сочный
1) 多汁的 duōzhīde, 水 shuǐ
сочное яблоко - 多汁的苹果
сочная виноградина - 水葡萄
2) перен. (яркий) 鲜艳的 xiānyànde, 鲜明的 xiānmíngde
сочные краски - 鲜艳的颜色
сочная зелень весенних полей - 绿油油的春天原野
3) перен. (звучный) 响亮[的] xiǎngliàng [-de], 嘹亮[的] liáoliàng[de]
сочный голос - 嘹亮的嗓子
4) перен. (о речи) 有声有色的 yǒushèng-yǒusè-de; 富有表现力 的 fùyǒu biǎoxiànlì-de
сочное выражение - 有声有色的词句
сочный юмор - 富有表现力的幽默
(副сочно)
1. 鲜美多汁的, 水灵的, 水分大的; 清新的, 芬芳的
сочный ое яблоко 鲜美多汁的苹果
сочный ая трава 多汁的青草
сочный ые корма〈 农〉多汁饲料
сочный ая земля 水分充沛的土地
сочный запах 清新的气味
2. 〈转〉年轻力壮的, 精力旺盛的
сочный юноша 精力充沛的少年; 生气勃勃的少年
3. 〈
4. 〈转〉鲜明的, 鲜艳的(指颜色、色调)
сочный ая зелень весенних лугов 绿油油的春草地
5. 〈转〉明快的, 形象的, 表现力强的, 生动的(指语言、词句)
Пьеса написана сочным языком. 剧本是用生动形象的语言写成的。
6. 〈转〉响亮的, 清脆的(指声音、嗓音)
сочный голос 圆润的歌喉
多汁的, 鲜明的, 有声有色的, -чен, -чна, -чно(形)
1. 多汁的
~ое яблоко 多汁的苹果
2. <转>鲜明的, 新鲜的, 鲜艳的(指色泽, 图画)
~ые краски 鲜艳的颜色
~ые губы 鲜红的嘴唇
~ая зелень весенних полей 春天绿油油的原野
3. <转>响亮的, 嘹亮的
сочный голос 嘹亮的嗓音
4. <转, 口>有声有色的, 形象(化)的, 富有表现力的(指言语)
~ое выражение 有声有色的词句. ||
1. 鲜美多汁的; 清新的; 芬芳的
2. 年轻力壮的; 精力旺盛的
3. 红润的
4. 鲜明的; 鲜艳的
5. 明快的; 形象的; 生动的
6. 圆润的; 响亮的; 清脆的
芬芳的; 清新的; 鲜美多汁的; 精力旺盛的; 年轻力壮的; 红润的; 鲜明的; 鲜艳的; 明快的; 生动的; 形象的; 清脆的; 响亮的; 圆润的
[形] 多汁的, 多液的; 鲜艳的; 嘹亮的; 富有表现力的
多汁的, 多水分的, 繁茂的
в китайских словах:
鲜美多汁
свежий и сочный
芊眠
2) сочный, яркий (о цвете)
鲜艳的颜色
сочные краски; броский цвет; яркие цвета; яркий цвет; сочный краска
肉质果
сочный фрукт, мясистый плод
蜜桃
1) медовый персик; сочный персик
多汁的蘑菇
Сочный гриб
肥
3) мясистый, сочный
沾薄
водянистый; сочный, но безвкусный
活
4) жизненный, животрепещущий; реальный, сущий, настоящий; правдивый; сочный (о стиле); вылитый, как живой (напр. о портрете)
苍苍
2) сочный, цветущий, пышный (о растениях)
言鲭
полнокровный, сочный (о красоте языка)
雄浑
выразительный и сочный (напр. о языке поэтического произведения)
盈盈
4) глубокий, богатый, сочный, яркий (о цвете)
丰润
2) сочный, влажный
潮湿的刺肉果
Сочный кактус
活色生香
свежие краски, живой аромат; живой, образный, сочный (напр. о языке произведения)
多汁的菠萝
Сочный ананас
湆
2) * сырой, влажный; сочный
嫩而不柴
нежный и сочный
细润
тщательно выписанный (рисунок) и сочный (краски); тонкий, нежный
葽葽
густой, пышный, сочный (о траве)
富逸
1) богатый и сочный (о языке литературного произведения)
鲜浓
сочный и насыщенный
油然
2) свежий, сочный; в цвете сил
有滋有味
1) вкусный, сочный; ароматный
圆润
округленный и гладкий; полнокровный, сочный (напр. о стиле); мелодичный, звучный
嘹亮的嗓音
сочный голос
芊芊
2) сочный, густой (о цвете)
鲜红的嘴唇
пунцовый губа; алые губы; сочные губы; пунцовые губы; сочный губ
鲜艳
яркий, красочный; сочный, свежий
肉质鲜美
свежий и сочный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Содержащий в себе много сока.
б) разг. Душистый, ароматный, насыщенный.
2) перен. Яркий, глубоких и чистых тонов (о цвете, красках).
3) перен. разг. Меткий, образный, выразительный (о языке, словах и т.п.).
4) перен. Звучный (о голосе, звуке чего-л.).
синонимы:
см. вкусныйпримеры:
嘹亮的嗓子
сочный голос
香烤狮肉
Сочный стейк из мяса льва
食谱:香烤狮肉
Рецепт: сочный стейк из мяса льва
去告诉纳莉丝,她错过了一个好杀手。
Иди скажи Нэлис, что она пропустила сочный махач.
煎烤过的肉排。满溢在口中的肉香,能感到力量在体内迸发。
Жареный мясной стейк. Сочный и ароматный кусок мяса. Один укус - и ты чувствуешь, что оживаешь.
