сплотить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-очу, -отишь; -очённый(-ён, -ена)[完]
-очу, -отишь; -очённый(-ён, -ена)[完]
(1). что〈 技〉平接; 拼合, 接合(木料等); 结成木排, 结成(筏子)
сплотить доски пола 把地板(的木板)严丝合缝地拼上
сплотить брёвна 把原木结成木排
сплотить плот 结成筏子
плот 结成筏子
кого-что 使密集, 使紧紧靠拢
сплотить ряды демострантов 使游行队伍紧紧靠拢
Льдины сплочены. 冰块密集在一起。
3. 〈转〉
кого-что 使紧密地关结起来; 使团结在一起
сплотить все силы на борьбу 把一切力量紧密地联结起来去奋斗
сплотить вокруг кого-чего 使团结在…周围
сплотить народные массы 使人民大众团结在一起
сплотить подавляющее большинство людей 团结大多数人 ‖未
拼上, 拼合, 使联合起来, -очу, -отишь; -очённый (-ён, -ена) (完)
сплачивать, -аю, -аешь(未)
что <专>把(木料顺着纵切面)拼接起来; 把(木材, 原木)结成木排
сплотить доски пола 把地板的木板严实合缝地拼上
сплотить лес в плот 把木材扎成木排
кого-что 使靠紧, 挨紧, 挤紧
сплотить ряды демонстрантов 使游行队伍靠紧
кого-что <转>使紧密联结起来; 使团结在一起
сплотить коллектив 使集体紧密地团结起来. ||
(2). сплотка(阴)< 专>(用于解)和
(3). сплочение(中)(用于解)
сплотка брёвен 把原木扎成木排
1. 平接; 拼合; 接合
2. 使密集; 使紧紧靠拢
3. 使紧密地联结起来; 使团结在一起
接合; 拼合; 平接; 使紧紧靠拢; 使密集; 使紧密地联结起来; 使团结在一起
[完] сплачивать
слова с:
в русских словах:
сплачивать
сплотить
сплотить лес в плот - 把木材扎成木排
сплотить ряды демонстрантов - 使游行者的行列靠紧
сплотить все силы на борьбу - 把一切力量团结起来去斗争
сплотить вокруг кого-чего-либо - 使...团结在...周围
воедино
сплотить воедино - 团结在一起
в китайских словах:
团结和带领
сплотить и руководить
使游行队伍靠紧
сплотить ряды демонстрантов
把地板的木板严实合缝地拼上
сплотить доски пола
团结集体
сплотить коллектив; сплачивать коллектив
把木材扎成木排
сплотить лес в плот
联结力量
сплачивать силы; сплотить силы
对
合力对外 сплотить силы против внешнего врага
可能
团结国内外一切可能团结的力量 сплотить все внутренние и внешние силы, какие только возможно [сплотить]
团聚
собираться вместе, сходиться (напр. о семье); сплотить, объединить
维
以维邦国 чем и сплотить всю страну
一片
打成一片 сплотить воедино (в монолитный коллектив); слиться [в одно целое]
толкование:
сов. перех.см. сплачивать.
примеры:
以维邦国
чем и сплотить всю страну
团结国内外一切可能团结的力量
сплотить все внутренние и внешние силы, какие только возможно [сплотить]
合力对外
сплотить силы против внешнего врага
团结在一起
сплотить воедино
把木材扎成木排
сплотить лес в плот
使游行者的行列靠紧
сплотить ряды демонстрантов
把一切力量团结起来去斗争
сплотить все силы на борьбу
使...团结在...周围
сплотить вокруг кого-чего-либо
团结一致
сплотить как один человек
就是现在!我们必须召集剩余的土灵守护者,带领他们赢得光荣的胜利。吹响峭壁号角吧,把他们召集到你的身边,带领他们打败敌人,夺回造物者圣台。
И этот момент настал. Мы должны сплотить остатки земельников и привести их к славной победе. Звуки рога Вершин призовут их выйти на битву и помогут разгромить неприятеля и отвоевать Террасу Творцов.
一个断裂的星冕感觉不会让任何人联合在∗一起∗。
Что-то не похоже, чтобы расколотая корона могла всех ∗сплотить∗.
不过没了她一切都会完蛋!我们让亨赛特知道他有几两重,现在一切却要分崩离析?得要有人来让这些百姓团结一致。没有了这个 - 这只是场空虚的胜利。
Но без нее здесь все пойдет прахом! Мы утерли нос Хенсельту, это правда, но всех этих людей и нелюдей кто-то должен сплотить. Иначе победа будет напрасной.
