съездить
сов.
1) 去一趟 qù yītàng
съездить за город - 到城外去一趟
съездить к родным - 到亲戚那里去一趟; 去探亲
2) разг. [用力]打 [yònglì]dǎ
съездить кому-либо по физиономии - 打…一个嘴吧
-зжу, -здишь; съезженный[完]
1. 到…去一趟(指乘行)
съездить загород 到城外去一趟
съездить к родным 到亲属那里去一趟
к родным 到亲属那里去一趟
кому 或 (2). кого по чему〈 俗, 粗〉痛打, 狠揍
съездить кому по физиономии 用力打…一记耳光
◇ (4). съездить в Ригу〈 俗, 粗〉醉得大吐
1. 到... 去一趟
2. (кому 或 кого по чему
到…去一趟; (кому 或 кого по чему) 痛打; 狠揍
в русских словах:
намекать
он намекает на желание съездить в Москву - 他暗示要到莫斯科去一趟
задумка
Была у него задумка на родину съездить. - 他曾经想回一趟老家
наконец
чтобы отдохнуть, можно, наконец, съездить за город - 要休息还可以到城外头去
разве
съездить завтра за город или нет? - 是不是明天到郊外去一趟好呢?
в китайских словах:
差不多得了
中国人讲究老婆孩子热炕头,吃饱穿暖没事儿旅个小游,日子过得差不多得了。 Для китайца важны жена, дети, теплая кровать, сытно поесть, тепло одеться, на досуге куда-нибудь съездить, как-нибудь прожить и ладно.
来回
打个来回 съездить туда и обратно
计
请归, 与妇计之 просить разрешения съездить домой, чтобы обсудить это с женой
来回儿
打[个]来回[儿] съездить туда и обратно, совершить рейс, обернуться
到亲戚那里去一趟
съездить к родным
去不了
не удастся [никак] побывать; [никак] не съездить (не разрешено или нет времени)
到城外去一趟
съездить за город
台胞证
我想利用假期到大陆一游,所以得办台胞证。 Я хочу съездить в отпуск в материковый Китай, поэтому нужно оформить "удостоверение тайваньского соотечественника".
三下乡
трижды побывать в деревне, три раза съездить в деревню
去成
удачно (успешно) сходить (съездить)
白行一趟
понапрасну ходить, напрасно съездить, напрасно приехать
толкование:
1. сов. неперех.Поехать куда-л. и возвратиться назад.
2. сов. неперех. разг.-сниж.
Сильно ударить.
примеры:
请归, 与妇计之
просить разрешения съездить домой, чтобы обсудить это с женой
打[个]来回[儿]
съездить туда и обратно, совершить рейс, обернуться
要休息还可以到城外头去
чтобы отдохнуть, можно, наконец, съездить за город
他 暗示要到莫斯科去一趟
он намекает на желание съездить в Москву
是不是明天到郊外去一趟好呢?
разве съездить завтра за город?
到城外去一趟
съездить за город
到亲戚那里去一趟
съездить к родным
打…一个嘴巴
съездить кому-либо по физиономии
我有意去一趟北京
у меня есть намерение съездить в Пекин
出国的事儿黄了。
План съездить за границу провалился.
我打算到城外去一趟
Я мыслил за город съездить
他曾经想回一趟老家。
Была у него задумка на родину съездить.
我兄弟莫根正在暴风城等我送蜡烛过去,但我自己实在忙得抽不开身。如果你愿意把这批货物送过去的话,他会重金酬谢你的。
В Штормграде мой брат Морган ждет посылки со свечами. У меня нет времени съездить туда самому, но если ты окажешь нам эту услугу, Морган хорошо тебе заплатит.
几星期前,他说他要送给我们一套新的燃油调节器,但至今还没有到货。他一向说话算数……你能去棘齿城帮我问问吗?我原本并不是特别心急,但是侏儒正在赶上我们的步伐!
Несколько недель назад он пообещал прислать новый топливный регулятор, но посылка пока не пришла. Странно, обычно Газлоу держит свое слово... Может, вы не прочь съездить в Кабестан и спросить у него? Я бы не настаивал, но эти гномы нас догоняют!
去那儿看看是不是出了什么状况。塞纳里奥树林就在这片森林的西北方。
Не могли бы вы съездить туда и проверить, все ли с ними в порядке? Перелесок находится к северо-западу отсюда, если ехать через лес.
我们能不能到西部荒野的哨兵岭去,坐一次摩托车?求求你,我一定好好听话。而且我们还能看看那个在世界改变之后出现在地面上的大洞呢!
Мы можем отправиться на Сторожевой холм в Западном крае и проехаться на чоппере? Ну, пожалуйста! Обещаю, что буду хорошо себя вести. А еще мы можем съездить к огромной дыре, оставшейся после изменения мира!
为了那口驴肉火烧,我愿意专门跑一趟保定。
Ради пирожков с ослятинкой, я готов специально съездить в Баодин.
不见的时日里,我又跑了一趟商路。
С нашей прошлой встречи я успел съездить туда и обратно ещё раз.
我现在只想休假。去一个没有沙子的地方!
Хочу съездить в отпуск туда, где нет песка!
也许可以去独孤城走一趟,看看有没信使的船进港。
Может, съездить в Солитьюд, проверить, прибыл ли почтовый корабль...
我得尽快忘掉风舵城。看看尘风的其他难民是怎么和睦相处的。
Надо бы съездить в Виндхельм, посмотреть, как дела у других беженцев из Морровинда.
也许可以去独孤城走一趟,看看有没邮差的船进港。
Может, съездить в Солитьюд, проверить, прибыл ли почтовый корабль...
我得尽快忘掉风舵城。看看晨风的其他难民是怎么和睦相处的。
Надо бы съездить в Виндхельм, посмотреть, как дела у других беженцев из Морровинда.
值得专门跑一趟!
Стоит того, чтобы специально съездить [туда]!
没错。我们在这干活,他坚持要我来传话和送包裹。
Он самый. Мне сюда по делам нужно было съездить. Так он мне все капал на мозги, пока я не согласился передать тебе кое-что на словах и посылку в придачу.
你觉得我应该去吗?
Думаешь, надо съездить?
今天早饭时,我才把我的发现告诉了他,并问他是否愿意陪我到库姆·特雷西去。
Но на другой день во время завтрака я поделился с ним своим открытием и предложил съездить со мной в Кумби-Треси.
要我说,那简直就是愚蠢的废话,但那些被诅咒的亡灵在路上游荡,我很难亲自前往白银谷寻求真相!
Я бы сказал, что это полная чушь, но из-за всей этой нежити, заполонившей дороги, я не могу съездить в Силверглен и узнать правду!
告诉他,你有点想一拳打在他脸上。
Сказать, что вы с трудом сдерживаетесь, чтобы не съездить ему по физиономии.
本来……电梯本来还要再载两轮的……
Лифт должен был еще два раза съездить...
我想你应该去。
Мне кажется, тебе нужно съездить.