тук
(удобрение) 矿肥土 kuàngféitǔ, 矿肥 kuàngféi
, -а[阳]
1. 〈文语, 旧, 方〉脂肪, 油
свиной тук 猪油
2. 〈
3. [常用复数]〈农〉矿质肥料, 无机肥料
тук [ 感]〈口语〉(经常叠用тук-тук, тук-тук-тук)
咚咚, 哒哒(模似短暂、断续的敲打、扣击声)
Тук-тук, раздалось у входа. 入口处响起了咚咚声。 (2)[用作谓语]=тукать(-ся)及тукнуть(-ся)的过去时
тук его по спине 敲了他脊背一下
Вдруг кто-то тук в дверь. 突然砰地一声有人敲了一下门。
Дятел носом тук-тук. 啄木鸟用嘴哒哒地啄。
Прибежала лисица и тук-тук хвостом по дереу. 跑来一只狐狸, 用尾巴咚咚地敲起树来。 тук 无机肥料, 化肥
(常重复使用:тук-тук, туктук-тук 等)
1. 梆梆, 冬冬(断断续续的敲击声)
2. (用作谓)<口>梆梆敲击
Вдруг кто-то тук в дверь. 突然有人梆梆敲门
无机肥料
(阳)
1. <古>脂肪, 油
2. <农>矿质肥料, 无机肥料
无机肥料, (阳)
1. <古>脂肪, 油
2. <农>矿质肥料, 无机肥料
[缩](технические условия по кабельным изделиям) 电缆制品技术条件
1. 1. 脂肪
2. (复数)矿质肥料; 无机肥料
2. 咚咚
. теплоутилизационный контурr 余热利用回路
Технические условия по кабельным изделиям 电缆制品技术条件
тиоусусная кислота 硫代乙酸; 硫代醋酸
трихлоруксусная кислота 三氯乙酸; 三氯醋酸
. теплоутилизационный контур 废热利用回路
технические условия по кабельным изделиям 电缆产品技术规范
транспортно-установочный комплект 运输装配成套装置
транспортный упаковочный контейнер 运输包装集装箱
триггер установки коммутатора 转换器安装(调整)触发器
①肥料, 无机肥料, 化学肥料 ; ②[复]矿质混合肥料, 无机混合肥料
теплоутилизационный контур 热利用电路
[常用复][农]矿肥土, 矿物肥料, 化学肥料
脂肪; (复数)矿质肥料; 无机肥料; 咚咚
[农]无机肥料, 矿肥, 化肥, 油, 脂肪
脂肪|(复数)矿质肥料; 无机肥料无机肥料
无机肥料, 矿物肥料, 化学肥料
肥料; 脂肪, 半固体油
слова с:
в китайских словах:
扑通扑通
2) тук-тук (звукоподражание биению сердца)
嗒嗒
1) та-та, тук-тук, звукоподражание стуку, треску, топоту, тиканью
嘟嘟车
моторикша; авторикша; тук-тук
冬冬
тук-тук! (звукоподражание стуку, напр. в дверь); бум-бум, бам-бам (звукоподражание барабану, глухому стуку)
双条车
"Тук-тук" (вид транспортного средства в Тайланде, такси)
托克托克
Тук-Тук
鱼肥
рыбный тук, удобрение из сушеной рыбы
怦怦
1) тук-тук! (стук сердца)
剥剥
тук-тук! (звукоподражание стуку в дверь)
砰砰
звукоподражание, напр. барабанной дроби, выстрелам, громкому стуку в дверь; тра-та-та, тук-тук-тук, пам-пам-пам
怦
звукоподражание стуку сердца; тук-тук
叩叩
2) тук-тук (звукоподражание стуку)
卜卜
звукоподр. тук-тук
卜
5) тук (звукоподражание стуку)
卜卜 тук-тук; стук дятла
禄续
Лок Тук (личное имя Киньзыонг-выонга)
嘣
嘣嘣 тук-тук!
嘣地一响
тук раздаться
樀樀
звукоподражание стуку; тук-тук
喀嚓
4) звукоподраж. тук-тук (стук колес поезда)
拘拘地
новокит. тук-тук! (звукоподражание биению сердца)
冬
бум! (удар барабана); тук-тук (в дверь)
突突
тук-тук; стучать (напр. о сердце, моторе); вибрировать, дрожать, трястись, дрожать
咚
звукоподр. бум!, дон!, тук! (звукоподражание стуку, грохоту, грому, напр. барабанов); греметь
扑腾
1) звукоподр. тук-тук; биться, стучать (о сердце)
咚咚
бум-бум, бам-бам (звукоподражание барабану, глухому стуку); тук-тук (в дверь)
扑扑
звукоподражание стуку; тук-тук
忒忒
тук-тук (звукоподражание стуку сердца; пульсации мышц и т.д.)
橐
тук-тук; туканье
心怦怦跳
сердце колотится; сердце стучит; тук-тук стучит сердечко
哒哒
1) та-та, тук-тук, строчить, стучать (звукоподражание мерному стуку)
嘣嘣
тук-тук (звук биения сердца)
心嘣嘣跳 тук-тук бьется сердце
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. устар.Сало, жир.
2. м. устар.
Перегной, навоз.
3. предикатив разг.
Короткий, отрывистый удар или стук как действие (обычно с повторением).
4. межд. разг.
Употр. при обозначении короткого, отрывистого удара или стука (обычно с повторением).
примеры:
嘣嘣
тук! -тук!
矿物质[性]肥料
минеральное удобрение, минеральный тук
突然有人梆梆敲门
Вдруг кто-то тук в дверь
咚,咚……咚
Тук-тук... тук
里面发生什么事吗?
