тоннель
м см. туннель
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
(туннель )[阳]隧道, 涵洞, 隧洞, 地道, 地沟; 风道; тоннелестроительныйный[形]
(туннель )[阳]隧道, 涵洞, 隧洞, 地道, 地沟; 风道; тоннельный[形]
(见туннель)隧道, 隧洞, 山洞; 平洞, 平峒; 岩石巷道; 风洞; 管, 烟筒
двухпутный железнодорожный тоннель 双线铁路隧洞
[建]隧道, 遂洞, 山洞, 平洞, 平峒, 岩石巷道, 风洞, 管, 烟筒
[阳](туннп1ль) 隧道, 地道, 地沟; [焦]炉下走廊
(туннель) 涵洞, 隧洞, 隧道, 地道, 地沟; 风道
(туннель) 隧道, 隧洞, 涵洞, 地道, 地沟; 风道
(туннель) 涵洞, 隧洞, 隧道, 地道, 地沟; 风道
①隧道, 山洞 ②烟筒管 ③地道 ④风道, 风洞
(туннель) 隧道, 隧洞, 炉下走廊
隧道; 风道, 连气道; 管道, 通道
(туннеле)隧洞, 隧道
[阳] 隧洞, 隧道, 涵洞
隧道, 山洞; 地道
隧道; 隧道
沟道, 隧道
隧道, 沟
隧道;风洞
=туннельтоннель, -я[阳]
1. 隧
2. 风
(туннель )[阳]隧道, 涵洞, 隧洞, 地道, 地沟; 风道; тоннельный[形]
(见туннель)隧道, 隧洞, 山洞; 平洞, 平峒; 岩石巷道; 风洞; 管, 烟筒
двухпутный железнодорожный тоннель 双线铁路隧洞
[建]隧道, 遂洞, 山洞, 平洞, 平峒, 岩石巷道, 风洞, 管, 烟筒
隧道, 风道, 或 туннель (阳)隧道; 地道
железнодорожный тоннель 铁路隧道
тоннель метрополитена 地铁隧道
[阳](туннп1ль) 隧道, 地道, 地沟; [焦]炉下走廊
(туннель) 涵洞, 隧洞, 隧道, 地道, 地沟; 风道
(туннель) 隧道, 隧洞, 涵洞, 地道, 地沟; 风道
(туннель) 涵洞, 隧洞, 隧道, 地道, 地沟; 风道
隧道
风道
或
туннель (阳)隧道; 地道
железнодорожный тоннель 铁路隧道
тоннель метрополитена 地铁隧道
或туннель[阳]隧道; 地道
железнодорожный тоннаж 铁路隧道
тоннаж метрополитена 地铁隧道
①隧道, 山洞 ②烟筒管 ③地道 ④风道, 风洞
(туннель) 隧道, 隧洞, 炉下走廊
隧道; 风道, 连气道; 管道, 通道
(туннеле)隧洞, 隧道
[阳] 隧洞, 隧道, 涵洞
隧道, 山洞; 地道
隧道; 隧道
沟道, 隧道
隧道, 沟
隧道;风洞
слова с:
в русских словах:
тоннельный
或 туннельный 〔形〕тоннель 或 туннель 的形容词.
