恰巧
qiàqiǎo
1) как раз, точь-в-точь
2) кстати; к счастью
qiàqiǎo
см. 恰好в самую пору; в аккурат
qiàqiǎo
凑巧:他正愁没人帮他卸车,恰巧这时候老张来了。qiàqiǎo
(1) [happen to]∶凑巧; 碰巧
他来访我, 恰巧我出去了
(2) [by chance]∶偶然地, 意外地
恰巧他来
qià qiǎo
恰好、碰巧。
儿女英雄传.第二回:「又恰巧轮到安老爷署事到班,便下札悬牌,委了安老爷前往署事。」
文明小史.第二十回:「正想吃过饭前赴徐园,恰巧刘学深从外头回来。」
qià qiǎo
fortunately
unexpectedly
by coincidence
qià qiǎo
by chance; fortunately; as chance would have it; happen to:
那天恰巧是个晴天。 It happened to be a fine day.
那时我恰巧在乡下。 It (so) chanced that I was in the countryside at the time.
我恰巧在街上看到了你的父亲。 I chanced to see your father in the street.
我恰巧在街上遇到了她。 I met her by chance on the street.
qiàqiǎo
by chance; fortunately
我恰巧有你要看的书。 I happen to have the book you want to read.
正好;凑巧。
частотность: #11881
в русских словах:
синонимы:
примеры:
今天我上街买东西, 恰巧碰上一个老朋友。
Ходил сегодня по магазинам, посчастливилось встретить старого друга.
恰巧我带着这本书。
К счастью, книга была со мной.
子弹恰巧打在他的肩胛骨之间。
Пуля попала ему прямо между лопатками.
我的信件恰巧受到严格控制。
Так случилось, что мои письма подверглись жесткому контролю.
那天恰巧是个晴天。
It happened to be a fine day.
那时我恰巧在乡下。
It (so) chanced that I was in the countryside at the time.
我恰巧在街上看到了你的父亲。
I chanced to see your father in the street.
我恰巧在街上遇到了她。
I met her by chance on the street.
我恰巧有你要看的书。
I happen to have the book you want to read.
正要; 正好; 真巧; 适; 恰巧; 恰好; 恰逢; 恰到好处; 恰; 偏偏; 可巧; 合适; 合身; 刚巧; 刚好; 刚刚好; 凑巧
как раз
如果你恰巧要过去那边的话,能帮我找一下他吗?
Послушай, если ты вдруг направляешься в ту сторону, то не поищешь ли Иверрона?
昨天我出去寻找食物的时候,有一些鱼人到处游走,发现了我的营地。结果我回来的时候恰巧看到有两个鱼人正在搬走装着我大部分设备的柳条箱!箱子一定在附近的某个鱼人营地中,但我不能冒着被发现的危险出去寻找。你能帮帮我吗?
Вчера, пока я пополнял запасы, один из мурлоков, надо думать, подошел слишком близко и обнаружил мой лагерь. Я возвращаюсь – и что же вижу? Эти пучеглазые куда-то волокут ящик с моим снаряжением! Уверен, они его припрятали в одном из поселений. Только мне высовываться не резон, не будет от этого добра. Может, ты мне поможешь? А?
你将坠饰交给我十分明智,。很少有人知道瓦斯坦恩遗体所在,而我恰巧是其中之一。
С твоей стороны было очень предусмотрительно принести этот медальон мне, <имя>. Я отношусь к тем немногим, кто знает, где покоится тело Вальстанна.
恰巧,翔龙喜欢吃鱼饼。
Это весьма кстати – ведь облачные змеи обожают рыбные пироги.
我可以帮你收集故事的片段,但你得靠你自己将它们拼合起来。而我或许恰巧知道你该到哪里完成这件事。
Я могу помочь разузнать разные детали, но общую картину тебе придется составить самостоятельно. И я знаю, где ты можешь этим заняться.
我们察觉到时光流中出现了扰乱,恰巧位于这些巨物曾经徘徊过的地方。
Мы чувствуем, как искажаются коридоры времени, а источник колебаний находится как раз там, где когда-то бесчинствовали эти чудовища.
