тут и там
处处 chùchù, 到处 dàochù
(在)这里和(在)那里
asd
слова с:
в китайских словах:
这里和那里
тут и там; семо и овамо
东…西…
там-сям, тут и там
交交
1) порхать туда и сюда, мелькать тут и там; порхающий
花花搭搭
2) неровный, неравномерный; от случая к случаю, нерегулярно, тут и там
这儿那儿
1) тут и там; кое-где
七折八扣
1) обр. удержания и вычеты, выплата с удержаниями (вычетами); тут вычитать да там сбрасывать
他只是七折八扣地反映了我们的意见 он, "тут вычитая да там сбрасывая", лишь частично выразил наше мнение
这边那边
и здесь (тут) и там
失之东隅,收之桑榆
потерял утром, обрел вечером; одно потерял, другое выиграл; тут потерял, там нашел
挈
挈左提右挈 поддерживать и там и тут, оказывать всестороннюю помощь
哪
3) nǎ обычно в риторическом вопросе: как?, как же?, разве?, откуда?, где уж тут? (да) где там?
有时在这, 有时在那
то там, то тут; то там, то там; то там, то сям
时而这里, 时而那里
то там, то сям; то там, то тут; то там, то там
三弥二接
тут выкроить да там притачать (напр. для экономии материала)
синонимы:
см. кое-гдепримеры:
(在)这里和(在)那里
тут и там
克希雷姆有好多学徒。他什么人都要,然后让他们往死里干,接着就撒手不管了。员工流失率很高。
У Ксилема МНОГО учеников. Он всех берет. Изматывает их, потом они бродят тут и там. Большая текучка.
喏,这个给你,我在路上采了一些,自己做饭可比叫猎鹿人的餐便宜多了。过日子就要这样精打细算。
Вот, возьми. Я сама собирала. Гораздо дешевле готовить самой, чем постоянно питаться в «Хорошем охотнике». Чтобы оставаться на плаву, приходится экономить тут и там.
古代文明的遗物让破败的大地显得凌乱不堪。
Следы древних цивилизаций тут и там встречаются на заброшенных землях.
当然,它在沼泽里面四处生长,但是很罕见。花瓣可以用来做药。
Конечно. Он растет тут и там на болоте, хоть и редко. Из цветка можно сделать наркотик.
的确,即使有一些脱队的可能还躲在四处。
Мы побили бунтовщиков, но некоторые еще прячутся тут и там. Патрулируем Старую Вызиму, ищем их, и если надо, помогаем гражданским.
显然是因为随机插入一些外语会显得∗很酷∗。
Очевидно, вставлять тут и там случайные фразы на иностранных языках считается ∗крутым∗.
尽管天气寒冷,人影还是藏匿在阴影下面来来往往,他们呼出的水汽逃进云朵里,消散在黑暗中。不管你往哪个方向看,夜晚都庇护着她的使者。
Несмотря на холод, тут и там в тенях возникают фигуры — пар, выходящий у них изо рта белыми облачками, растворяется в темноте. Куда ни посмотришь, ночь дает убежище своим посланникам.
错综复杂的灌溉网络系统在大地上纵横交错,时断时续的磷质泥浆海洋,撕破的油布在风中飘扬……还有一双熔化的橡胶靴子。总而言之——一个真正硬核的地方。
Замысловатая сеть орошения, изуродовавшая землю, целые моря фосфорной грязи тут и там, разодранный брезент хлопает на ветру... Еще приходит на ум пара заплесневевших резиновых сапог. На самом деле хардкорное место.
在大革命之前,这里曾经是豪华住宅。当然了,那时的公寓要更大一些——后来到处加了些墙,结果有些租客就没有私人浴室或者是厨房了……
Раньше, до революции, здесь располагалось роскошное жилье. Квартиры, конечно, были больше — сейчас тут и там понастроили стен, так что у жильцов не хватает то кухни, то отдельного туалета...
你手中的相片上——那个死去男人的皮肤上点缀着好多星星。几十颗,几百颗,布满他死气沉沉的皮肤。
Кожа мертвеца на фотографии в твоих руках усеяна звездами. Десятки, сотни звезд видны тут и там».
穿过这个灵魂,你把手放在那已经腐烂的先祖身上。除了树皮上点缀的脓疱外,其他地方摸起来都很粗糙。
Ваша рука проходит сквозь призрака, ложась на пораженное дерево. Оно грубое наощупь, но тут и там по коре разбросаны мягкие пустулы.
什么?你习惯随便选地方把人杀光吗?正要说我最爱的部分呢……
Что? У вас есть привычка устраивать побоища тут и там? А я только собрался изложить самое интересное...