ход
8) (коридор, тоннель) 通道 tōngdào
проходить
поезд прошел тоннель - 火车通过了隧道
пройти тоннель - 掘通隧道
в китайских словах:
排水隧洞
отводящий тоннель
底部隧道
подошвенный тоннель
连接隧道
соединительный тоннель (туннель); примыкающий тоннель
掘地前往住宅区
Тоннель в Жилой квартал
武器室隧道
Тоннель в оружейную
站台间地道
тоннель под путями
倾斜的隧道
наклонный тоннель
隧
2) уст. подземный ход в усыпальницу; подземный (потайной) ход; скрытый проход (путь); тоннель
隧洞
тоннель, подземный ход
施工支洞
боковой технологический тоннель
通
山洞打通了 тоннель пробит
队
5) suì дорога; ход; тоннель
洞
山洞 грот, тоннель
开通
2) пробивать, проделывать (напр. тоннель)
通风隧道
вентилируемый тоннель
坑
2) траншея, тоннель; шахта, рудник
过海隧道
трансморской тоннель
钻
钻山洞 пробурить (прорыть) тоннель
分水隧洞
деривационный тоннель; деривационный туннель тунель, тоннель
钻山
крытый проход; тоннель
双线单洞
двухпутный тоннель
廊道
1) туннель (тоннель)
隧道入口
вход в тоннель
圆形隧道
круговой тоннель
宕
1) крытый проход, тоннель; свод
烘道
сушильный тоннель
车站隧道
станционный тоннель
日韩海底隧道
Подводный тоннель между Японией и Южной Кореей
站内出入口地道
переходной туннель на станции; переходной тоннель на станции
电缆敷设用
туннель (тоннель)
单线隧道
однополосный тоннель
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.(а также туннель)
1) Подземное сооружение для прокладки железнодорожных путей, автомобильных и пешеходных дорог, сетей городского хозяйства и т.п.
2) разг. Длинный проход, напоминающий такое сооружение.
примеры:
山洞打通了
тоннель пробит
钻山洞
пробурить (прорыть) тоннель
火车通过了隧道
поезд прошёл тоннель
掘通隧道
пройти тоннель
山洞要打通了
тоннель скоро будет пробит (пройден) до конца
在河底下挖掘隧道
рыть тоннель подо дном реки
走过地道
проехать через тоннель
白令海峡通道
тоннель через Берингов пролив
(螺旋桨的)偏转函道
поворотный туннель тунель, тоннель винта
空间折跃:1
Межпространственный тоннель: К-1
你必须穿越时光通道,进入黑色沼泽。向西走,然后往南,一直走到达存放着沼泽标本的房间,途中你会遇到未来的我。与黑色沼泽的萨艾特谈谈吧。
Тебе нужно будет отправиться по тропе времени в Черные топи. Иди на запад, потом на юг, мимо будущего меня, пока не дойдешь до тоннеля, где обитают болотные жители. Пройди этот тоннель и поговори с Саатом.
我们用了一个奇招,在山的这一边炸开了一个大洞,然后杀进了天灾城。结果呢,天灾军团的防线可谓固若金汤,很快它们就凭数量优势把我们打退了回来。我们撤回了山谷,开始对那些追杀过来的天灾士兵进行炮击。这一招暂时延缓了它们的攻势,直到……直到那群怪物开始把北伐军士兵当作肉盾。我们只好停止炮击,不然就会杀死我们自己的士兵。
Неожиданность была нашим главным козырем! Подрывники хорошо потрудились. Мы пробили тоннель в горе и ворвались в Плетхольм. Защитники лагеря отчаянно сопротивлялись, и у них было численное преимущество. Мы отступили обратно в долину и вели непрестанный артиллерийский огонь по преследователям. Какое-то время нам удавалось их сдерживать, а потом... эти чудовища стали использовать наших рыцарей, как живые щиты. Нам пришлось прекратить огонь, чтобы не стрелять по своим.
进入通向暗影堡的地下通道,然后沿着地下通道走。把所有火盆里的火焰都熄灭,议会设下的保护至少能够被打破一阵子。
Войди в тоннель, ведущий в Оплот Теней, а затем иди по подземным проходам. Залей водой пламя всех жаровен, и защита, установленная Советом, пропадет, по крайней мере на короткое время.
活埋35夜
"Тоннель" ([i]южнокорейский фильм, 2016 г. [/i])
穿越誓言岬上空的时空隧道。
Пролетите сквозь временной тоннель в небе над мысом Веры.
狗头人封上了熔岩管道,但不知为什么它总能自己打开。
Кобольды заколачивать тоннель с лавой, но он как-то расколачивается!
地道已经不再是地道了!那么大的嘴!还长着牙!
Этот тоннель — вообще не тоннель. Большой рот! Зубастый!