这会让瑞瓦肖重整旗鼓的。
Это поможет сплотить Ревашоль.
但是罗雅尔至今未能将其竞选队伍团结一致。
Но Рояль пока еще не удалось сплотить позади себя свой лагерь.
我认为只有你可以重振义勇兵,让联邦团结一致。
Мне кажется, тебе по силам возродить нашу организацию и сплотить Содружество.
现在得贯彻始终。必须让整个联邦同心协力,这次不能再中途瓦解了。
Теперь нужно довести дело до конца. Сплотить всех жителей Содружества и проследить за тем, чтобы этот союз выстоял.
这些年来,亚瑟·麦克森渐渐长大,他累积了不少成就。在十二岁那年,在一次的训练侦察中,他杀了两个掠夺者,拯救了原本是要护送他的队伍。十三岁那年,他独立杀了死亡爪,他脸上那条怵目惊心的大条疤痕,就是这样来的。而在他十五岁那年,他战胜了“超级变种牧羊人”,当时超级变种牧羊人正试图重新组织首都废土的超级变种人,当年的那场胜利后,拥有成如英雄般的地位。西岸的长老知道这起英勇事迹后,他们便知道时机成熟了……阿瑟·麦克森准备好了。他准备好了当一个领导者,更重要的是,他能够重新凝结东岸钢铁兄弟会那股零散的势力。
Шли годы, Артур Мэксон рос, и в месте с ним рос список его свершений. В 12 лет, проходя тренировку в составе патруля, он убил двух рейдеров и спас остальных членов своего отряда, хотя это они должны были его опекать. В 13 лет он в одиночку убил когтя смерти (и заработал себе большой шрам на лице, который остался у него по сей день). Но настоящая слава пришла к нему в 15 лет, когда он одержал победу над "Пастырем", пытавшимся сплотить вокруг себя супермутантов Столичной Пустоши. Когда весть об этом подвиге дошла до старейшин на западном побережье, они поняли, что час настал... Мэксон был готов. Готов принять на себя командование и заново объединить разрозненные силы Братства Стали на восточном побережье.
морфология:
сплоти́ть (гл сов перех инф)
сплоти́л (гл сов перех прош ед муж)
сплоти́ла (гл сов перех прош ед жен)
сплоти́ло (гл сов перех прош ед ср)
сплоти́ли (гл сов перех прош мн)
сплотя́т (гл сов перех буд мн 3-е)
сплочу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
сплоти́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
сплоти́т (гл сов перех буд ед 3-е)
сплоти́м (гл сов перех буд мн 1-е)
сплоти́те (гл сов перех буд мн 2-е)
сплоти́ (гл сов перех пов ед)
сплоти́те (гл сов перех пов мн)
сплоти́вший (прч сов перех прош ед муж им)
сплоти́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
сплоти́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
сплоти́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
сплоти́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
сплоти́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
сплоти́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
сплоти́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
сплоти́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
сплоти́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
сплоти́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
сплоти́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
сплоти́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
сплоти́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
сплоти́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
сплоти́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
сплоти́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
сплоти́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
сплоти́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
сплоти́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
сплоти́вшие (прч сов перех прош мн им)
сплоти́вших (прч сов перех прош мн род)
сплоти́вшим (прч сов перех прош мн дат)
сплоти́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
сплоти́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
сплоти́вшими (прч сов перех прош мн тв)
сплоти́вших (прч сов перех прош мн пр)
сплочЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
сплочЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
сплочЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
сплочЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
сплочЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
сплочЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
сплочЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
сплочЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
сплоченá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
сплочено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
сплочены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
сплочЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
сплочЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
сплочЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
сплочЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
сплочЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сплочЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сплочЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
сплочЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
сплочЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
сплочЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
сплочЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
сплочЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
сплочЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
сплочЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
сплочЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
сплочЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
сплочЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
сплочЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
сплочЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
сплочЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
сплотя́ (дееп сов перех прош)
сплоти́в (дееп сов перех прош)
сплоти́вши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
сплотить
1) (соединять, скреплять) 紧接起来 jǐnjiēqilai
сплотить лес в плот - 把木材扎成木排
2) (смыкать) 使...靠紧 shǐ...kàojǐn, 使... 挨紧 shǐ...āijǐn
сплотить ряды демонстрантов - 使游行者的行列靠紧
3) перен. (объединять) 使...团结起来 shǐ...tuánjiéqilai
сплотить все силы на борьбу - 把一切力量团结起来去斗争
сплотить вокруг кого-чего-либо - 使...团结在...周围