стыдиться
несов.
为...感到羞愧 wèi ...gǎndào xiūkuì, 因...感到羞愧 yīn... gǎndào xiūkuì; 为...感到害臊 wèi...gǎndào hàisào, 为...感到惭愧 wèi...gǎndào cánkuì; (что-либо сделать) 羞于 xiūyú
стыдиться откровенно признаться - 羞于坦白承认
стыдись! - 真可耻!; 真丢脸!
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
стыжусь, стыдишься[未](кого-чего 或接不定式)(因…, 为…, 替…)感到害羞, 害臊, 惭愧; 耻于, 羞于
стыдиться своей отсталости 因为自己的落后感到害羞
Она стыдилась своего ужасно грубого брата. 她为自己那非常粗暴的兄弟害臊。 Да, я виноват, стыжусь. 是的, 我有错, 惭愧得很。
стыдиться попросить 羞于开口请求
стыдиться откровенно признаться 羞于坦白承认
Стыдись! 你不害羞吗! 可耻! ‖完
постыдиться
感到惭愧, 感到羞愧, -ыжусь, -ыдишься(未)
постыдиться(完)(кого-чего, 接原形或无补语)因(或为, 替)... 羞愧, 害臊; 耻于
стыдиться окружающих 面对周围的人感到害羞
стыдиться своей отсталости 为自己的落后而羞愧
стыдиться сына 为儿子的行为感到羞耻
стыдиться попросить (что) 羞于开口请求...Спой, не стыдись! 唱吧, 不要害羞!
Стыдись! 你真不害臊!
(кого-чего 或不定式或无补语)感到害羞; 惭愧; 耻于, 羞于
слова с:
в русских словах:
краснеть
3) тк. несов. (стыдиться) 害羞 hàixiū, 惭愧 cánkuì
в китайских словах:
心惭
испытывать стыд; стыдиться
耻过
стыдиться промахов, испытывать стыд за свои ошибки
为儿子的行为感到羞耻
стыдиться сына
㥏
гл. диал. смущаться, стесняться, конфузиться; стыдиться
脸红耳赤
красные лицо и уши, уши горят, залиться краской; стыдиться, смущаться
惭愧不已
очень стыдиться
羞恼
стыдиться; конфузиться
惭恧
стыдиться
羞答答
2) стыдиться; смущаться, стесняться; конфузиться
羞缩
стесняться, стыдиться; быть пристыженным
羞涩
1) стыдиться, смущаться, конфузиться; вспыхивать; робеть от стыда; стыд, конфуз; сконфуженный; конфузно
羞
1) стыдиться; пристыженный; стыдно
害羞 стыдиться
1) стыдить, срамить; смущать, конфузить, приводить в смущение; шокировать
别拿话羞他 не стыди (не конфузь) его такими словами
忸
стыдиться, конфузиться; стесняться
惭沮
стыдиться; быть подавленным своим позором
羞惭
1) стыдиться, смущаться; конфузиться; смущенный, сконфуженный
惭愧
1) стыдиться; стыдно, совестно; стыд
羞怍
стыдиться, смущаться
识羞
стыдиться
羞称
стыдиться говорить (бояться упоминать) о (чем-л.)
中恧
内心惭愧。стыдиться
羞人
1) стыдиться [людей]; смущаться; постыдный; стыдно [людей]
2) стыдить (срамить) людей
自惭
стыдиться, чувствовать стыд
羞臊
стыдиться, стесняться
惶愧
бояться и стыдиться
羞赧
сгорать от стыда, стыдиться
负
9) стыдиться, чувствовать угрызения совести; считать себя виноватым
羞愧
стыдиться, смущаться; смущенный; стыдливо; стыдно
耻居王后
стыдиться быть позади Вана (обр. в знач.: не считать для себя возможным отставать от других)
羞与哙伍
стыдиться водить компанию с Фань Куаем (опозорившимся военачальником эпохи Хань; обр. в знач. стыдно иметь что-то общее с кем-л.)
恶
6) wù стыдиться
羞愤
стыдиться и негодовать; кипеть от ярости под тяжестью позора
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) Испытывать чувство стыда от сознания предосудительности, неблаговидности поступка, поведения.
2) Не решаться на что-л. из-за чувства стыда.
синонимы:
совеститься, стесняться, конфузиться, краснеть, дичиться. Мне стыдно (совестно) людей. "Он покраснел как рак и ужасно сконфузился". Дост. Сгореть со стыда. "Аркадий весь вспыхнул". Тург. Она зарделась как маков цвет. Краска (стыда) выступила на лице его. Потерять чувство стыда. Он готов был провалиться сквозь землю (от стыда). Ср. <Смущаться>. См. краснетьпримеры:
尚不愧于屋漏
нет причин стыдиться даже наедине с самим собой; совесть совершенно чиста
面对周围的人感到害羞
стыдиться окружающих
见不起人
не смотреть людям в глаза, стыдиться своего позора, совеститься, остро переживать стыд (позор)
觉着发愧
чувствовать себя неловко, стыдиться; стесняться
盖君子之无所丑也, 若此乎!
вот настолько порядочному человеку нечего стыдиться!
脸上下不来(去)
чувствовать себя неприятно (неудобно, неловко); смущаться, стыдиться
脸上抹(磨)不开
чувствовать себя неудобно; стыдиться
脸上不得劲[儿]
стыдиться, смущаться
乐分施而耻积藏
находить радость в том, чтобы раздавать и благотворить, и стыдиться накоплять и прятать (делать запасы)
耻恶衣食
стыдиться бедности
自恧
стыдиться самого себя
羞于坦白承认
стыдиться откровенно признаться
耻恶(è)衣食
стыдиться бедности
为…感到害羞
стыдиться за что-то
不是人人都适合这里的生活。你不用感到羞耻。
Такая жизнь не каждому подходит. Тут нечего стыдиться.
