тоскливо
1) нареч. 忧伤地 yōushāngde
тоскливо петь - 忧伤地唱
2) в знач. сказ. безл.
3) в знач. сказ. безл. 感到忧郁 gǎndào yōuyù, 感到苦闷 gǎndào kǔmèn
на душе тоскливо - 心里感到忧郁
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 忧愁地; 苦恼地
2. (用作无人称谓语)心情苦闷, 感到忧郁
2. (中性短尾
1. тоскливый 的
2. (无, 用作谓)很忧郁; (常接кому)感到忧郁
тоскливо и тревожно было в пустых хатах. 在空空的农舍里叫人又忧郁又害怕
Ему очень тоскливо. 他感到很忧郁
1. [副]见
2. [用作无人称谓语]心情苦闷, 忧愁; 烦闷
На душе у неё было тоскливо. 她心里很苦闷。
苦恼地; 忧愁地; (用作无人称谓语)心情苦闷, 感到忧郁; (中性短尾)忧愁
слова с:
в русских словах:
тоскливый
тоскливый взгляд - 忧愁的眼神
тоскливое настроение - 忧郁情绪
тоскливый напев - 忧伤的歌曲
в китайских словах:
悠
悠哉悠哉 о, как печально, о, как тоскливо!
熬恼
тоска; страдания; безрадостность; удрученность; тоскующий, удрученный; тоскливо на душе
意思
没意思 а) бессмысленный; неинтересный; б) скучно, тоскливо
懑然
скучный; тоскливо; тосковать
他感到很忧郁
Ему очень тоскливо
堵
скучный, тоскливый
心里堵慌 на душе очень тоскливо, тяжело
之极
苦闷之极 в высшей степени тоскливо, крайне скучно
闷得慌
очень мрачный, невыносимо скучно, очень тоскливо
闷沉沉
тоскливый, удрученный, подавленный; грустно, тоскливо
没意思
2) скучно, тоскливо
闷倦
скучно, тоскливо
闷
1) mèn невеселый, скучный, тоскливый; хмурый, мрачный; скучно, тоскливо
涔涔
4) тоскливо на душе
凄切
1) холодно и тоскливо
邈邈
2) грустно, скучно; мрачно, тоскливо
心里憋闷
тоскливо, тяжко на душе (сердце)
腻
5) тоскливый, скучный, удрученный
腻得(的)慌 очень тоскливо (скучно); быть в угнетенном состоянии духа
在空空的农舍里叫人又忧郁又害怕
тоскливо и тревожно было в пустых хатах
毷氉
скучный; тоскующий; в тоске, с тоской; тоскливо
熬淘
2) уныло; тягостно; тоскливо; мрачно
黯然
1) тоскливый, печальный; удрученно, тоскливо, мрачно
толкование:
1. нареч.Соотносится по знач. с прил.: тоскливый.
2. предикатив
1) О чувстве тоски, испытываемом кем-л.
2) О душевной тревоге, унынии, охвативших кого-л.
3) О состоянии скуки, царящем где-л.
примеры:
心里堵慌
на душе очень тоскливо, тяжело
苦闷之极
в высшей степени тоскливо, крайне скучно
腻得(的)慌
очень тоскливо (скучно); быть в угнетённом состоянии духа
睠言顾之
тоскливо оглянусь я на него ([i]на пройденный путь[/i])
忧伤地唱
тоскливо петь
心里感到忧郁
на душе тоскливо
我感到很苦闷。
Мне так тоскливо.
心里堵得慌
тягостно в душе, тоскливо на сердце
芦苇在海岸的微风中悲伤地颤抖着,被雨滴打得直不起腰来。它们像是在等待着什么。
Стебли тростника тоскливо шелестят под тяжелыми каплями дождя, будто ждут чего-то на прибрежном ветру.
“你听起来一点也不好,哈里。听起来你并不是一名道德家,你只是想成为道德家而已……”她张开双臂。“我不想你再尝试要∗赢回我∗了,好吗?那样太悲惨了,我得∗走∗了……”
Непохоже, что тебе лучше, Гарри. Непохоже даже, что ты правда моралист — всё это звучит так, будто ты просто хочешь, — она разводит руками, — ∗снова меня завоевать∗. Пожалуйста, оставь эти попытки, ладно? Всё это слишком тоскливо, мне ∗пора∗...
芦苇在海岸的微风中悲伤地颤抖,好像在等待着——隐藏在夜晚那冰冷长袍下的秘密。
Стебли тростника тоскливо шелестят на прибрежном ветру, будто ждут чего-то; какой-то тайны, сокрытой под промозглым покровом ночи.