Тук-тук, есть кто-нибудь дома?
他们称自己为“克瓦迪尔”。我们世代流传的某个传说就是与他们有关的;我们将他们称为“图克哈里克”——迷雾中的行者。
Они называют себя квалдирами. В моем народе бытуют легенды о них; мы называем их тук-харик – "странники тумана".
那个「哒哒」的声音,和爱德琳小姐穿靴子的脚步声…不是一模一样的吗?
Что этот звук, этот тук-тук, очень похож на стук каблуков Аделинды.
可忽然有一天家里出现了敲门声…咚,咚,咚…妈妈被吓坏了,小心翼翼地推开门一看…
Но однажды к ней в дверь постучали. Тук! Тук! До смерти напуганная мать Мин медленно приоткрыла дверь...
砰砰礼物
Тук-тук, кто там?
我靠近房门,只听到里面越来越近的「哒哒,哒哒…」的声音。
Ну... Я подкралась к двери, и услышала такой звук: «тук-тук-тук»...
“咚咚咚,有人在家吗?”
Тук-тук, есть кто дома?
「敲敲门. . .来不及了。」
«Тук-тук... слишком поздно».
了解最普通的砰砰凤头鹦鹉。
Прочитать о самом обычном тук-тук какаду.
“那个保皇派的食尸鬼一直在玩,搞得好像这个游戏就是∗生活本身∗!咔哒咔哒,”他发出小球连在一起的声音,“每天都在对岸玩。还有那套制服,就像鹦鹉的羽毛!我甚至都不想提他背叛自己∗种族∗的事。一个地掷球疯子,∗种族叛徒∗。”
Роялистская нечисть любила эту игру больше жизни! Тук-тук, — он изображает звук сталкивающихся шариков, — на том берегу каждый день. И эта попугайская форма! Я уже молчу о том, что он предал свою ∗расу∗. Любитель петанка и ∗предатель расы∗.
……那就是我如何发现,原来我只是和砰砰凤头鹦鹉一样的那种普通人。
...так я понял, что в глубине души я всего лишь обычный тук-тук какаду.
尽管名字很∗吵闹∗,其实砰砰凤头鹦鹉是其中最害羞的一种。它们在塞美尼的所有丛林都很常见,同样还有全世界的动物园和私人家里,它的羽毛主要是灰色和白色的。塞美尼名字∗砰砰∗被认为是拟声的起源。
Несмотря на свое ∗звонкое∗ имя, в действительности тук-тук какаду — тишайший из видов. Эти серо-белые птицы обитают почти во всех семенинских лесах и так же широко распространены в зоопарках и домах по всему миру. Их семенинское название ∗тук-тук∗, по-видимому, звукоподражательное.
他的眼睛眯了起来,右手开始在他的大腿上敲着一段紧凑的节奏:哒哒哒。
Он прищуривается. Его правая рука начинает отбивать по бедру какой-то бойкий ритм: тук-тук-тук.
世界上所有可怕的东西都跟∗砰的一声∗有关……任何时候都可能会发生。
∗Тук-тук∗ — зловещий звук... Зло подстерегает на каждом шагу.
砰砰凤头鹦鹉。最普通的那种。
Тук-тук какаду. Он самый обычный.
这本书讲述了凤头鹦鹉的微妙本质,同时为鸟类爱好者介绍了一些最受欢迎的物种:葬礼凤头鹦鹉,威严凤头鹦鹉,还有最普通的砰砰凤头鹦鹉。里面配有很鲜艳的插图。
В книге описывается сложная натура какаду, а также приводятся характеристики нескольких самых популярных видов: траурного какаду, большого королевского какаду и обычного тук-тук какаду.
他隆起身子,右手开始在他的大腿上敲着一段紧凑的节奏:哒哒哒。
Он пригибается вперед. Его правая рука начинает отбивать по бедру какой-то бойкий ритм: тук-тук-тук.
普通的灰色砰砰凤头鹦鹉,那就是我。
Обычный серый тук-тук. Это я.
接着便是规律的砰砰...砰砰...砰砰...停了下来。她的嘴唇抽动着一丝笑容。突然她的心脏猛地轰隆一响!就像爆发的火山。嗙!嗙!嗙!
Затем ровное тук... тук... тук... прекращается. Губы подрагивают в усмешке. А потом внезапно сердце делает БУХ! – словно извержение вулкана. БУХ! БУХ! БУХ!
你听见了虚弱的心跳声,扑通,扑通,扑通。他还活着,不过已经奄奄一息。
Вы слышите глухое "тук-тук-тук". Он жив, но, кажется, едва-едва.
亲爱的洛思,众神之一。来吧。跟上。
Как боги, моя дорогая Лоусе. Тук-тук. Проснись.
轻叩...轻叩...轻叩...轻叩、轻叩、轻叩...破裂。
Тук... тук... ТУК!.. тук-тук-тук... ХРУСТЬ.
叩叩。
Тук-тук.
不。不要。拜托,不要再开“叩叩”的玩笑了……
Нет. НЕТ! Только не шутки про "тук-тук"...
嗨,有人在家吗?
Эй, тук-тук, есть кто в домике?
морфология:
ту́к (сущ неод ед муж им)
ту́ка (сущ неод ед муж род)
ту́ку (сущ неод ед муж дат)
ту́к (сущ неод ед муж вин)
ту́ком (сущ неод ед муж тв)
ту́ке (сущ неод ед муж пр)
ту́ки (сущ неод мн им)
ту́ков (сущ неод мн род)
ту́кам (сущ неод мн дат)
ту́ки (сущ неод мн вин)
ту́ками (сущ неод мн тв)
ту́ках (сущ неод мн пр)
ту́к (межд)
ту́к (предик)