当然可以了,在晨星城周边有一个下水道口,和一条地道相连,通往你的密道,你能像只兔子般快速地出入。
Ага, это можно устроить. Думаю, подойдет канализационная решетка на окраине Данстара. Ведет в тоннель, а оттуда внутрь. Будешь входить и выходить быстро.
嗯,在岛的西北边有条用来排放废水的老旧下水道。
Ну, на северо-западной стороне острова есть старый сточный тоннель, который выходит к озеру.
当然可以了,在晨星周边有个下水道口,和一条地道相连,可连接到你的密所,让你能像只兔子般迅速进出。
Ага, это можно устроить. Думаю, подойдет канализационная решетка на окраине Данстара. Ведет в тоннель, а оттуда внутрь. Будешь входить и выходить быстро.
岛的西北角有个排泄废水到湖里的下水道。
Ну, на северо-западной стороне острова есть старый сточный тоннель, который выходит к озеру.
“奇迹降临之日……”她说道,然后一边眼睛牢牢盯着你,一边把枪管从嘴里拿了出来,然后瞥了一眼你身后的隧道。“我接受你的提议。”
День чудес... — произносит она, вынимая ствол изо рта и не спуская с тебя глаз. Потом ее взгляд устремляется в тоннель за твоей спиной. — Как скажешь.
“你不可能不知道,我敢打赌他们就在外面等着。”她看着你身后的隧道。“我想我之后要碰碰运气铤而走险看看了。”
Да что ты. Уверена, они ждут снаружи, — она смотрит в тоннель позади тебя. — Думаю, я рискну.
“你要是这么想,那行吧。我们应该是跟完每一条线索。但是我觉得可能没这个机会了……”他望向那条黑暗的隧道,没有停止思考。
«Если она вас интересует, то да. Лучше закрыть все вопросы. Не думаю, что у нас будет такая возможность после...» Он смотрит в темный тоннель — и не заканчивает фразу.
我们要寻找的是隧道或类似之物。提防陷阱,那里面可能会有一些。你最适合去办这件事,我的部下缺乏你的技能。
Тут может быть тоннель... какой-нибудь подкоп. Поищи его - мои люди тебе в таких делах не чета.
是这样的,尽管波瑞阿斯可以通过魔法自由进出,还是有条路通往那里。我在你的地图上做了标记,去那里,你会找到一个石巨人的头,它的嘴就是入口,挖开那里,你就会发现一条通道。
Сам Борей попадает туда с помощью магии, но есть и вполне материальный путь. Иди в точку, которую я отметил на карте. Там будет голова голема. Возьми лопату и поройся у нее во рту: ты найдешь вход в секретный тоннель.
通向外面的隧道就在这儿...在最远的房间里,如果我的眼睛还管用的话。幸好,你已经干掉了守卫们,可以随意行动了。
Тоннель где-то близко... в самой дальней камере, если верить дару. Вы можете свободно пройти туда: стража больше не помешает.
波瑞阿斯用魔法把我抓进了地牢,但是典狱官领着我从一处秘密通道里逃了出来。这通道的地点肯定很隐蔽,像你们这样的人都不会经过。
Борей перенес меня в тюрьму магией, а вот снеговики вынесли наружу через секретный тоннель. Точно говорю: если ты любишь разбивать кристаллы, тебе там очень понравится!
隧道已经畅通无阻了,你们可以自由通行。
Тоннель свободен. Можете идти.
但愿它能指引我们前往那个传说中的监狱!
Надеюсь, этот тоннель действительно ведет в тюрьму!
通往外面的隧道就在这儿...在最远的房间里,如果我的眼睛还管用的话。可是除非把守卫都搞定,不然我们是绝对无法逃脱的。
Тоннель где-то близко... в самой дальней камере, если верить дару. Но пока здесь стражи, мы все равно не сможем бежать.
你就像国王一样是个可恶的畜生!好吧,我不想再被困在这儿了。好好听着:有一条通道连接着这个监狱和外面的世界,出口在一个巨像嘴里。
Ты ничуть не лучше этого короля! Впрочем, ладно: принципы не стоят свободы. Слушай и запоминай: в тюрьму можно попасть через тоннель, вход в который находится во рту огромного голема.
