съездить
сов.
1) 去一趟 qù yītàng
съездить за город - 到城外去一趟
съездить к родным - 到亲戚那里去一趟; 去探亲
2) разг. [用力]打 [yònglì]dǎ
съездить кому-либо по физиономии - 打…一个嘴吧
-зжу, -здишь; съезженный[完]
1. 到…去一趟(指乘行)
съездить загород 到城外去一趟
съездить к родным 到亲属那里去一趟
к родным 到亲属那里去一趟
кому 或 (2). кого по чему〈 俗, 粗〉痛打, 狠揍
съездить кому по физиономии 用力打…一记耳光
◇ (4). съездить в Ригу〈 俗, 粗〉醉得大吐
1. 到... 去一趟
2. (кому 或 кого по чему
到…去一趟; (кому 或 кого по чему) 痛打; 狠揍
в русских словах:
разве
съездить завтра за город или нет? - 是不是明天到郊外去一趟好呢?
наконец
чтобы отдохнуть, можно, наконец, съездить за город - 要休息还可以到城外头去
намекать
он намекает на желание съездить в Москву - 他暗示要到莫斯科去一趟
задумка
Была у него задумка на родину съездить. - 他曾经想回一趟老家
в китайских словах:
出趟门
съездить по делам
到亲戚那里去一趟
съездить к родным
白行一趟
понапрасну ходить, напрасно съездить, напрасно приехать
差不多得了
中国人讲究老婆孩子热炕头,吃饱穿暖没事儿旅个小游,日子过得差不多得了。 Для китайца важны жена, дети, теплая кровать, сытно поесть, тепло одеться, на досуге куда-нибудь съездить, как-нибудь прожить и ладно.
三下乡
трижды побывать в деревне, три раза съездить в деревню
去成
удачно (успешно) сходить (съездить)
到城外去一趟
съездить за город
台胞证
我想利用假期到大陆一游,所以得办台胞证。 Я хочу съездить в отпуск в материковый Китай, поэтому нужно оформить "удостоверение тайваньского соотечественника".
去不了
не удастся [никак] побывать; [никак] не съездить (не разрешено или нет времени)
来回儿
打[个]来回[儿] съездить туда и обратно, совершить рейс, обернуться
来回
打个来回 съездить туда и обратно
计
请归, 与妇计之 просить разрешения съездить домой, чтобы обсудить это с женой
толкование:
1. сов. неперех.Поехать куда-л. и возвратиться назад.
2. сов. неперех. разг.-сниж.
Сильно ударить.
примеры:
请归, 与妇计之
просить разрешения съездить домой, чтобы обсудить это с женой
打[个]来回[儿]
съездить туда и обратно, совершить рейс, обернуться
要休息还可以到城外头去
чтобы отдохнуть, можно, наконец, съездить за город
他 暗示要到莫斯科去一趟
он намекает на желание съездить в Москву
是不是明天到郊外去一趟好呢?
разве съездить завтра за город?
到城外去一趟
съездить за город
到亲戚那里去一趟
съездить к родным
打…一个嘴巴
съездить кому-либо по физиономии
我有意去一趟北京
у меня есть намерение съездить в Пекин
出国的事儿黄了。
План съездить за границу провалился.
我打算到城外去一趟
Я мыслил за город съездить
他曾经想回一趟老家。
Была у него задумка на родину съездить.
我兄弟莫根正在暴风城等我送蜡烛过去,但我自己实在忙得抽不开身。如果你愿意把这批货物送过去的话,他会重金酬谢你的。
В Штормграде мой брат Морган ждет посылки со свечами. У меня нет времени съездить туда самому, но если ты окажешь нам эту услугу, Морган хорошо тебе заплатит.
去那儿看看是不是出了什么状况。塞纳里奥树林就在这片森林的西北方。
Не могли бы вы съездить туда и проверить, все ли с ними в порядке? Перелесок находится к северо-западу отсюда, если ехать через лес.
