точь
〔副〕〈口〉丝毫不差, 一模一样.
(副)<口>丝毫不差, 一模一样
一模一样; 丝毫不差
一模一样; 丝毫不差
слова с:
в русских словах:
точь-в-точь
мальчик точь-в-точь отец - 男孩完全像他父亲
в китайских словах:
端端
3) только что, вот-вот, точь-в-точь
实打实
1) точь-в-точь; в такт; в самую точку
一若
так же, как...; совсем как; словно; точь-в-точь
俨如
точь-в-точь как, очень похоже, как будто, совершенно как
整
他整像李先生 он точь-в-точь похож на господина Ли
活象
2) как будто; точь-в-точь
惟妙惟肖
точь-в-точь как настоящий, правдоподобный, точная копия, вылитый; ни дать ни взять
一如
так же, как...; совсем как; словно; точь-в-точь
恰
1) такой, как нужно; соответствующий, подходящий; уместный, удачный; в точности, точь в точь, в самый раз, впору
逼肖
похожий до чрезвычайности, вылитый, точь-в-точь, как...
恰恰
1) как раз; точь-в-точь; ровно, точно
丝毫不差
в точности, точь-в-точь, один к одному
恰好
2) как раз, точь в точь, в самую пору
正正
2) как раз, точь в точь, в самую пору
恰巧
1) как раз, точь-в-точь
完全相同
одинаковый, полностью тождественный; в точности, один к одному, точь-в-точь
примеры:
他长得和李先生一模一样
он точь-в-точь похож на господина Ли
男孩完全像他父亲
мальчик точь-в-точь отец
儿子长得和父亲一模一样
сын вылитый отец; сын в отца удался точь-в-точь
丁是丁 卯是卯
1. точь-в-точь
2. Серьёзно и пунктуально
3. точно и аккуратно
4. скрупулёзно
5. по всем правилам
6. без малейших отклонений
7. не делать послабления
8. не идти на уступки
9. точка в точку
2. Серьёзно и пунктуально
3. точно и аккуратно
4. скрупулёзно
5. по всем правилам
6. без малейших отклонений
7. не делать послабления
8. не идти на уступки
9. точка в точку
你外出执行任务时,我和奥尔多进行了一番友好的谈话。法力熔炉极像是风暴要塞中纳鲁科技的改良建筑物。当然,大多数纳鲁建筑物都会配备安全装置,倘若出现紧急情况,就可以启动安全装置彻底废掉这类建筑物。
За время твоего отсутствия у меня состоялась дружеская дискуссия с Алдорами. Манагорны выглядят точь-в-точь как несколько измененные технологии наару из Крепости Бурь. Судя по всему, в большинстве конструкций наару существовал предохранитель, позволявший в случае аварии отключить их навсегда.
磨磨蹭蹭,和西风骑士团一个德行,我说了给你一分钟,你是忘了还是压根没听进去?
Вы тянете время точь-в-точь как эти Ордо Фавониус. Я ведь дал вам ровно минуту! Вы забыли или просто не слушали?
但归根结底,就是我父亲和我说过的那个问题,我很不擅长拒绝他人。
Но, в общем и целом, всё точь-в-точь, как говорил отец: я просто не могу никому отказать.
追寻着狂风之核,你回到了「千风神殿」附近。在这里居然也有一座日晷,而且看起来和孤岛上那座日晷一模一样…
Погоня за Глазом бури привела вас обратно в район храма Тысячи ветров. Здесь тоже обнаружились солнечные часы. Похоже, что они точь-в-точь такие же, как часы на острове.
我看他们就是一帮小气鬼和老顽固,和你一样。
Толпа узколобых идиотов - точь в точь как ты.
我看他们就是一帮目光短浅的老顽固,和你一样。
Толпа узколобых идиотов - точь в точь как ты.