технически, став бродягой, ты перестанешь быть полицейским. Это значит, что глава твоей жизни с полицейскими приключениями закончена, но кто знает, куда приведет тебя вольный путь бомжа?.. В бар, в старинный lassommoir, на пристань или в канализацию? В Ле-Ройом, куда уже три сотни лет относят мертвецов? Ты можешь разграбить склепы роялистов в поисках забытой бутылки тройного бурбона, а потом сразиться с армахаанским зверем, рыскающим среди самых глубоких захоронений... Секреты города наконец-то принадлежат тебе.
这个塑料袋上印着“弗利多”(原文如此!)的字样,它以一种有活力和说服力的方式暗示了极好的价格。当你打开它的时候,一股麦芽香味朝你迎面扑来。那是酵母和啤酒的味道。真是存放回收品的完美选择!
Полиэтиленовый пакет с надписью «Фриттте» (орфография сохранена!). Надпись выполнена в динамичной и энергичной манере, как бы говорящей «Доступные цены». Когда ты открываешь его, в лицо бьет солодовый запах. Аромат дрожжей и пива. Идеально подходит, чтобы собирать тару!
流浪者,欢迎你。说不定你用得着这些药草?麦芽汁可以治胃痛…
Добро пожаловать, путник. Желаете травок? Зверобоя от болей в животе или...
运气不错,还剩下一点麦芽浆。
Повезло... Здесь осталось немного солода.
帮我个忙,去阿林比翁附近的酒馆找他喝杯麦芽酒,之后再稍稍走上一段,我们就可以共饮更烈的好酒了。
Поболтаешь с ним за кружечкой пива в таверне под Аринбьорном, а после зайдешь ко мне - и мы уж там догонимся чем покрепче.
∗闻一闻∗嗯。闻起来像酸臭的麦芽浆。龙族肯定袭击了当地的酿酒厂,混账。
Хмм... Пахнет брагой... Скорей всего, драконид напал на местную винокурню.
这间偏远的小酒馆名声很差,因为麦芽啤酒掺了水,客人又大多是非人类——不过他们倒觉得这地方非常适合自己。
Этот постоялый двор стоит в стороне от дорог, а репутация его подмочена. В основном из-за разбавленного пива и местных нелюдей, которые облюбовали это заведение.
柳树皮或鸢尾根治胃痛更好一些。麦芽汁可能会引起晕眩恶心。
От болей в животе я бы взял кору ивы или корень ириса. Зверобой вызывает головокружение.
苦艾、硫磺、麦芽浆…这味道还很新鲜。
Полынь, сера, ∗нюхает∗ зверобой... Запах свежий.
-把麦芽浆放进蒸馏器。
- Положи затор в испаритель.
ps.别把臭掉的麦芽浆泼在酿酒厂后面,要倒进河里。不然臭味会被人闻到,到时就有人会来查了。
P.S.: Не выбрасывай испорченного солода за винокурню, а только в ручей, а то еще невесть кто запах учует и сюда припрется.
现在要把麦芽浆煮到沸腾…
Теперь нужно прокипятить солод...
麦芽浆要装进这里面去,应该是吧…
Сюда, наверно, кладут солод.
[加麦芽浆。]
[Добавить солод.]
寻找麦芽浆
Найти немного солода.
给我们一杯麦芽酒,小鸽子。
Подай пива, голубушка.
一个女仆给我们端来了麦芽酒。
A serving wench brought us our ale.
你输了,伙计,你输了!如果你需要,我会在皇帝蟹为你点一品脱麦芽酒的!
Как знаешь! Если что, ищи меня в "Королевском крабе" за кружкой пива!
看看你要往哪去!这些美人会把你剥皮到只剩下骨头的!那么,你想做个交易吗?来吧,在我的麦芽酒到手以前!
Осторожней, а то мои красавицы проткнут тебя до костей! Прикупить не хочешь? Давай, пока мне пиво не принесли!
算了,我们中有人爱吃上好的肉排,再配上麦芽酒。
Ну, ну, не стоит. Ведь некоторым из нас нравится добрая отбивная с вечерним элем.