是的,如果你告诉大家通道的位置,你就随时可以离开海伯海姆了!
Ага: как только ты расскажешь, где находится тоннель, ты немедленно покинешь Хиберхайм.
仔细听好了:监狱与外界还有一条隧道连接,隧道的入口就在一个巨像的嘴边。那儿附近有不少巨像,但这一个有特殊的标识:它的右眼长着一棵小树!
Ладно, слушай внимательно. В тюрьму можно попасть через тоннель, вход в который находится во рту огромного голема. Их тут довольно много, так что придется повозиться, чтобы найти нужного. Ищи голема с деревом, торчащим в правом глазу.
在这个地窖中有一条隧道,对大多数人来说只存在于传说之中。注意检查最远的房间的墙面,你就会找到那条隧道。
В этой тюрьме есть тоннель, о котором почти никто не помнит. Осмотрите дальнюю стену самой дальней камеры, и вы его найдете.
我们得知,这里有一条通往凛冬之王波瑞阿斯的复杂城堡监狱的秘密隧道。入口是在巨像的头下面——有一棵树长在那个头的眼睛中。
Мы узнали о потайном тоннеле, ведущем в тюрьму под крепостью короля Борея. Вход в этот тоннель находится прямо перед головой каменного голема с деревом в глазу и прикрыт землей.
我说,朋友...我说。凑过来点:其实监狱里有条密道可以通到外头,密道入口藏在一个巨像嘴里。这附近有一堆巨像,不过识别的要领就在于:你要找的那个巨像右眼里长着颗树!
Понимаю, понимаю... Ладно, слушай и запоминай. В тюрьму можно попасть через тоннель, вход в который находится во рту огромного голема. Их тут довольно много, но ты без труда узнаешь нужного: у него в правом глазу торчит дерево!
隧道很危险,小心点。
Осторожней, этот тоннель опасен.
而如果你能帮我穿过隧道重得自由,我愿意...好吧,我会告诉你如何找到巫师的仆人。你证明了自己和那只摧毁了我们城镇的野兽不是一伙的。也许你能像帮助我一样帮助那些躲藏起来的人。
Если вы поможете мне бежать через этот тоннель, я... я расскажу вам, как найти слуг волшебника. Теперь я верю, что вы не из этих тварей, разоривших город. Если вы спасете меня, то, может быть, сумеете спасти и их.
你发现了一个隧道!归根结底有些东西就像那些老婆婆的传言一样!很明显我们非常乐意尽快离开这里...但是我担心会出现一个守卫或者野兽什么的突然挡在我们的去路上然后袭击我们!
Тоннель нашелся! Значит, это все-таки были не сказки! Мы с радостью уйдем отсюда, как только путь будет свободен... но, боюсь, если нам попадется хотя бы один стражник или даже зверь, мы все погибнем!
小鬼阿克西克斯告诉我们隧道里遍布着致命的陷阱,所以我们一定要万分小心。
Имп Аксикс рассказал, что тоннель набит минами. Нам надо быть крайне осторожными.
那个囚犯诺兰说,如果我们帮他从监狱里的隐秘隧道越狱的话,他就会告诉我们村民都藏到了哪里。
Заключенный по имени Нолан обещал рассказать, где прячутся жители деревни, если мы поможем ему сбежать из тюрьмы через потайной тоннель.
很好,告诉我秘密通道的位置,我就教给你打开裂隙的法术。
Хорошо. Расскажи мне, как найти тоннель, и я дам тебе заклинание разрыва.
看来我们并不是唯一的找到这个通道的囚犯,但是我们的前辈们并没有一个英雄来领导他们!
Кажется, мы не первые, кто нашел этот тоннель... Но у наших предшественников не было такого храброго героя, как вы!
这是哪门子...隧道?一定是很早之前囚犯们发现的。
Что это... тоннель? Похоже, его прорыли узники много лет назад.
