воедино
在一起 zàiyíqǐ
сплотить воедино - 团结在一起
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
<雅>成为一个整体; (合)在一起
сплачиваться воедино 团结在一起
собрать (что) воедино 把... 集在一起
〈雅〉成为一个整体; (合)在一起
[副]在一起, 一同, 联结
в русских словах:
соединять
3) (объединять, сливать воедино) 集结 jíjié, 集合 jíhé; 联合 liánhé
сливаться
наши усилия слились воедино - 我们的努力融合在一起了
в китайских словах:
共融
сливаться воедино, соединяться
拧成一股绳
досл. сплестись [как нити] в одну веревку; обр. сплотиться воедино; прилагать совместные усилия; слиться в одну силу
刀身
刀身合一 меч и тело слились воедино
地丁合一
слить воедино земельный и подушный налоги; единый поземельно-подушный налог
总括
обобщать, подытоживать; сводить воедино; свод
内外合一
даос. слияние воедино внутреннего и внешнего
戮
戮力同德 объединить свои силы и слить воедино свои лучшие (сильные) стороны
离合
1) разъединять и соединять; расцеплять и сцеплять; выделять и сводить воедино
维
3) вязать в пучки; сводить воедино; сплачивать
整理
2) сводить воедино, суммировать, систематизировать, структурировать (напр. мнения)
汇合
сливаться, стекаться; сливаться воедино, собираться вместе; соединяться (напр. о войсках)
至一
3) приводить к единству, сливать воедино
铿鍧
звукоподражание звучащим одновременно колоколу и барабану; переплетаться, сливаться воедино (о звуках ударных музыкальных инструментов)
一起
把...跟...联系在一起 связывать воедино (что-л. с чем-л.)
形成一个整体
сливаться воедино, образовывать единое целое
和成
和成一片 слиться воедино
团结一致、同心协力
сплачиваться воедино и объединять усилия
合一
слиться воедино; соединить; единство; равнодействие
连缀
1) образовывать сплошную массу, сливаться (связываться) воедино, стоять вплотную друг к другу; связный, сплошной, слитный
2) сливать воедино, тесно соединять
合璧
2) соединиться [в одно целое], слиться воедино
混和
1) гармонически смешиваться, соединяться, сливаться воедино; смешанный гармонически, соединенный, комбинированный
2) смешивать гармонически, соединять воедино; объединять; комбинировать; смешивающий, объединяющий, смесительный
合而为一
сливать[ся] воедино
综核
свести воедино и всесторонне исследовать; тщательно взвесить во всех отношениях
团结
团结一致[的] сплотиться воедино; сплоченный, монолитный, дружный
总束
связать воедино; связывать в пучки
牵合
связывать, соединять, сводить воедино (насильно)
融为一体
соединять воедино; идеальное слияние (сочетание)
浑一
объединять, сводить воедино
混而为一
слиться воедино
浑然
浑然一体 (片) единое целое; образуют единое целое, сливаются воедино
连成一气
объединиться (воедино)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.В одно целое, вместе.
синонимы:
см. вместепримеры:
把...跟...联系在一起
связывать воедино ([i]что-л. с чем-л. [/i])
和成一片
слиться воедино
把土地连成一片
объединить (слить воедино) земельные участки
戮力同德
объединить свои силы и слить воедино свои лучшие (сильные) стороны
我这里跳出所有的条条杠杠,把所有的什么方法论全部杂糅在一起。
Здесь я вышел за пределы всех правил и ограничений, и смешал воедино все методики.
把两笔帐总到一块儿
свести оба счёта воедино
团结在一起
сплотить воедино
我们的努力融合在一起了
наши усилия слились воедино
团结无间
сплотиться воедино
把…集在一起
собрать что воедино; собрать воедино
他们心连心
Их души слиты воедино
解放思想、实事求是、团结一致向前看
раскрепостить сознание, реалистически подходить к делу, сплотиться воедино и смотреть вперед; стремиться вперед, раскрепощая сознание, черпая истину из фактов и сплачиваясь воедино
凡物无成与毁,道通为一
Но все вещи — рождающиеся и погибающие — друг друга проницают и сходятся воедино
把往事串掇
связать прошедшие события воедино
我们西面的安戈洛尔环形山里有一座温度极高的火山,它被称作火羽山。山顶的岩浆足以把瑟银和骨头熔在一起。你只需把买来的模具浸入熔岩湖中,然后就不用管其它的了。
На западе, в Кратере УнГоро, есть вулкан Огненного Венца – действующий. Лава из его жерла сплавит торий и кость воедино. Твои денежки потрачены не зря – эту форму для отливки можно просто-напросто окунуть в огненное озеро, а остальное сделает лава.