至少它会像麦芽酒一样冒泡泡!
Хотя бы пена как у правильного эля!
我知道我把最好的麦芽酒都喝光了,但也不能因为这样就一直无视我啊!
Да, я знаю, что вылакал весь лучший эль, но это не повод меня игнорировать!
啊,那么——哦。你没有麦芽酒,是吧?没关系,现在别介意。你想让我提供什么神奇的圣物呢?所有商品都是被女神祝福过的哦!
Ах, спа... У тебя, часом, не найдется эля? Ладно, неважно. Какие артефакты тебя интересуют? У меня их много, и они все благословлены лично богиней!
让我们一起来看一看,好吧,这是格鲁蒂尔达的姨婆格瑞特陈...单一麦芽威士忌...年份是...~深深嗅了一口~30年。看起来我的老伙计格伦藏好了他最好的精神调剂品以备不时之需啊!
Ну-ка, посмотрим! Ох, да быть мне грутильдиной тетушкой Гретхен... односолодовый... выдержка ~глубокий вздох~ тридцать лет. Да, самое лучшее старина Глен припрятал на черный денек!
还记得吗?你趁着月色,悄悄离开岗位,潜入了爪湖。你带回来火鸡腿和麦芽酒,我们伴着点点星光喝酒吃肉。我们才十二岁,但是你的胡子已经和手臂一样长了。
Помнишь? Как мы лунными ночами выбирались из комнат и нагишом купались в озере. Ты еще индюшачьи ножки приносил и пиво, и мы сидели квасили, пока звезды не начинали кружиться. Нам тогда всего-то было по двенадцать лет, а у тебя борода была уже в полруки длиной!
我宣布你成为浮木镇竞技场冠军!你这下可以扬眉吐气了,大口喝下麦芽酒吧。来一打。接下来许多年我们都会歌颂这位伟大的虚灵杀手!
Объявляю тебя чемпионом дрифтвудской арены! Отпразднуй, глотни эля. Да не разок, а как следует. Мы еще много лет будем славить тут великого победителя Пустоты!
你想喝点什么吗?一杯琥珀色麦芽酒怎么样?我的孩子耐尔斯最爱喝这个。他是神谕教团的医师,他母亲的骄傲!
Что я могу тебе предложить? Как насчет янтарного эля? Мой сынок Найлз его обожал. Он лекарь в Божественном Ордене, мамочкина гордость.
你的过往犹如远方闪烁的星辰,在你身后闪烁。你闻着麦芽酒香,听着酒馆里的合唱。你觉得快乐。
Множество прожитых лет мерцают за спиной далекими звездами – крохотными, но прекрасными. Вы чувствуете запах пшеничного эля, слышите веселые песни в таверне. Вам хорошо.
将麦芽酒放在一边,表示尊敬...
Отставь-ка пиво, друг, и вырази почтенье...
你得让我请你喝一杯麦芽酒。任何能把穆尔加从她的高头大马上拽下来的人都是我的朋友。
Позволь проставиться тебе выпивкой. Любой, кто может побить Мургу – мой друг!
很完美!现在就把我传送到我背后树桩附近的横台上。我再把你带过来。我们快自由了——你闻到麦芽酒的香气了吗?闻到家乡的味道了吗?
Отлично! Телепортируй меня на уступ позади, возле пня. А я переброшу тебя. Мы уже почти на свободе – чувствуешь запах эля? Запах дома?
我宣布你成为浮木镇竞技场冠军!你这下可以扬眉吐气了,大口喝下麦芽酒吧。来一打。接下来许多年我们都会歌颂这位伟大的精灵虚灵杀手!
Объявляю тебя чемпионом дрифтвудской арены! Отпразднуй, глотни эля. Да не разок, а как следует. Мы еще много лет будем славить тут великого эльфийского победителя Пустоты!
在酒馆后面一滩臭烘烘的呕吐物上,你呕出了仅剩下的麦芽酒。你站直了身子,夜晚的冷风让你清醒过来...