小鬼阿克西克斯告诉我们,通往凛冬之王波瑞阿斯的地牢的通道里布满了各种致命机关,所以我们要非常地小心。
Имп Аксикс рассказал, что тоннель, ведущий в подземелья короля Борея, набит опаснейшими ловушками. Нам надо быть крайне осторожными.
过来!你们可以沿这条隧道出去。
Иди! Этот тоннель выведет тебя наружу.
我知道这个秘密通道藏在哪。我可以告诉你这个秘密,只要你告诉我那个裂隙在哪!没错,就是带你来到这儿的裂隙!快告诉我,我就能跳着欢乐的舞蹈离开!快告诉我,你就能知道那个秘密!
Я знаю, где спрятан вход в секретный тоннель. Этот секрет будет твоим, если ты скажешь мне заклинание разрыва! Сюда ведь можно попасть только через разрыв! Скажи его мне, чтобы я смог предаться своей единственной страсти! Скажи, и я открою тебе секрет!
漆黑的隧道
Темный тоннель
虚空异兽的通道!从这里走我们也许就安全了!
Тоннель исчадий! Мы сможем выбраться отсюда!
通往下方隧道的洞口
Дыра в тоннель внизу
通往洞穴入口的隧道
Тоннель ко входу в пещеру
我试过挖到出入口。有那控制板的话,我原本能扭转一切的。
Я пыталась прорыть тоннель к выходу. С помощью платы управления я бы все могла изменить.
梅尔带了一部机器人来帮忙挖掘,现在我们只需要挖出一条通往钻石城保险库的路。
Мэл привел с собой робота, который должен помочь с подкопом. Теперь нужно прорыть тоннель до хранилища Даймонд-сити.
芭比说谎,我们并没有挖到钻石城的保险库,其实我们挖到的是汉考克的保险库,我去找芭比对质的时候把她杀了。
Бобби солгала. Мы рыли тоннель не к хранилищу Даймонд-сити вместо этого мы попали в хранилище Хэнкока. Мне пришлось убить Бобби.
我在芳邻镇的巷弄里跟没鼻子芭比碰了面,并同意为她工作。她要我在她的地下室挖出一条通道。
В переулке в Добрососедстве мне повстречалась женщина по имени Безносая Бобби. Она попросила меня прорыть тоннель у нее в подвале.
芭比说谎,我们并没有挖到钻石城的保险库,其实我们挖到的是汉考克的保险库,当我去找芭比对质的时候,她就抓狂了。
Бобби солгала. Мы рыли тоннель не к хранилищу Даймонд-сити вместо этого мы попали в хранилище Хэнкока. Мне пришлось вызвать Бобби на разговор, и она вышла из себя.
司特吉从学院网络进行分析,找到了一个进入的方法:一条为他们的反应炉输送冷却水的旧隧道。我得让普雷斯敦知道我已经准备好发动对学院的攻击。
Стурджес проанализировал данные, добытые в сети Института, и нашел способ пробраться в комплекс: через старый тоннель, по которому течет вода для охлаждения реактора. Мне нужно сообщить Престону, что я могу приступить к штурму Института.
司特吉分析学院网络的资料后,找到了一条进入的路线,也就是供应反应炉冷却水的老水道。他给了我一卷全息卡带,那可以重设学院转送机的程式,将义勇兵带进去。
Стурджес проанализировал данные, добытые в сети Института, и нашел способ пробраться в комплекс: через старый тоннель, по которому течет вода для охлаждения реактора. Он дал мне голозапись, которая позволит перепрограммировать телепорт Института и перебросить туда минитменов.
看起来像地铁隧道。
Похоже на тоннель.
没了,就只有后方通道。
Нет. Тоннель был единственным.
看样子掠夺者占领这座隧道了。
Похоже, тоннель заняли рейдеры.
我要在我家地下室挖一条隧道。
Я копаю тоннель в своем подвале.
好了。给我一点时间……
Вот и тоннель... Одну минутку...
甜甜圈店也有逃生通道?
