утопить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
, -плю, -опишь; утопленный[完]
1. 见 1. 见 (1). что〈 俗〉把…陷进(松、软或粘的东西里), 把…埋进
утопить ногу в грязи 把一只脚陷进泥里
утопить патроны в тесто 把子弹塞进和好的面团里
патроны в тесто 把子弹塞进和好的面团里
(1). что 藏进, 埋进; 〈转〉使消失在…中, 埋没
утопить весь дом в зелени кустарников и деревьев 使整个房子隐没在树荫里
Он утопил пальцы в кисете. 他把手指伸进了小口袋。
утопить глаза в блюдце 拿眼睛盯着小碟
В красивых словах и в громких фразах вы утопили свою идею. 您用漂亮的词藻和空洞的大话掩盖了自己的思想。
◇ (6). в ложке воды утопить кого 抓住一点小事也要找…的别扭; 事事与…过不去
(7). утопить, -оплю, -опишь; утопленный[ 完]
что〈 方〉(用余烬或文火)煮一煮, 温热, 煨好
утопить молоко 把牛奶煮一煮‖未
1. 使沉入; 使沉没; 击沉; 使淹死
2. 淹没
что в чём 消除; 消解; 解除
4. 陷害; 诋毁; 破坏; 践踏; 摧残; 断送
5. 钉平; 拧平; 弄平
6. 把... 陷进; 把... 埋进
7. 藏进; 埋进
8. 煮一煮; 温热
击沉; 使沉没; 使沉入; 使淹死; 淹没; что в чём 消除; 解除; 消解; 摧残; 诋毁; 断送; 践踏; 破坏; 陷害; 钉平; 拧平; 弄平; 把…陷进; 藏进; 埋进; 温热; 煮一煮
加热
变热
热
热量
激动
温度
(完)见топить 1
加热, 变热, 热, 热量, 激动, 温度, (完)见топить 1.
-топлю, -топишь[完][罪犯]把... 藏得很隐秘
[完] 见 топить2
[完] топить1
слова с:
в русских словах:
топить
2) сов. утопить перен. разг. (губить) 破坏 pòhuài; 断送 duànsòng; (человека) 陷害 xiànhài; (клеветать) 诋毁 dǐhuǐ
утопист
социалисты-утописты - 空想社会主义者
утопать
утопать в грязи - 陷在污泥里
утопать в мягких перинах - 陷在羽毛褥子里
дома утопают в зелени - 房屋隐没在绿荫中
утопать в роскоши - 沉迷于奢侈
тонуть
3) перен. (утопать) 隐没 yǐnmò, 淹没 yānmò
в китайских словах:
拖入湖底
Утопить в Озере
打沉
потопить, затопить, утопить
邪教徒淹没
Сектант: утопить
流杀
утопить, убить в воде (о наполнении)
自溺
утопиться, утопить себя
淹毙
утопить; стар. казнить через утопление
沉掩
1) утопить
淹没
2) утопить, потопить; заглушить (напр. слова)
淹死
1) утонуть; утопиться (также обр. в знач.: погрязнуть в чем-л.)
2) утопить
把小狗淹死 утопить щенка
茭
搴长茭, 沉美玉 схватить длинную веревку (длинный ствол) и утопить лучший самоцвет
淹
3) тонуть; утопиться
把小狗淹死了 утопить щенков
浸
2) наводнить, наполнить, затопить, утопить
溺婴
утопить новорожденного ребенка, убийство младенцев
溺死
утонуть; утопить
揾
揾死 утопить
压溺
1) утопить
2) утонуть; быть утопленным
толкование:
1. сов. перех.1) а) Заставить идти ко дну, бросив или силой погрузив в воду.
б) Погубить, дав утонуть.
2) а) разг. Залить водой; затопить.
б) перен. В избытке окружить, окутать чем-л.
3) а) Глубоко погрузить во что-л. вязкое, сыпучее, рыхлое или мягкое.
б) перен. Спрятать, скрыть что-л. ценное, значительное в массе ненужного, несущественного.
4) перен. Заглушить, подавить в себе тяжелые, удручающие мысли, чувства, настроения.
5) а) перен. Поставить кого-л. в безвыходное положение, сделать чью-л. жизнь невыносимой.
б) Оклеветать кого-л.
2. сов. перех.
см. утапливать.