请稍等,我为您认真做一道最细最滑的杏仁豆腐,包您满意。
Ждите здесь. Сейчас я вам приготовлю самый мягкий и самый сочный миндальный тофу.
以禽肉为主体制作的汉堡。整块禽腿排金黄饱满,香嫩得能挤出肉汁。配合蔬菜的爽口和酱汁的香浓,让人如同身陷云端般,轻易沉醉在这掌中的美味。
Гамбургер, основной ингредиент которого - мясо птицы. Окорок сочный и золотистый, истекающий ароматным и нежным бульоном. В сочетании с приятным вкусом овощей и насыщенным ароматом соуса заставляет вас почувствовать себя витающим в облаках и всецело предающимся этому незабываемому вкусу.
生命的醇美气息飘入格利极。 怀抱无尽饥渴的亡者循着这气味来到勇得。
Сочный запах жизни проник в Гриксис. Учуяв аромат, обуреваемые голодом мертвецы ринулись вслед за ним в Джанд.
第一口总是最美味多汁,就像吃桃子一样。
Это как с персиками: первый кусочек — самый сочный.
柏柏茎果实||酸而多汁,经常被女巫使用
Плод берберка|| Терпкий и сочный. Часто используется ведьмами.
你选中了最出色的战士!这位尼古丁的士兵是多么的肥美多汁。你还等什么?点烟吧——重返自我!
Ты выбрал самого лучшего! Такой толстый и сочный боец. Чего же ты ждешь? Зажигай! Стань снова самим собой.
你应该从烟灰缸里捡起那个肥美的烟头,点燃它,然后一口把里面的生气全部吸出来!
Хватай этот пухленький, сочный окурок и выкури его прям взасос!
多汁的西瓜
сочный арбуз
你辜负了我一次。但我可不是傻瓜,可口的小点心。你不在的时候我又饿了。人们总是说,饥饿是最好的调料。
Ты уже подвел меня. А я, знаешь ли, не дура, мой сочный кусочек мяса. Пока тебя не было, мой аппетит лишь разыгрался... а, как говорится, голод – лучшая в мире приправа.
请告诉我,你这辈子见过的最黑暗、最引人入胜的知识是什么...?
Прошу тебя, скажи: какой самый темный, самый сочный секрет был тобою открыт за все время?..
贪婪的小鹅!我可不是傻瓜,可口的点心。你不在的时候我又饿了...人们总是说,饥饿是最好的调料。
Мелкий жадный идиот! Я, знаешь ли, не дура, мой сочный кусочек мяса. Пока тебя не было, мой аппетит лишь разыгрался... а, как говорится, голод – лучшая в мире приправа.
你是想骗我吗?我可不是傻瓜,可口的小点心。
Хочешь меня обмануть? Я не настолько глупа, мой сочный кусочек мяса.
我可不是傻瓜,可口的小点心。我可不会因为你承诺明天会有沙拉,就放过今天的肉块。
Я не глупа, мой сочный кусочек мяса. Кто в своем уме откажется от стейка сегодня ради салата, обещанного назавтра?
我有顶级的牛肉要卖,我想你应该懂我意思。
Продаю сочный ходячий кусок телятины наивысшего качества. Ну ты понимаешь.
морфология:
со́чный (прл ед муж им)
со́чного (прл ед муж род)
со́чному (прл ед муж дат)
со́чного (прл ед муж вин одуш)
со́чный (прл ед муж вин неод)
со́чным (прл ед муж тв)
со́чном (прл ед муж пр)
со́чная (прл ед жен им)
со́чной (прл ед жен род)
со́чной (прл ед жен дат)
со́чную (прл ед жен вин)
со́чною (прл ед жен тв)
со́чной (прл ед жен тв)
со́чной (прл ед жен пр)
со́чное (прл ед ср им)
со́чного (прл ед ср род)
со́чному (прл ед ср дат)
со́чное (прл ед ср вин)
со́чным (прл ед ср тв)
со́чном (прл ед ср пр)
со́чные (прл мн им)
со́чных (прл мн род)
со́чным (прл мн дат)
со́чные (прл мн вин неод)
со́чных (прл мн вин одуш)
со́чными (прл мн тв)
со́чных (прл мн пр)
со́чен (прл крат ед муж)
сочнá (прл крат ед жен)
сочно́ (прл крат ед ср)
сочны́ (прл крат мн)
сочне́е (прл сравн)
сочне́й (прл сравн)
посочне́е (прл сравн)
посочне́й (прл сравн)
со́чнейший (прл прев ед муж им)
со́чнейшего (прл прев ед муж род)
со́чнейшему (прл прев ед муж дат)
со́чнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
со́чнейший (прл прев ед муж вин неод)
со́чнейшим (прл прев ед муж тв)
со́чнейшем (прл прев ед муж пр)
со́чнейшая (прл прев ед жен им)
со́чнейшей (прл прев ед жен род)
со́чнейшей (прл прев ед жен дат)
со́чнейшую (прл прев ед жен вин)
со́чнейшею (прл прев ед жен тв)
со́чнейшей (прл прев ед жен тв)
со́чнейшей (прл прев ед жен пр)
со́чнейшее (прл прев ед ср им)
со́чнейшего (прл прев ед ср род)
со́чнейшему (прл прев ед ср дат)
со́чнейшее (прл прев ед ср вин)
со́чнейшим (прл прев ед ср тв)
со́чнейшем (прл прев ед ср пр)
со́чнейшие (прл прев мн им)
со́чнейших (прл прев мн род)
со́чнейшим (прл прев мн дат)
со́чнейшие (прл прев мн вин неод)
со́чнейших (прл прев мн вин одуш)
со́чнейшими (прл прев мн тв)
со́чнейших (прл прев мн пр)