У кафешки есть отдельный тоннель?
不知道这个隧道通到哪里。
Интересно, куда ведет этот тоннель?
不晓得那些小丑为什么要守着隧道?
А почему эти уроды охраняют тоннель?
那些掠夺者保护那座隧道的手段非常强硬呢。
Эти рейдеры яростно охраняют тоннель.
不错嘛。你已经清干净了,干得好。
О, надо же! Тоннель уже расчищен. А ты молодец.
掠夺者控制着这座隧道。坏消息。
Плохие новости: тоннель под контролем рейдеров.
走通道一定比正面冲锋简单多了吧。
Через тоннель наверняка проще, чем лобовая атака.
通道被这些瓦砾挡住了,我们得想个办法清掉才行。
Хм, тоннель завалило камнями. Нужно расчистить завал.
而且这也比在这里装满炸药安全多了。
И это гораздо безопаснее, чем набивать тоннель динамитом.
我们要从芭比家楼下挖隧道,通往钻石城的保险库。
Мы копаем тоннель от дома Бобби до хранилища Даймонд-сити.
这里以前是将军专用室,以前还有个通到军械库的地道。
Это комната генерала. Здесь был тоннель, который вел в арсенал.
哈!人类做金属隧道,没有出口。笨人类。
Ха! Человеки делать железный тоннель без выхода. Тупые человеки.
只要你们回隧道去,我们就假装这一切没发生过。
Идите обратно в свой тоннель, и мы забудем обо всем, что произошло.
我猜实际上比他说得更危险一点,所以我们改从逃生通道进去好了。
Мне кажется, все хуже, чем он говорит. Так что пойдем через тоннель.
走后方的逃生通道到那里比较快。
Чтобы быстрее туда добраться, воспользуйся черным ходом через тоннель.
我们打算从逃生通道进去思乐肯咖啡。知道什么有用的资讯吗?
Мы проникнем в кафе через тоннель. По тоннелю тебе что-нибудь известно?
希望这个隧道够坚固,我可没打算被活埋在这里。
Надеюсь, тоннель выдержит. Я сегодня не планировал быть погребенным заживо.
你们到达通道后,我这边有些炸药,应该能把那些秃子炸飞。
У меня есть взрывчатка. Когда войдете в тоннель, попробую подорвать железных синтов.
如果你打算通过那座隧道,我们就必须先消灭那些掠夺者。
Если ты собираешься пройти через тоннель, сначала нужно разобраться с этими рейдерами.
假如你想通过这条隧道,那些掠夺者连让我们减速都办不到。
Если хочешь пройти через этот тоннель, рейдеров можно не опасаться они нас даже не поцарапают.
我也不想,但司特吉找到的隧道没办法让整个攻击小组都进去。入口在水底。
Мне тоже, но через тоннель, который нашел Стурджес, все наши бойцы не пройдут. Вход под водой.
如果是掠夺者封锁了这座隧道,我真不敢想像他们要防的是什么。
Если этот тоннель забаррикадировали рейдеры, мне даже страшно подумать, от кого они защищались.
我可以打开维修地道的锁,地道通往生命科学部的观测室。
Я могу открыть технический тоннель, который ведет в комнату испытаний в отделе биологических наук.
前门有地雷,有合成人,多半也有其他有趣刺激的玩意,所以我们从逃生通道进去好了。
У главного входа нас ждут мины, синты и наверняка куча других веселых призов. Так что пойдем через тоннель.
逃生通道?那边什么鬼状况我完全不知道。总部来的朋友,听好了,如果你们需要更多帮助,就必须多告诉我一些资讯才行。
Тоннель? Про это я ни черта не знаю. Слушайте, если штабу нужна помощь, ему пора научиться делиться информацией.
他找到某个还通往地面的旧隧道 是用来冷却反应炉的水的。
Он нашел какой-то старый тоннель, который выходит на поверхность. Вроде бы для подвода воды для охлаждения реактора.