这么暴露应该感到尴尬才对啊。
Оно должно стыдиться ходить совсем без одежды.
很好,很好。这是诚实的表现,儿子。没什么好害羞的。
Славно, славно. Это честный труд, сынок. Стыдиться нечего.
这么想并不可耻,没有疑虑的男人是缺乏良心的。
Таких мыслей не стоит стыдиться. Не ведает сомнений лишь тот, кто лишен совести.
我好像从你的话里嗅到了一点酸味?我不会怪你的。还有什么比这更高尚的职业吗?
Что это, я слышала зависть в твоих словах? Не стоит стыдиться, я понимаю тебя. На свете нет занятия, более благородного, чем это.
我好像从你的话里察觉到了一点忌妒?我不会怪你的。还有什么比这更高尚的职业吗?
Что это, я слышала зависть в твоих словах? Не стоит стыдиться, я понимаю тебя. На свете нет занятия, более благородного, чем это.
“我向你保证,没有什么好羞愧的,哈里。你是我的朋友,而且好消息是……”他拍了拍面前的文件夹。
«Уверяю, Гарри, вам нечего стыдиться. Вы среди друзей, и у меня для вас хорошие новости...» Он похлопывает по лежащей перед ним папке.
为什么不呢。那就派发传真吧。我不觉得有什么羞耻的。(接受思想。)
Почему нет? Отправляй свою телеграмму. Мне стыдиться нечего. (Согласиться.)
你穿着∗秩序∗与∗层级∗的法衣。你不需要对任何东西负责。
Твое облачение символизирует ∗порядок∗ и ∗иерархию власти∗. Тебе нечего стыдиться.
依照宫廷与外交礼节所允许的,我们都获得授权,无须在窘迫的公开场合下与大使进行联系。
Каждый имеет право беседовать с послом. По правилам дворцового этикета, стыдиться или скрывать тут нечего.
当然了!我好久没玩得这么开心了!你没什么觉得好丢脸的,这里有美食和音乐,大家都玩得很开心,你也应该尽情享受。
Ну конечно же! Я давно так хорошо не развлекался! А вам стыдиться нечего: жратва есть, музыканты есть, все радуются. Все как надо.
啊,额。我挚友的儿子就是个亡灵。没什么可尴尬的!
И что такого? У моего лучшего приятеля сын нежить. Нечего тут стыдиться!
告诉他一个人必须知道他的缺点。没什么可羞耻的。
Сказать, что каждый должен знать свои пределы. Тут нечего стыдиться.
没什么好丢脸的。人人都需要知道自己愿意为什么而死。
Здесь нечего стыдиться. Каждый должен знать, за что он готов умереть.
至少我因此知道,我千错万错都不该以真正的自己为耻。多谢提醒。
Ты убедил меня, что я не должен стыдиться того, кто я. Спасибо тебе за это.
没什么好不好意思的,这个问题比你想像得更常见。让我们马上把问题清理掉吧。
Здесь нечего стыдиться. Эта проблема встречается гораздо чаще, чем ты думаешь. Давай от нее избавимся.
真的?没听说过不会丢脸喔。这个计划已保密很久了。
Действительно? Не стоит стыдиться своего незнания. Очень долго этот проект держался в строгом секрете.
等他说了这件事,我想到一个主意。我很快就跟他道歉,跟他说不用为此感到羞耻。
Как только он это сказал, у меня возникла одна идейка. Я быстренько извинилась за то, что ему врезала, и сказала, что бояться огня это нормально, нечего тут стыдиться.
морфология:
стыди́ться (гл несов непер воз инф)
стыди́лся (гл несов непер воз прош ед муж)
стыди́лась (гл несов непер воз прош ед жен)
стыди́лось (гл несов непер воз прош ед ср)
стыди́лись (гл несов непер воз прош мн)
стыдя́тся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
стыжу́сь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
стыди́шься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
стыди́тся (гл несов непер воз наст ед 3-е)
стыди́мся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
стыди́тесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
стыди́сь (гл несов непер воз пов ед)
стыди́тесь (гл несов непер воз пов мн)
стыдя́сь (дееп несов непер воз наст)
стыди́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
стыди́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
стыди́вшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
стыди́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
стыди́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
стыди́вшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
стыди́вшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
стыди́вшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
стыди́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
стыди́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
стыди́вшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
стыди́вшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
стыди́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
стыди́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
стыди́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
стыди́вшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
стыди́вшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
стыди́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
стыди́вшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
стыди́вшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
стыди́вшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
стыди́вшихся (прч несов непер воз прош мн род)
стыди́вшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
стыди́вшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
стыди́вшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
стыди́вшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
стыди́вшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
стыдя́щийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
стыдя́щегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
стыдя́щемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
стыдя́щегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
стыдя́щийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
стыдя́щимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
стыдя́щемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
стыдя́щаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
стыдя́щейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
стыдя́щейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
стыдя́щуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
стыдя́щеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
стыдя́щейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
стыдя́щейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
стыдя́щееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
стыдя́щегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
стыдя́щемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
стыдя́щееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
стыдя́щимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
стыдя́щемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
стыдя́щиеся (прч несов непер воз наст мн им)
стыдя́щихся (прч несов непер воз наст мн род)
стыдя́щимся (прч несов непер воз наст мн дат)
стыдя́щиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
стыдя́щихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
стыдя́щимися (прч несов непер воз наст мн тв)
стыдя́щихся (прч несов непер воз наст мн пр)