Вас тошнит под стеной таверны, вы исторгаете из себя остатки эля в зловонную лужу. Вы распрямляетесь и ждете, чтобы прохлада привела вас в чувство...
她真诚地看着你,眼睛闪闪发亮,这闪耀的光辉中映着泪光和琥珀麦芽酒。
Она смотрит на вас очень серьезно, в глазах поблескивают слезы и янтарный эль.
她撇了撇嘴,露出坏掉的牙齿,抓起你的手,把你拉到沾满麦芽酒的桌子边。你们一直四目相对,她开始和你扳手腕。
Растягивая разбитые губы в ухмылке и показывая выбитые зубы, она хватает вас за руку и тянет к залитому элем столу. Глядя вам прямо в глаза, она начинает бороться с вами на руках.
你喜欢葡萄酒和麦芽酒,流连于各种...感官享受。生活是一个装满无尽快乐的宝库。
Вы любили вино и эль, а также другие... чувственные удовольствия. Жизнь – как шкатулка, полная бесчисленных наслаждений.
我宣布你成为浮木镇竞技场冠军!你这下可以扬眉吐气了,大口喝下麦芽酒吧。来一打。接下来许多年我们都会歌颂这位伟大的矮人虚灵杀手!
Объявляю тебя чемпионом дрифтвудской арены! Отпразднуй, глотни эля. Да не разок, а как следует. Мы еще много лет будем славить тут великого человека, победителя Пустоты!
咯咯笑。她有水龙头和一桶麦芽酒吗?
Хмыкнуть. У нее тут что, припрятан бочонок пива?
现代啤酒酿造过程包括麦芽、研磨、糖化、提取物分离、啤酒花添加和煮沸、啤酒花和沈淀物的去除、冷却和通气、发酵、酵母与年轻啤酒的分离、陈酿和成熟。
Современный процесс пивоварения включает следующие этапы: проращивание солода, помол, осахаривание, фильтрация затора, добавление хмеля и кипячение, удаление хмеля и осадка, охлаждение и аэрация, брожение, отделение дрожжей от молодого пива, выдержка и созревание.
说那么你想要一品脱麦芽酒。
Сказать, что вы тогда выпьете эля.
她把一杯酒推向你,当她向气泡麦芽酒点头时,她的头在脖子上猛烈地摇晃起来。
Она придвигает к вам стакан и кивает, глядя на искрящийся эль. Голова тяжело мотается взад-вперед.
所以故事没有那么夸张,对吧?真遗憾看到你跟我们关在一起。不过要我说戴颈圈总比戴绳套强。只要还能咽下这麦芽酒,那什么都好说。
Значит, то, что про тебя болтают, даже не совсем байки, а? Эх, жалко тебя видеть в таком положении... Хотя – лучше ошейник, чем петля, вот что я тебе скажу. Пока есть глотка, чтоб в нее пиво лилось, все путем.
这带金属圈的木头散发着上好红麦芽的香味。
От окованного металлом дерева исходит приятный аромат рубиново-красного эля.
啜一口朗姆酒,再来一品脱麦芽酒...
Попробуй ром или отведай добрый эль...
她真诚地看着你,眼睛闪闪发亮,这闪耀的光辉中映着琥珀麦芽酒。
Она смотрит на вас очень серьезно, поблескивающие глаза отдают янтарной желтизной эля.
不管谁最后能打败穆尔加...我都要请他/她喝一杯麦芽酒。
Если кто-нибудь когда-нибудь одолеет Мургу... что ж, я проставлюсь такому герою элем!
我宣布你成为浮木镇竞技场冠军!你这下可以扬眉吐气了,大口喝下麦芽酒吧。来一打。接下来许多年我们都会歌颂这位伟大的蜥蜴人虚灵杀手!
Объявляю тебя чемпионом дрифтвудской арены! Отпразднуй, глотни эля. Да не разок, а как следует. Мы еще много лет будем славить тут чешуйчатого победителя Пустоты!
抱歉我们只有琥珀麦芽酒。没有多余土豆来做烈酒了。如果你想要点能填饱肚子的东西,我就招呼劳瑞克给你做一碗家常炖菜。
Боюсь, ничего, кроме янтарного эля. Картошки мало, самогон гнать не из чего. Если хочешь чего посытнее, я Ловрика кликну, он миску нашей похлебки принесет.