синонимы:
см. губитьпримеры:
揾死
утопить
搴长茭, 沉美玉
схватить длинную верёвку (длинный ствол) и утопить лучший самоцвет
把小狗淹死了
утопить щенков
把小狗淹死
утопить щенка
带上这份蓝图前往泰罗卡森林的沙塔斯城。在沙塔斯城贫民窟中寻找一位名叫萨萨拉比姆的莫尔葛。他经常会去酒吧买醉,想靠酒精来驱逐心中的伤痛。
Возьми чертежи и отправляйся в город Шаттрат в лесу Тероккар. Добравшись до места, ступай в Нижний Город и найди там моарга по имени Сальсалабим. Скорее всего, он сидит в баре, пытаясь утопить печаль в стакане.
味道倒是对了,但是这泡沫,这口感,不像是要与朋友举杯痛饮,反而像是一个人独饮苦酒呢…你是不是调制的时候步骤出问题了?算了,既然做都做好了…
Вкус меня не смущает, но пена... Этот напиток не подходит для весёлой попойки с друзьями. В нём скорее хочется утопить свои печали. Что же пошло не так?
好啊。你处理好你自己的事情怎么样?那我就不会让“挽歌”把你扔进水池里。
Ну да, конечно. Давай ты займешься своими делами, а я не стану просить Могильщика утопить тебя в бочке?
好啊。你处理好你自己的事情怎么样?那我就不会让挽歌把你扔进蓄水池里。
Ну да, конечно. Давай ты займешься своими делами, а я не стану просить Могильщика утопить тебя в бочке?
哦——好吧,如果不是∗你∗,那就没事了。你只不过是让人∗偷走∗了价值45,000雷亚尔的警車,开进了海里——而且就这么把它∗留在∗那里。
О, ну раз это не твоя вина, то конечно, все в порядке. Ты просто позволил кому-то угнать полицейскую машину стоимостью 45 000 реалов и утопить ее в море. А потом просто ∗оставил∗ все как есть.
我就是从这里开車出发的……在把車开进海里之前。
Отсюда я уехал на своей мотокарете... прежде чем утопить ее в море.
太迟了。你不再是无的∗造物∗,现在你是某种东西了,哈里。我试着把你溺死在黑水里,但你重新浮了上来。拳打脚踢,惊声尖叫。拼命奔跑。这又是为了什么呢?
Поздно. Ты уже не соткан из ∗ничего∗, ты уже ∗что-то∗, Гарри. Я пытался утопить тебя в черной воде, но ты выплыл. Ты бился и кричал. Бежал. Зачем?
虽然这辆車∗是∗我的,但事实是任何人都可能把它开进海里。
Даже если это моя мотокарета, утопить ее мог абсолютно любой другой человек.
我觉得自己不想再当警察了,所以干脆把自己的警察生涯冲进下水道好了。
Мне кажется, я не хотел больше быть копом, поэтому попытался утопить свое полицейское прошлое в унитазе.
你需要大量的酒精来吞没这一切。
Чтобы утопить эти воспоминания, тебе понадобится целый океан выпивки.
我们必须杀了那只弄沉船的怪物。
Нам предстоит убить монстра, который способен утопить целый корабль.
这位年轻的国王发誓,每年春天都要劫掠并焚烧可恨的尼弗迦德帝国海岸。他会信守自己的承诺,哪怕牺牲民众的鲜血也在所不惜。
Молодой король поклялся, что каждую весну будет разорять берега ненавистной империи Нильфгаарда, и собирался сдержать слово - хоть бы ему пришлось для этого утопить Скеллиге в крови своих соотечественников.
而且在那小鬼出生的当天我们就该把他丢进深水淹死!
А этого щенка надо было утопить в соленой воде, едва он родился!
当然是搞垮波索迪家人了。
Чтобы утопить Борсоди.
我化身暴风雨即将把你淹没...
Я капля из того ливня, что пришел утопить вас всех...
他们把世界上最厉害的武器从船上运走,然后决定把它们扔进海里?!
У них в руках оказалось самое мощное оружие в мире, а они что?! Решили утопить его в море!
这是她的圣地。她支撑我留在这很多年了,甚至是在布拉克斯的邪恶沼泽威胁说要吞没我的时候。
Это ее святилище. Здесь она поддерживала меня многие, многие годы – даже когда твари с болот Бракка хотели меня утопить.