<name>,我为过去所发生的事情哭泣。就像这块水晶一样,精灵这个种族已经破碎了。我不知道这些碎片是否还能被拼成一块,但是能够帮你完成这项小小的任务,这令我的悲痛减轻了许多。
<имя>, Я скорблю о том, что раса эльфов была разрушена, подобно этому кристаллу. Я не знаю, соберутся ли когда-нибудь эти осколки воедино, и все же то, что я могу помочь тебе, уменьшает мою скорбь.
我们得弄清楚那里到底发生了些什么事。去探索一下泪水之池周围,收集一些阿塔莱神器。有了这些信息,我就可以开始把这个谜一点一点地给解开了。
Мы должны выяснить, что произошло. Исследуй окрестности озера Слез и собери артефакты Аталай. С их помощью я смогу собрать всю картину воедино.
我从军火库里搜罗了足够的不稳定元素,足以把高戈斯要的爆破物给做出来,但我得把它稳定下来,然后制成炸弹。
Вот, видишь эти взрывчатые вещества? Их вполне достаточно для изготовления мега-бомбы, о которой мечтает Гоггат – осталось только собрать все части воедино.
我要整理一下笔记,准备在达拉然的同僚面前进行演讲。
Мне нужно собрать воедино мои заметки и подготовить выступление для моих коллег в Даларане.
说不定其他的碎片就散落在附近。如果能集齐的话,或许可以拼凑出它本来的模样。
Вам любопытно, нет ли где поблизости других фрагментов медальона и нельзя ли их собрать воедино.
如果你打算拿到护符,我可以帮你,但你得先帮我显现形态。一旦我在这个位面聚形,应该就能办到……
Если тебе нужен амулет, то я тебе помогу, но прошу, помоги мне сперва собрать себя воедино. Как только я закреплюсь здесь, я смогу помочь...
在经历了这么多事之后,一切似乎都要水落石出了!
После всего, что с нами стряслось, картинка наконец складывается воедино!
一切都清楚了,<name>。动乱的根源已经找到。所有的线索拼凑成了完整的事件。
Судьбоносный час пробил, <имя>. Наступает решающий момент. Все части плана сходятся воедино.
直到最近我才拼凑出了一种方法来破译出石头上所雕刻的那些失落的文字。
Лишь недавно я собрал воедино метод перевода забытого языка, на котором вырезаны надписи на этих камнях.
<卷轴的碎片拼起来后,变成一段破烂、但能读懂的信息:>
<Кусочки свитка собираются воедино, образуя испещренное линиями разрыва полотно, на котором можно прочитать послание.>
我要你在风暴峡湾进行挖掘,看看能不能找到更多的碎片,好让我们拼合圆盘。
Займись раскопками в Штормхейме и попробуй найти другие фрагменты, чтобы мы могли собрать диск воедино.
我们开始行动时只有一个目标,而没有明确的方案。但现在我差不多想出了一个完整的计划。
Когда мы приступили к этому заданию, у нас была цель, но особо не было плана. Однако части головоломки начинают собираться воедино.
我们已经有了所有碎片,现在只要拼起来就好了。
У нас есть все нужные детали. Осталось только собрать их воедино.
「…初,因农而兴,聚之为集…有神临,名『归终』,善扬尘,遮天不知几千里…」
«...В давние времена, когда народы собирались воедино, чтобы возделывать землю, с небес сошла богиня по имени Гуй Чжун, чьим доменом была Пыль, и чья власть покрывала небеса на тысячи ли...»
将三份合起来,才是一个完整的物件。
Только если собрать воедино три части, можно получить артефакт.
就是这里了,此处散落了一些残骸,如果组合起来,特别像和「盐之魔神」有关的东西。
Вот то самое место. Здесь раскиданы камни с узорами, но если сложить их воедино, то они, похоже, имеют какое-то отношение к Архонту Соли.
那时候…山上山下,霄灯连成一片,可好看了。
В те времена... фонари взлетали, и земля с небом сливались воедино. Это было прекрасно.