我忘了务实的人往往固执,尤其是喝多了麦芽酒的时候
Я забыла, что прагматизм обычно сопровождается упрямством. Что усугубляется обилием эля.
不晓得这是“碉堡山特酿”还是“死红衣兵麦芽酒”的酿酒缸?
Интересно, что в этом чане? "Варево Банкер-Хилла" или "Эль дохлого бриташки"?
还有易挥发的麦芽精调乳制品。
И летучие компоненты солодового молока.
начинающиеся:
麦芽 糖化法
麦芽三糖
麦芽丙糖
麦芽乳
麦芽什琼脂
麦芽仔
麦芽低聚糖
麦芽作坊
麦芽作坊工人咳嗽
麦芽儿
麦芽入炉干燥
麦芽凝集素
麦芽制品
麦芽制成
麦芽制烈性酒
麦芽制造
麦芽制造人
麦芽制造坊
麦芽制造室
麦芽制造损失
麦芽包
麦芽厂
麦芽味
麦芽咖啡
麦芽啤酒
麦芽四糖
麦芽处理
麦芽外源凝集素
麦芽大麦
麦芽太妃糖
麦芽威士忌
麦芽威士忌酒
麦芽存仓
麦芽工人肺
麦芽工人肺泡炎
麦芽工人肺疾病
麦芽工尘肺
麦芽干燥
麦芽干燥机
麦芽干燥炉
麦芽床
麦芽抽出物
麦芽提取液
麦芽提取物
麦芽搅拌器
麦芽搅拌机
麦芽搅棒
麦芽桶
麦芽残渣
麦芽毒素
麦芽氧化酶
麦芽汁
麦芽汁 煎法
麦芽汁-琼脂培养法
麦芽汁产品
麦芽汁冷却器
麦芽汁压滤器
麦芽汁发酵
麦芽汁培养基
麦芽汁搅拌机
麦芽汁明胶
麦芽汁暂存槽
麦芽汁水合机
麦芽汁洋菜
麦芽汁浓度
麦芽汁浸煮锅
麦芽汁浸煮锅, 麦醪煮沸锅
麦芽汁液
麦芽汁煎法
麦芽汁煮沸罐
麦芽汁煮沸锅
麦芽汁琼脂
麦芽汁琼脂培养法
麦芽汁过滤器
麦芽汁醪渣
麦芽汤浸膏
麦芽油
麦芽法
麦芽洋菜培养基
麦芽洗涤
麦芽洗涤机
麦芽流浸膏
麦芽浆
麦芽浆桶
麦芽浆煮锅
麦芽浸出汁
麦芽浸出液
麦芽浸出液培养基
麦芽浸出液琼脂
麦芽浸膏
麦芽淀粉糖化酶
麦芽淀粉酶
麦芽添加物
麦芽渣
麦芽热
麦芽片
麦芽琼脂
麦芽琼脂培养基
麦芽甙
麦芽磨光机
麦芽米曲霉素
麦芽粉
麦芽粉碎机
麦芽粥
麦芽精
麦芽精鱼肝油
麦芽糊精
麦芽糖
麦芽糖乙酰转移酶
麦芽糖值
麦芽糖克当量
麦芽糖八硝酸酯
麦芽糖六硬脂酸酯
麦芽糖化
麦芽糖化力
麦芽糖化法
麦芽糖化酵素
麦芽糖化酶
麦芽糖合酶
麦芽糖四棕榈酸酯
麦芽糖女人
麦芽糖奶粉
麦芽糖孔蛋白
麦芽糖尿
麦芽糖尿症
麦芽糖当量