对了,是那个卖蛋的。要来借酒忘忧是吧?谁能怪你呢?
О, смотрите. Продавец яиц. Желаете утопить воспоминания в вине? Никто вас не винит.
谢谢你帮忙找到杀死厄尔的凶手。我真不敢相信医生竟然会做这种事。不管怎样,至少我们还可以藉酒浇愁。
Хорошо, что тебе удалось найти убийцу Эрла. Поверить не могу, что доктор способен на такое. Ну ладно. Мы всегда можем утопить нашу печаль в выпивке.
我不能站在将世界拖入血战之人的一边。
Я отказываюсь стоять плечом к плечу с теми, кто хочет утопить планету в крови.
морфология:
утопи́ть (гл сов перех инф)
утопи́л (гл сов перех прош ед муж)
утопи́ла (гл сов перех прош ед жен)
утопи́ло (гл сов перех прош ед ср)
утопи́ли (гл сов перех прош мн)
уто́пят (гл сов перех буд мн 3-е)
утоплю́ (гл сов перех буд ед 1-е)
уто́пишь (гл сов перех буд ед 2-е)
уто́пит (гл сов перех буд ед 3-е)
уто́пим (гл сов перех буд мн 1-е)
уто́пите (гл сов перех буд мн 2-е)
утопи́ (гл сов перех пов ед)
утопи́те (гл сов перех пов мн)
уто́пленный (прч сов перех страд прош ед муж им)
уто́пленного (прч сов перех страд прош ед муж род)
уто́пленному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
уто́пленного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
уто́пленный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
уто́пленным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
уто́пленном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
уто́плен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
уто́плена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
уто́плено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
уто́плены (прч крат сов перех страд прош мн)
уто́пленная (прч сов перех страд прош ед жен им)
уто́пленной (прч сов перех страд прош ед жен род)
уто́пленной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
уто́пленную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
уто́пленною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
уто́пленной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
уто́пленной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
уто́пленное (прч сов перех страд прош ед ср им)
уто́пленного (прч сов перех страд прош ед ср род)
уто́пленному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
уто́пленное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
уто́пленным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
уто́пленном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
уто́пленные (прч сов перех страд прош мн им)
уто́пленных (прч сов перех страд прош мн род)
уто́пленным (прч сов перех страд прош мн дат)
уто́пленные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
уто́пленных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
уто́пленными (прч сов перех страд прош мн тв)
уто́пленных (прч сов перех страд прош мн пр)
утопи́вший (прч сов перех прош ед муж им)
утопи́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
утопи́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
утопи́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
утопи́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
утопи́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
утопи́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
утопи́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
утопи́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
утопи́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
утопи́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
утопи́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
утопи́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
утопи́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
утопи́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
утопи́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
утопи́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
утопи́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
утопи́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
утопи́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
утопи́вшие (прч сов перех прош мн им)
утопи́вших (прч сов перех прош мн род)
утопи́вшим (прч сов перех прош мн дат)
утопи́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
утопи́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
утопи́вшими (прч сов перех прош мн тв)
утопи́вших (прч сов перех прош мн пр)
утопи́в (дееп сов перех прош)
утопя́ (дееп сов перех прош)
утопи́вши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
I несов.
1) (печи и т. п.) 生[火] shēng[huǒ]
топить печку - 生炉子
2) (отапливать помещение) 生火取暖 shēnghǔo qǔnuǎn; 烧暖 shāonuǎn, 烧热 shāorè
топить баню - 把浴室烧热
несов.
1) (плавить) 熔化 rónghuà; 化 huà; 炼 liàn
топить олово - 化锡
топить масло - 炼油
2)
III потопить, утопить, затопить1) (заставлять тонуть) 使...沉没 shǐ...chénmò, 使...沉在水里 shǐ...chén zài shuǐli; (суда и т. п.) 击沉 jīchén; (живое существо) 淹死 yānsǐ; (берега и т.п.) 淹没 yānmò
топить неприятельские корабли - 击沉敌人军舰
топить щенков - 淹死小狗
вода затопила берега - 水淹没了两岸
2) сов. утопить перен. разг. (губить) 破坏 pòhuài; 断送 duànsòng; (человека) 陷害 xiànhài; (клеветать) 诋毁 dǐhuǐ
3) (агитировать) 鼓吹, 宣传