我们族群表达喜爱的方式,是把双方的水体融汇在一起。这样多个意识就可以无隔阂的相处。
Мы выражаем любовь, сливаясь воедино. Таким образом, множество сознаний может сосуществовать без каких-либо преград.
所以她说:「在夜空里所有星星熄灭的时候,所有溪流、所有的梦想,都能汇入同一片大海之中。那时我们终会再见的。」
Посему сказала она: «Когда в небе погаснет последняя звезда, когда все ручейки и сны сольются воедино... Тогда свидимся и мы».
那些仙人妄图以树来加之束缚…却不知千年的岁月已将「伏龙树」融入其血肉…
Адепты попытались обуздать его деревьями. О, глупцы! Им было невдомёк, что через тысячу лет деревья и плоть зверя сольются воедино...
色泽诱人的餐前小吃。刚一入口,虾仁的弹嫩与薯片的香脆率先形成了鲜明的对比,紧接着,在绵密土豆的引领下,两种风味互相交融,汇聚成一种让身心都能松弛下来的甘美体验。
Красочная соблазнительная закуска перед обедом. Как только вы кладёте кусочек в рот, яркая свежесть креветок и хрустящий картофель взрываются бурей контрастов. Вслед за плотным картофелем оба вкуса сплетаются воедино, позволяя душе и разуму насладиться сладкой негой.
找到了,确实是在「汇成之地」
Успешно. Они действительно сливаются воедино.
「…初,因农而兴,聚之为集…」
«...В давние времена, когда народы собирались воедино, чтобы возделывать землю...»
除非纳鲁复原,否则我不会停歇。
Я не остановлюсь, пока эту наару не соберут воедино.
太棒了!宝珠是我们的了!一起回到探险者大厅吧,我们要把源生法杖组装起来!
Браво! Жемчужина наша! Пора возвращаться в Зал Исследователей, где мы наконец-то соберем посох воедино.
探险者!我们成功了!历经这么多年,源生法杖终于合而为一了!
Исследователи! Свершилось! После стольких лет поисков Посох Созидания, наконец, собран воедино!
「星光交织而成的星座图,让我能追寻族人的破碎历史。 那闪烁光芒不分昼夜地召唤着,要我快将图样补齐。」
"Созвездия образуют ткань из света, в которой прослеживаются отрывки из истории моего народа. И днем и ночью я чувствую их притягивающее мерцание, напоминающее, чтобы я сплела эту ткань воедино".
「扭曲的黑暗卷须将他重新拼成人形。虽然他身心俱裂,死灵术士的魔法仍让他不得安息。」 ~柯琳娅,《骨塔围攻纪》∗∗
«Извивающиеся щупальца тьмы вновь сшили его воедино. Его тело и разум были сломаны, но магия некроманта не давала ему упокоиться с миром». — Криннея, ∗«Осада Каменного шпиля»∗
但首先,去告诉纳兹尔你的计划。因为你是聆听者,你必须将这个家庭凝聚起来。
Но вначале сообщи Назиру о своих планах. Поскольку ты - Слышащий, и твой долг - скрепить эту Семью воедино.
该系列压塞机采用国际先进技术,结合我国的实际情况,精心制作,工作可靠,采用自动保护装置,压塞质量高,无破瓶、碎瓶现象,无级调速,调速范围广。
Данная серия машин для закупоривания связывает воедино передовые международные технологии и нынешнюю практику производства в КНР. Её преимущества состоят в скрупулёзном подходе к производству данного оборудования, надёжности в работе, применении автоматического блока защиты, высокого качества закупорки, отсутствия повреждения или разбития бутылок, бесступенчатой регулировки скорости и её широком диапазоне регулировки.
但首先,告诉纳兹尔你的计划。因为你是聆听者,你必须将这个家庭凝聚起来。
Но вначале сообщи Назиру о своих планах. Поскольку ты - Слышащий, и твой долг - скрепить эту Семью воедино.
如我所说的,只有部份的铠甲留了下来。如果要重塑整组铠甲的话,你必须找到替代材料和将各部位组装起来的人。
Как я уже сказал, осталось только три части доспехов. Если Вы хотите воссоздать доспехи целиком, Вы должны найти материалы на замену и того, кто сможет собрать все воедино.