麦芽糖操纵子
麦芽糖柚皮
麦芽糖棕榈酸酯
麦芽糖浆
麦芽糖琼脂培养基试验
麦芽糖磷酸化酶
麦芽糖磷酸酯酶
麦芽糖糊精
麦芽糖糊精合剂
麦芽糖糊精酶
麦芽糖结合蛋白
麦芽糖脎
麦芽糖腙
麦芽糖苷
麦芽糖试验
麦芽糖转葡糖基酶
麦芽糖转葡萄糖基酶
麦芽糖酐
麦芽糖酶
麦芽糖酶葡糖淀粉酶
麦芽糖酸
麦芽糖酿酶
麦芽糖醇
麦芽糖醇液
麦芽糖饴糖
麦芽糠酶
麦芽红色素
麦芽聚糖
麦芽肉浸液
麦芽膏
麦芽色素
麦芽苷
麦芽茶
麦芽蒸煮工
麦芽蛋白
麦芽蜜糖饼干
麦芽血糖
麦芽转化
麦芽酒
麦芽酒精饮料
麦芽酒酿搅拌器
麦芽酚
麦芽酮糖
麦芽酱色
麦芽酵母
麦芽酵素
麦芽酿酒
麦芽醇
麦芽醇溶朊
麦芽醇溶蛋白
麦芽醋
麦芽雷酒
麦芽面
麦芽面包
麦芽饮料
麦芽黄素
похожие:
异麦芽
制麦芽
燕麦芽
短麦芽
发麦芽
炒麦芽
干麦芽
大麦芽
碎麦芽
长麦芽
绿麦芽
小麦芽
焦麦芽
细麦芽粉
大麦芽硷
制成麦芽
干燥麦芽
异麦芽糖
炒干麦芽
烘干麦芽
烘烤麦芽
黑麦芽汁
大麦芽碱
深烤麦芽
酿酒麦芽
大麦麦芽
粗麦芽粉
异麦芽醇
焦糖麦芽
双麦芽糖
异麦芽酚
深色麦芽
啤酒麦芽
结晶麦芽
膨松麦芽
小麦芽粉
粗研麦芽
浓麦芽汁
碾碎麦芽
浅色麦芽
风干麦芽
烘麦芽窑
基础麦芽
加麦芽食物
干麦芽浸膏
发酵麦芽汁
啤酒麦芽汁
不溶性麦芽
异麦芽糖酶
烘干大麦芽
酸麦芽糖酶
异麦芽聚糖
山楂麦芽饮
用麦芽酿酒
异麦芽糖苷
大麦芽新碱
胰麦芽糖酶
淀粉麦芽糖
糊精麦芽糖
啤酒麦芽糟
慕尼黑麦芽
肠麦芽糖酶
高麦芽糖酶
类异麦芽糖
初始麦芽汁
焦糖色麦芽
酿酒麦芽汁
山楂麦芽晶
一种麦芽酒
谷内麦芽酒
二次麦芽汁
浓缩麦芽油
乙基麦芽酚
异麦芽酮糖醇
啤酒酿造麦芽
低聚异麦芽糖
葡糖麦芽糖酶
酸性麦芽糖酶
谷内麦芽酒瓶
磷酯麦芽糖浆
不加温发麦芽
大麦麦芽浸膏
硫酸大麦芽碱
溶解不良麦芽
异麦芽糖糊精
黄泽麦芽纯酿
抗麦芽淀粉酶
淀粉麦芽糖酶
唾液麦芽糖酶
啤酒花麦芽浆
单麦芽加工法
阿尔贡麦芽酒
未发酵麦芽汁
加酒花麦芽汁
桶装麦芽制备
异麦芽糖合酶
气动式制麦芽
大麦芽提取物
葡萄糖苷麦芽糖
啤酒麦芽汁琼脂
萨拉丁箱式麦芽
嗜麦芽假单胞菌
冰镇谷内麦芽酒
萨拉丁法制麦芽
一袋失窃的麦芽
单一麦芽威士忌
异葡糖基麦芽糖
氢化麦芽糖溶液
异麦芽糖糊精酶
石蕊麦芽糖琼脂
环麦芽糖糊精酶
鱼肝油麦芽浸膏
低聚异麦芽糖浆
阿尔贡人麦芽酒
嗜麦芽黄单胞菌
蔗糖异麦芽糖不耐
糖化桶, 麦芽浆桶