我想你可以从他找到的隧道进去,占领他们的传送器,然后再用它把我们剩余的兵力传送过来。
Мне кажется, через тоннель, который он нашел, можно пробраться к их телепорту, захватить его, а затем использовать для переброса наших.
喔天啊,这地方让我想起一个我约会过的地方,那家伙还跟我说我们要去什么“爱之隧道”,我再也没跟他出去过了。
О боже. Это место напомнило мне об одном свидании. Парень сказал, что это будет путешествие в "Тоннель любви". Второго свидания у нас не было.
没错。我想你可以从他找到的隧道进去,占领他们的传送器,然后再用它把我们剩余的兵力传送过来。
Именно. Я так понимаю, через тоннель, который он нашел, можно пробраться к их телепорту, захватить его, а затем использовать для переброса наших.
逃生通道?
Тоннель?
老大说地下室有某种怪兽逃脱了,然后他要把它抓起来。一定是穿过隧道过来的。目前还没有人找得到它,但我们一直有发现尸体……至少算是他们剩下的某些部分。不管下面躲着的是天杀的什么东西,都很邪恶。
Босс говорит, в подвале завелся какой-то монстр, и велел нам его поймать. Видимо, через тоннель пробрался. Самого монстра пока не нашли, зато начали находить трупы... Вернее, то, что от них осталось. Не знаю, что за тварь там поселилась, но она очень кровожадная.
根据终端机所显示的日期,我们已在这里几个礼拜了。就在我建好最后一个纪录内容之后,通往停泊库的通道就爆炸了,所以无法通行。几个小时前我们还能听到爆炸声,但现在安静多了。我们决定继续进行研究。如果我们正在打仗,这可能有所帮助;但如果不是,这至少也能帮我们度过这段时光。我一直在想,如果调整角度,使其对准碟状反射器,甚至进一步调整电子光束的焦距,也许就能取得所需成果。坎贝尔教授在这间实验室内储藏了许多食物与饮用水,所以就算我们在这里多待几个礼拜,应还是相当安全。
Согласно дате на терминале, мы пробыли здесь уже несколько недель. Почти сразу, как я закончила предыдущую запись, взрывом завалило тоннель, ведущий на парковку. Стало тише, но через каждые несколько часов слышны взрывы. Мы решили, что попробуем продолжить исследование. Раз идет война, оно может оказаться полезным, и, если уж на то пошло, это занятие поможет нам скоротать время. Мне пришло в голову, что если изменить угол наклона параболического отражателя и сфокусировать электронный луч на еще более удаленной точке, это даст нужный результат. Профессор Кэмпбелл оставил в лаборатории большой запас еды и воды, так что мы сможем продержаться еще по меньшей мере пару недель.
您的文明建成了世界上首条穿山隧道。
Ваша цивилизация первой в мире построила горный тоннель.
您的文明建成了首条穿山隧道。
Ваша цивилизация строит свой первый горный тоннель.
哇靠,整个地方都亮了。夺取隧道!
О чёрт, огни повсюду! Бери любой тоннель!
弗里曼博士! 联合军切断了我们的补给隧道。 如果你能帮我们一把,我们可以试试突破他们的据点。
Доктор Фримен! Альянс рассек наш тоннель снабжения на две части. Если вы присоединитесь, мы попытаемся прорваться через их аванпост.
整个地方都亮了,夺取隧道!
Сигналы со всех сторон, бери любой тоннель!
морфология:
тоннэ́ль (сущ неод ед муж им)
тоннэ́ля (сущ неод ед муж род)
тоннэ́лю (сущ неод ед муж дат)
тоннэ́ль (сущ неод ед муж вин)
тоннэ́лем (сущ неод ед муж тв)
тоннэ́ле (сущ неод ед муж пр)
тоннэ́ли (сущ неод мн им)
тоннэ́лей (сущ неод мн род)
тоннэ́лям (сущ неод мн дат)
тоннэ́ли (сущ неод мн вин)
тоннэ́лями (сущ неод мн тв)
тоннэ́лях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
隧道 suìdào
железнодорожный туннель - 铁路隧道
пешеходный туннель - 地下过道