торжество
1) (празднество) 庆祝 qìngzhù; (собрание) 庆祝大会 qìngzhù dàhuì; (церемония) 庆祝典礼 qìngzhù diǎnlǐ; 喜庆 xǐqìng
Октябрьские торжества - 十月革命庆祝[活动]
семейное торжество - 家庭的喜庆日
2) (полная победа) 胜利 shènglì
торжество справедливости - 正义的胜利
торжество ленинской национальной политики - 列宁民族政策的胜利
торжество над врагом - 对敌人的胜利
3) (радость, удовлетворение) 欢腾 huānténg; 得意心情 déyì xīnqíng; 洋洋得意 yángyángdéyì
недолго продолжалось его торжество - 他的得意心情持续的并不久
сказать с торжеством - 洋洋得意地说
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
庆祝会, 庆祝仪式, 胜利, 高兴, (中)
1. 隆重的庆祝, 盛典, 庆祝典礼, 喜庆(日)
семейное торжество 家庭喜庆日(指生日, 婚礼等)
торжество по случаю победы 庆祝胜利的大会
торжество в честь открытия памятника ёу Синю 鲁迅纪念碑揭幕典礼
торжество по случаю образования государства 开国大典
кого-чего 或чьё胜利, 战胜; чего 顶峰, 最高成就
торжество справедливости 正义的胜利
торжество художественного творчества 文艺创作的顶峰
3. 高兴, 得意(心情), 得意洋洋
воскликнуть с ~ом 得意洋洋地大声说
1. 庆祝; 庆祝典礼
2. 隆重; 盛况
3. 胜利; 高峰
4. 喜悦; 欢喜
喜悦; 盛况; 盛典; 胜利; 庆祝仪式; 庆祝会; 庆祝典礼; 庆祝; 庆贺; 庆典活动; 庆典; 隆重; 欢喜; 高兴; 高峰; 典礼
[中]庆祝(会); 纪念会; 庆; 庆祝典礼, 庆祝仪式; 喜庆(日); 胜利; 高兴, 得意心情
1. 庆祝; 庆祝典礼 ; 2.隆重; 盛况 ; 3.胜利; 高峰 ; 4.喜悦; 欢喜
庆祝; 庆祝典礼; 隆重; 盛况; 高峰; 胜利; 欢喜; 喜悦
庆祝; 胜利, 成功; 高兴
凯旋, 胜利; 庆祝会
слова с:
торжествовать
виновник торжества
торжественно
торжественное обещание юного пионера
торжественность
торжественный
торжествующе
торжествующий
в русских словах:
юбилей
3) (празднование, торжество) 纪念会 jìniànhuì, 庆祝会 qìngzhùhuì
торжествовать
1) (отмечать торжество) 庆祝 qìngzhù, 庆贺 qìnghè
торжествовать победу над врагом - 庆祝战胜敌人
торжествовать над врагом - 战胜敌人
торжествовать победу - 获得胜利
чествование
2) (торжество) 庆祝会 qìngzhùhuì
неизреченный
неизреченное торжество - 极大的胜利
в китайских словах:
纪念大会
юбилейное торжество
千年庆典
торжество по случаю нового тысячелетия
礼
2) обряд, церемония, торжество; обрядовый, ритуальный, церемониальный; парадный
开学礼 торжественное открытие занятий в школе
4) * торжественное угощение, парадный стол
家庭宴会
семейный праздник, семейное торжество
盾卫圣令
Спасительное торжество
琼花拾遗
Торжество Цветущей Зимы
普天
普天同庆 весь мир ликует, вселенная торжествует; всеобщее ликование (торжество)
成立庆典
учредительное торжество
喜
1) радость, радостное событие; торжество, праздник
喜庆
1) праздничный; празднование (свадьбы, дня рождения); радостный; радость; торжество
盛典
торжественная церемония; торжество
盛况
великолепное зрелище; ошеломляющая картина; блестящий вид; торжественная обстановка, торжество, празднество
狙喜
торжество [военной] хитрости
庆祝胜利的大会
торжество по случаю победы
创典
торжество по случаю основания, учреждения (чего-л.)
庆典费
расходы по устройству празднования; выделенные средства на торжество
好事
3) торжество, празднество; бракосочетание
正义的胜利
торжество справедливости
鸿庆
большое ликование (торжество), большое празднество
侏儒才智的胜利
Торжество гномской хитрости
胜会
1) торжественное собрание; празднество; торжество
磷光盛宴
Торжество Сияния
大典
1) церемония; церемониал; торжество
大悦
ликование, торжество, огромная радость
家庆
семейный праздник, семейное торжество (особенно: день рождения родителей)
开国大典
1) торжество по случаю образования государства
庆
2) праздник, [юбилейное] торжество; праздничный, торжественный
庆日 день праздника, торжественный день
盛大庆典
большое торжество
庆会
праздничный банкет, свадебный пир, юбилейное пиршество (торжество)
鲁迅纪念碑揭幕典礼
торжество в честь открытия памятника лу синю
庆功会
торжество по случаю победы (по случаю достижения успехов)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) а) Большое пышное празднество в ознаменование какого-л. важного, выдающегося события.