自从孩提时代起,泰兰德就深知她的命运和玛法里奥紧紧联系在一起。现在,她将成为他的守望者,让他接受永恒的囚禁。
С самого детства Тиранда твердо знала, что их с Малфурионом судьбы связаны воедино. Сейчас же она несет службу в роли его стража, пока он томится в тюрьме, неся наказание за свое предательство.
保卫世界的责任实实在在地落在了大地守护者的肩上,这份责任并不是凡人可以承担的。当萨尔拥有了它的力量,活生生的岩石便吞噬了他,永远地改变了他的样貌。
Весь мир тяжким бременем лежит на плечах Аспекта земли, и простому смертному такого не выдержать. Приняв свою новую силу, Тралл слился воедино с живым камнем и изменился навсегда.
独行孤骑 // 齐驭独体
Одинокий Всадник // Сплетенная Воедино Тварь
康米主义者看着你猛烈地敲打着自己的脑袋,想要找出跟他的案子之间的关联。没有带来任何启示。
Коммунист смотрит, как ты ожесточенно колотишь себя по голове, чтобы связать воедино все ниточки расследования. Итог нулевой.
来吧,你知道怎么回事……把它组装起来。
Ну давай, ты знаешь, как это работает... Сложи всё воедино.
你让他开口了。现在所有小碎片都拼在了一起。把一切包裹起来,像礼物一样……
Ты его раскрутил. Теперь собери все воедино. Заверни в подарочную упаковку...
小孩看着你猛烈地敲打着自己的脑袋——为了想出跟凶杀案之间的关联。
Мальчишка смотрит, как ты остервенело колотишь себя по голове, чтобы связать воедино ниточки дела об убийстве.
只要跳上几个小时,伴着夜色舞蹈!
Могут танцевать часами, сливаясь с ночью воедино!
“警官!”警督看着你敲打自己的脑袋——为了跟凶杀案联系起来。
«Офицер!» Лейтенант смотрит, как ты колотишь себя по голове. Чтобы связать воедино ниточки дела об убийстве.
是的。现在我们拿到了能把所有线索联系在一起确凿的证据。我们应该去问问提图斯。
Да. И теперь у нас есть неопровержимые доказательства, которые сводят всю картину воедино. Нам следует поговорить с Титом.
更简单?不。这又是一条你∗永远∗也连接不上的线索!
Проще? О нет. Еще одна упущена возможность связать все воедино!
这种感觉很好,不是吗?像这样得到满意的结果——当你找到凶器的时候,就抓到凶手了。
Приятное чувство, правда? Связывать все воедино. Находишь орудие убийства — находишь убийцу.
去吧,猛烈地批判吧,艺术警探。这个世界是你的,把它撕成碎片再重新拼接起来吧!
Вперед, арт-коп, покажи им свою дикую критику. Рви этот мир в клочки и вновь собирай воедино!
“哇哦,就像恋爱吗?”男孩盯着你。看起来他在试着解决一个难题——不过他瞬间就放弃了。“哦耶,不,我不知道……”
«Чё-ё-ё? Типа, он влюбился?» Мальчишка смотрит на тебя. Кажется, он пытается склеить кусочки головоломки воедино, но терпения у него не хватает. «Ага, не, не знаю...»
背叛...抛弃...你说的这些话,它们就像远处敲响的钟,然而它们也是谜题的一部分。然而...她说的是真的吗?
Обманула... оставили... Звучит как-то знакомо, но я по-прежнему не могу собрать воедино все части этой головоломки. И все же... Неужели она...
拼凑传单碎片。
Вы собираете воедино обрывки рекламной листовки.
一股难以名状的悲伤向你袭来,仿佛你的心和对方的心被一团荆棘交缠在一起。
Вас охватывает невыразимая печаль. Как будто ваша душа соединилась с призрачным духом, и плети терна опутали их воедино.
不止如此!我已经不再是曾经的我了,我已经与你捆绑在了一起。我将传授你我的毕生所学。但是那些扩大你灵魂的边界的知识,恐怕得你自己去寻找。
Я больше, много больше! Но мне пришлось измениться с тех пор, как мы слились воедино. Я научу тебя всему, чему сумею, но знание, которое расширит пределы твоей души, тебе придется искать самому.
义勇兵逐渐分崩离析。有你的帮忙,我们一定能振兴义勇兵。
Так случилось, что минитмены распались. С твоей помощью мы сможем собрать осколки воедино.
морфология:
воеди́но (нар опред спос)