手提音箱在架子上等待着。而你的音箱——那台金色和琥珀色的哈蒙沃斯——用它的带卷眼热切地看着你。
Магнитофоны стоят на полках. Среди них и твой, золотисто-янтарный «Хэрмон Вуши». Он тоскливо взирает на тебя своими глазами-катушками.
芦苇在海岸的微风中悲伤地颤抖着。斑驳的雪花点缀着茎杆,大部分很快融化不见,隐身于黑暗之中。
Стебли тростника тоскливо шелестят на прибрежном ветру. Они слегка припорошены снегом, но он быстро тает, растворяясь во тьме.
芦苇在海岸的微风中悲伤地颤抖着。斑驳的雪花点缀着茎杆,大部分很快融化不见。芦苇好像在等待着什么。
Стебли тростника тоскливо шелестят на прибрежном ветру, будто ждут чего-то. Они слегка припорошены снегом, но он быстро тает, растворяясь во тьме.
我感到难过…
Что-то тоскливо...
你知道的,我一个人待着的时候确实有点无聊。听听小故事打发时间也没啥坏处。
Знаешь, тут иногда бывает так тоскливо. Нет ничего плохого в том, чтобы развлечься хорошей историей.
告诉他你之前见过这情况。现在这样绝望而又无法脱身的处境会让士兵的脚皮发痒。
Сказать, что вы все понимаете. Когда солдат отправляют служить в такую глушь, им там до жути тоскливо.
呜咽的幼熊抬头看你,这是你见过最悲伤的眼神。
Медвежонок смотрит на вас так тоскливо, что сердце разрывается.
морфология:
тоскли́во (нар опред кач)
потоскли́вее (нар сравн)
потоскли́вей (нар сравн)
тоскли́вее (нар сравн)
тоскли́вей (нар сравн)
тоскли́во (предик)
тоскли́вый (прл ед муж им)
тоскли́вого (прл ед муж род)
тоскли́вому (прл ед муж дат)
тоскли́вого (прл ед муж вин одуш)
тоскли́вый (прл ед муж вин неод)
тоскли́вым (прл ед муж тв)
тоскли́вом (прл ед муж пр)
тоскли́вая (прл ед жен им)
тоскли́вой (прл ед жен род)
тоскли́вой (прл ед жен дат)
тоскли́вую (прл ед жен вин)
тоскли́вою (прл ед жен тв)
тоскли́вой (прл ед жен тв)
тоскли́вой (прл ед жен пр)
тоскли́вое (прл ед ср им)
тоскли́вого (прл ед ср род)
тоскли́вому (прл ед ср дат)
тоскли́вое (прл ед ср вин)
тоскли́вым (прл ед ср тв)
тоскли́вом (прл ед ср пр)
тоскли́вые (прл мн им)
тоскли́вых (прл мн род)
тоскли́вым (прл мн дат)
тоскли́вые (прл мн вин неод)
тоскли́вых (прл мн вин одуш)
тоскли́выми (прл мн тв)
тоскли́вых (прл мн пр)
тоскли́в (прл крат ед муж)
тоскли́ва (прл крат ед жен)
тоскли́во (прл крат ед ср)
тоскли́вы (прл крат мн)
тоскли́вее (прл сравн)
тоскли́вей (прл сравн)
потоскли́вее (прл сравн)
потоскли́вей (прл сравн)
тоскли́вейший (прл прев ед муж им)
тоскли́вейшего (прл прев ед муж род)
тоскли́вейшему (прл прев ед муж дат)
тоскли́вейшего (прл прев ед муж вин одуш)
тоскли́вейший (прл прев ед муж вин неод)
тоскли́вейшим (прл прев ед муж тв)
тоскли́вейшем (прл прев ед муж пр)
тоскли́вейшая (прл прев ед жен им)
тоскли́вейшей (прл прев ед жен род)
тоскли́вейшей (прл прев ед жен дат)
тоскли́вейшую (прл прев ед жен вин)
тоскли́вейшею (прл прев ед жен тв)
тоскли́вейшей (прл прев ед жен тв)
тоскли́вейшей (прл прев ед жен пр)
тоскли́вейшее (прл прев ед ср им)
тоскли́вейшего (прл прев ед ср род)
тоскли́вейшему (прл прев ед ср дат)
тоскли́вейшее (прл прев ед ср вин)
тоскли́вейшим (прл прев ед ср тв)
тоскли́вейшем (прл прев ед ср пр)
тоскли́вейшие (прл прев мн им)
тоскли́вейших (прл прев мн род)
тоскли́вейшим (прл прев мн дат)
тоскли́вейшие (прл прев мн вин неод)
тоскли́вейших (прл прев мн вин одуш)
тоскли́вейшими (прл прев мн тв)
тоскли́вейших (прл прев мн пр)
ссылается на:
秋天在这里寂寞无聊