б) разг. Праздник в тесном кругу по случаю какого-л. радостного события.
2) а) Победа чего-л.
б) Чья-л. победа, чей-л. большой успех.
в) Состояние того, кто победил, добился успеха.
3) Состояние радости или злорадства по случаю успеха, удачи.
синонимы:
см. пир, победа, праздникпримеры:
纪念大会
юбилейное торжество (собрание)
家庭的喜庆日
семейное торжество
正义的胜利
торжество справедливости
列宁民族政策的胜利
торжество ленинской национальной политики
对敌人的胜利
торжество над врагом
他的得意心情持续得并不久
недолго продолжалось его торжество
为礼
осуществлять порядок; совершать обряд; исполнять этикет; делать подарок; устроить торжество (угощение)
吉祥喜庆
благоденствие и торжество; счастье и радость
家庭喜庆日(指生日, 婚礼等)
семейный торжество; семейное торжество
每年月光林地的德鲁伊们都会举行庆典,纪念我们打败远古恶魔的日子。
我们赞美长者的智慧,共享美食盛宴,当然……我们还会燃放烟花!
这些不是普通的烟花表演,<name>。这些烟花承载着月神的赐福,用月火点燃它们,以此来祝愿大家健康。
你只需付出一点点花费,就可以从我们的商人那里购买一些五颜六色的烟花,然后在周围的发射器上点燃它们。
我们赞美长者的智慧,共享美食盛宴,当然……我们还会燃放烟花!
这些不是普通的烟花表演,<name>。这些烟花承载着月神的赐福,用月火点燃它们,以此来祝愿大家健康。
你只需付出一点点花费,就可以从我们的商人那里购买一些五颜六色的烟花,然后在周围的发射器上点燃它们。
Каждый год друиды Лунной поляны празднуют торжество своего города над древним злом.
Мы вспоминаем о мудрости старейшин, наслаждаемся пирами и, разумеется, пускаем фейерверки!
За небольшое пожертвование ты можешь приобрести разноцветные ракеты у наших торговцев и запустить их с помощью пусковых установок.
Мы вспоминаем о мудрости старейшин, наслаждаемся пирами и, разумеется, пускаем фейерверки!
За небольшое пожертвование ты можешь приобрести разноцветные ракеты у наших торговцев и запустить их с помощью пусковых установок.
艾露恩的力量更强了!
Торжество силы Элуны!
“是的,没错。显然是胜利了,”他冷淡地回应着。“我说这辆車上周六或者周日就在这里了。”
О да, это явно торжество, — сухо замечает он. — Я бы сказал, что машина здесь с субботы-воскресенья.
对吧?这是技术创新与国际合作的成果。就我自己来说,知道它在上空看着我们,会让我感觉安全多了。
Правда ведь? Настоящее торжество технической мысли и международного сотрудничества. Я лично чувствую себя гораздо спокойнее, зная, что он там. Наблюдает за нами.
马拉维尔伯爵对於查明真相感到非常满意。他因为揭露鲍尔西失踪的真相而慷慨的赏赐了狩魔猎人一番。
Графа Маравеля, казалось, очень обрадовало торжество справедливости. За решение загадки исчезновения Бусси ведьмак получил солидное вознаграждение.
这场虚荣的庆典是在污辱天神!
Это торжество праздности оскорбляет богов!
鲜血的狂喜!
Кровь - наше торжество!
从这种意义上来说,《路西法效应》祝贺了人类选择善良而不是残忍,关爱而不是冷漠,创造而不是破坏,以及英雄主义而不是邪恶行为的能力。
В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
当你的一生都围绕着这个唯一的目标,我想,当这个目标实现时,你会禁不住感到迷茫。它的结果与其说令人满意,不如说令人失望。
Когда вся твоя жизнь выстроена вокруг единственной цели, мне кажется, нельзя не ощутить растерянность, когда эта цель достигнута. И это куда больше разочарование, чем торжество.
以卢锡安的神圣之名,我们今日在此聚首,见证正义的伸张。
Во имя Люциана, мы собрались здесь, чтобы увидеть торжество справедливости.
好一出令人生畏的暴力场面啊,但我必须质疑你的商业头脑,觉醒者。一般人是不建议拒绝协议条款的,只须执行要求的任务就好。
Что ж, это было весьма зрелищное торжество насилия, пробужденный, но твоя деловая хватка вызывает вопросы. Редко встретишь того, кто отказывается от предложенной сделки, но потом выполняет то же самое бесплатно.
морфология:
торжество́ (сущ неод ед ср им)
торжествá (сущ неод ед ср род)
торжеству́ (сущ неод ед ср дат)
торжество́ (сущ неод ед ср вин)
торжество́м (сущ неод ед ср тв)
торжестве́ (сущ неод ед ср пр)
торжествá (сущ неод мн им)
торже́ств (сущ неод мн род)
торжествáм (сущ неод мн дат)
торжествá (сущ неод мн вин)
торжествáми (сущ неод мн тв)
торжествáх (сущ неод мн пр)