我们能不能到西部荒野的哨兵岭去,坐一次摩托车?求求你,我一定好好听话。而且我们还能看看那个在世界改变之后出现在地面上的大洞呢!
Мы можем отправиться на Сторожевой холм в Западном крае и проехаться на чоппере? Ну, пожалуйста! Обещаю, что буду хорошо себя вести. А еще мы можем съездить к огромной дыре, оставшейся после изменения мира!
为了那口驴肉火烧,我愿意专门跑一趟保定。
Ради пирожков с ослятинкой, я готов специально съездить в Баодин.
不见的时日里,我又跑了一趟商路。
С нашей прошлой встречи я успел съездить туда и обратно ещё раз.
我现在只想休假。去一个没有沙子的地方!
Хочу съездить в отпуск туда, где нет песка!
值得专门跑一趟!
Стоит того, чтобы специально съездить [туда]!
没错。我们在这干活,他坚持要我来传话和送包裹。
Он самый. Мне сюда по делам нужно было съездить. Так он мне все капал на мозги, пока я не согласился передать тебе кое-что на словах и посылку в придачу.
你觉得我应该去吗?
Думаешь, надо съездить?
今天早饭时,我才把我的发现告诉了他,并问他是否愿意陪我到库姆·特雷西去。
Но на другой день во время завтрака я поделился с ним своим открытием и предложил съездить со мной в Кумби-Треси.
告诉他,你有点想一拳打在他脸上。
Сказать, что вы с трудом сдерживаетесь, чтобы не съездить ему по физиономии.
郊游快乐!
Удачно съездить за город!
本来……电梯本来还要再载两轮的……
Лифт должен был еще два раза съездить...
我想你应该去。
Мне кажется, тебе нужно съездить.
морфология:
съе́здить (гл сов непер инф)
съе́здил (гл сов непер прош ед муж)
съе́здила (гл сов непер прош ед жен)
съе́здило (гл сов непер прош ед ср)
съе́здили (гл сов непер прош мн)
съе́здят (гл сов непер буд мн 3-е)
съе́зжу (гл сов непер буд ед 1-е)
съе́здишь (гл сов непер буд ед 2-е)
съе́здит (гл сов непер буд ед 3-е)
съе́здим (гл сов непер буд мн 1-е)
съе́здите (гл сов непер буд мн 2-е)
съе́зди (гл сов непер пов ед)
съе́здимте (гл сов непер пов мн)
съе́здите (гл сов непер пов мн)
съе́здивший (прч сов непер прош ед муж им)
съе́здившего (прч сов непер прош ед муж род)
съе́здившему (прч сов непер прош ед муж дат)
съе́здившего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
съе́здивший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
съе́здившим (прч сов непер прош ед муж тв)
съе́здившем (прч сов непер прош ед муж пр)
съе́здившая (прч сов непер прош ед жен им)
съе́здившей (прч сов непер прош ед жен род)
съе́здившей (прч сов непер прош ед жен дат)
съе́здившую (прч сов непер прош ед жен вин)
съе́здившею (прч сов непер прош ед жен тв)
съе́здившей (прч сов непер прош ед жен тв)
съе́здившей (прч сов непер прош ед жен пр)
съе́здившее (прч сов непер прош ед ср им)
съе́здившего (прч сов непер прош ед ср род)
съе́здившему (прч сов непер прош ед ср дат)
съе́здившее (прч сов непер прош ед ср вин)
съе́здившим (прч сов непер прош ед ср тв)
съе́здившем (прч сов непер прош ед ср пр)
съе́здившие (прч сов непер прош мн им)
съе́здивших (прч сов непер прош мн род)
съе́здившим (прч сов непер прош мн дат)
съе́здившие (прч сов непер прош мн вин неод)
съе́здивших (прч сов непер прош мн вин одуш)
съе́здившими (прч сов непер прош мн тв)
съе́здивших (прч сов непер прош мн пр)
съе́здивши (дееп сов непер прош)
съе́здя (дееп сов непер прош)
съе́здив (дееп сов непер прош)