с душой
热情地, 满怀激情地
слова с:
в русских словах:
душа
играть с душой - 出神入化地演奏
прикипеть
прикипеть душой к морю - 依恋大海
открытый
с открытой душой - 开诚布公地
опустошенный
человек с опустошенной душой - 心灵空虚的人
однако
уже старик, однако бодр душой - 已经是老头了, 可是依然心情振奋
мелкий
мелкая душонка - 卑鄙心肠
в китайских словах:
直汉
прямой (бесхитростный) человек, человек с душой нараспашку
用心
1) стараться, вкладывать душу (во что-л.), работать с душой
温然
мягкий, нежный; тепло, с душой
толкование:
нареч. разг.(а также с душою)
1) а) С удовольствием.
б) Увлеченно, с интересом, с подъемом.
2) перен. Тепло, сердечно.
примеры:
出神入化地演奏
играть с душой
我们必须完成这个不可能完成的任务……突破安托鲁斯的深渊,切断燃烧军团与世界之魂的联系。
Мы должны совершить невозможное – проникнуть в глубины Анторуса и разорвать связь Легиона с душой мира.
你所佩戴的项链在一点一点地变强,<name>。但为了进一步地释放它的潜能,我们需要去一个更靠近世界之魂的地方。
Амулет набирает силу, <имя>. Однако полностью раскрыть его потенциал можно только рядом с душой Азерот.
料理技术不重要,重要的是热爱!这是爸爸告诉我的。
Главное готовить с душой! Так меня учил папа.
钟离的特色料理。火腿要选用月海亭盛宴标准的火腿部位,鲜肉要挑清泉镇当天猎来的五花肉,竹笋要取轻策庄笋节紧密的春笋,秉承慢工细活的精神以文火慢炖…这样「讲究」的美味,他只愿和懂得欣赏之人一同分享。
Особое блюдо Чжун Ли. Ветчина выбрана по стандартам кухни павильона Лунного моря. Это свежее мраморное мясо, доставленное сразу в день охоты из Спрингвейла. Бамбуковые побеги в блюде самые нежные из тех, что можно найти в деревне Цинцэ. Само блюдо приготовлено на медленном огне с душой и со всей тщательностью. Такое изысканное яство можно предложить лишь тому, кто оценит его по достоинству.
难道你不想要个更恰当的三明治吗?一个有灵魂的三明治?
Разве тебе не хотелось бы вместо этого получить сэндвич, приготовленный как следует? Сэндвич с душой?
他就是那样的人,亲切、有人情味,他是真的关心我们。
Такой уж он есть. Человечный, с душой.
他们的长枪快如雷霆,许多骑士早已抱着必死的决心。
"Словно древо, рухнет рыцарь, Много кто с душой простится...
他们的长枪快如雷霆,许多骑士早已抱着必死的决心。他的双眼凝聚着闪电般的光芒,敌人飞溅的鲜血如火焰般滚烫…
Словно древо рухнет рыцарь, не один с душой простится. Одному в глазах темнеет, из другого кровь сочится...
乌鸦蚯蚓、地鼠乱窜,
И будут пировать с душой
众神,请给我们勇气!
С душой!
他们呢?所有的迷失者!唯一的救赎机会就是向启蒙者上贡!对他们这样的人,再也不会有比成为至高灵魂的一部分更好的结局了。这才是他们应得的,没错!
А чего о них рассказывать? Все как один заблудшие! У них теперь один выход - принести себя в жертву Просвещенным. О чем еще мечтать таким ничтожествам, кроме как слиться с душой высшего существа? Хотя я считаю, что они и этого не заслуживают!
我的守护者,我的朋友,一个和我一样的精灵,他的灵魂如新叶一般鲜亮。他想要帮助我,拯救我,他也受了很多苦。
Мой защитник. Мой друг. Он тоже эльф, как и я, с душой, прекрасной, словно свежая зелень листвы. Он хочет помочь мне, спасти меня, и он очень, очень страдает.
你和那条龙的灵魂已经连结在了一起。召唤它吧,它会和你一起并肩战斗!
Твоя душа теперь связана с душой дракона. Позови его, и он поможет тебе в битве!
亲爱的,你和孩子的灵魂已经连结在了一起。召唤它吧,它会和你一起并肩作战!
Твоя душа теперь связана с душой сына, любимый. Позови его, и он поможет тебе в битве!
你这虚伪懦弱之人!既然你无能得连自己都没法保护,那就快去祈求你的朋友来保护你吧。
Глупое создание с душой морской свинки! Проси помощи у друзей, ибо себя защитить ты не в силах.