蛮锤部族恰巧是这种战术的大师,有他们的加入我就放心多了。
К счастью, дворфы из клана Громового Молота – настоящие мастера такой тактики. Хорошо, что они будут с нами.
我的过去?嗯?想要更多地了解我一些吗?…可今天我恰巧有点累了。不过这份心意,姐姐我还是很高兴的。
О моём прошлом? Значит, ты хочешь получше узнать меня? Ха-ха, это очень мило, но об этом я расскажу тебе как-нибудь в другой раз.
所以我们就想要挑个地方看看霄灯,恰巧走到这里,就遇见这位老板。
Поэтому мы решили найти место, чтобы полюбоваться небесными фонарями. К счастью, тогда мы и повстречали мистера Чжу.
你将恰巧路过并向可怜的老撒布乔恩施以援手。
Ты просто окажешься рядом и поможешь бедному старому Сабьорну.
看来与其要你付钱,你还宁愿眼睁睁看着自己的男友死掉。而我们恰巧又以残忍著称……
Ты, похоже, жадюга. Пусть дружок помирает, зато денежки при тебе останутся. А люди говорят, это у нас сердца нет...
看来与其要你付钱,你还宁愿眼睁睁看着自己的女友死掉。而我们恰巧又以残忍著称……
Ты, похоже, жадюга. Пусть подружка помирает, зато денежки при тебе останутся. А люди говорят, это у нас сердца нет...
你将恰巧路过并向可怜的老撒布约恩施以援手。
Ты просто окажешься рядом и поможешь бедному старому Сабьорну.
还是没有从林特尔公司那里得到事故原因的回复。我唯一得到的消息,就是东伊苏林迪前端当天的物理坐标出现了错误。由于计算是在播出中发生的,我估计它跟某个真实存在的地点恰巧重合了……
От „Линтела“ до сих пор нет ответа по поводу произошедшего. Единственное, что мне удалось получить, — это физические координаты возникшей в тот день ошибки в Восточно-островалийском филиале. Поскольку расчеты велись в прямом эфире, я полагаю, ошибка должна совпадать с конкретным существующим местом...
恰巧相反,那个屋子没什么好担心的,不过他兄弟比较棘手。
Я бы, наоборот, не стал беспокоиться о доме. А вот с братом будет потрудней.
我从自己的衣服上撕下了这块布,用未知生物的骨头和我自己的血,简单写下我自己的悲惨故事,因为我写完之后不久便将离开人世。或许有天有名诗人会恰巧看到,并将它写成诗歌,让听到的人都落泪。
Пишу этот дневник на куске рубашки собственной кровью и обломком кости, ибо в клетке этой неминуемо без следа исчезну, а должен записать свою историю для потомков. Может, бард какой песню сложит?
曾经只是炼金术师的一个普通铜杯,这个杯子恰巧在对的时刻出现在对的地方,被刚刚掌握转化金属的主人附魔了转化能力,能够转化普通的布质衣服和钢铁护甲为闪闪发光的黄金。从此这位炼金术师再也不缺钱花。
Это простая бронзовая ступка алхимика, которая оказалась в нужное время и в нужном месте: ее хозяин овладел искусством преобразования основных металлов. Он наделил чашу способностью превращать простую одежду и доспехи из матерчатых и стальных в золотые, и с тех пор деньги у него не переводились.
如果我现在恰巧碰到了我的宝座,我会坐在一边,把目光投向地平线,想想更有价值的事情。
Если бы мне предложили взойти на трон прямо сейчас, я сел бы рядом, устремил взор на горизонт и подумал о чем-то более стоящем.
说是。你来这儿是为了追捕斯汀泰尔,而不是什么恰巧路过的蜥蜴人。
Сказать да. В конце концов, вы охотитесь за Жалохвостом, а не за любым ящером, что попадется на пути.
假设我手上恰巧有张追猎者芯片,你们帮的上忙吗?
Предположим, у меня есть чип охотника. Вы можете его расшифровать?