ушко
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
ухо1 解的指小表爱
2. 耳子, 系孔, 吊环(各种器物上便于拿或系的部分)
ушко пуговицы 钮扣眼
ушко и у часов 手表耳子, 表壳角
3. (ушко)提靴环(缀在靴筒内部穿靴时提靴用)
ушко сапога 靴子的提靴环
4. (
5. [常用复数](ушки, -ов)通心粉做的花点心; 小饺子
◇ (1). за ушко да на солнышко(与
вывести 等连用) 揭穿…, 追究…的责任
(2). на ушко 或 (3). на ушко(与
говорить, шептать 连用) 咬耳朵(说)
(4). ушко 耳座; 环, 吊眼, 焊片
Ушко 乌什科
-а[中, 多用复数] ушки, ушек
1. [医]扩音听诊器
2. [大学生, 教师]<讽谑>正当的缺课理由
(1). - Опять у него 20 часов пропусков. ― А ушки есть? " 他又缺课20小时.""有正当理由的吗? "
жопи (попкины) ушки [ 青年]<谑>腰部的脂肪积淀
1. 1. 小耳朵
2. 耳座, 耳柄, 固定耳, 吊环, 焊片, 套管, 耳环, 吊钩
3. (常用复数)花(形)通心粉
2. 固定耳; 耳环; 吊钩
3. 耳环, 套环
耳, 耳柄, 耳座, 固定耳, 吊耳, 耳环, 钩环, 提手, 眼, 孔, 针孔, 眼圈, 焊片, [动]叶耳, 耳状体, 耳状骨(棘皮), 耳形附器(昆虫)
小耳朵; 耳座, 耳柄, 固定耳, 吊环, 焊片, 套管, 耳环, 吊钩; (常用复数)花(形)通心粉; 固定耳; 吊钩; 耳环; 耳环, 套环
耳座, 耳柄, 固定耳, 吊环, 焊片, 套管, 耳环, 吊钩, 或ушко, 复ушки, ушек, ушкам(中)ухо 解的指小.
, 复-и, -ов, -ам(中)
1. =ухо 解
ушко сапога 提靴环(缀在靴筒内部穿靴时提靴用)
2. 针眼, 针鼻儿
игольное ушко 针鼻儿
1. 耳座; 耳柄; 固定耳
2. 吊环
3. 焊片套管
耳, 耳柄, 耳座, 固定耳, 吊耳, 卫环, 钩环, 提手, 眼, 孔, 针孔, 眼圈, 焊片
吊环, 耳, 耳柄, 耳座; 吊眼, 针眼, 钩环; 套管, 扣鼻; 凸耳, 提手
[中](复 ушки, ушек, ушкам...)耳; 耳轮; 护耳
耳, 耳座; (耳)环, 吊环, 钩环; 背带环; 套管; 肘钉
①[解](拉: auicula) 心耳 ; ②[植]耳座, 吊环
①耳, 环, 耳座, 固定耳, 连接耳, 耳柄②吊环③套管
耳; 眼; 肘钉; 吊环, 钩环; 套管
针孔, 耳轮; 耳柄, 吊环, 钩环
小耳, 耳环, 吊环; 钩环; 套管
耳; 心耳; 耳座; 环; 套管
耳, 环; 吊环; 针鼻, 针孔
钩环; 吊环; 耳; 眼
耳; 眼; 吊环; 钩环
吊耳, 钩环, 套管
耳座, 吊环, 吊耳
①耳柄②吊环③针眼
耳轮, 耳郭
耳座; 环, 吊眼; 焊片
吊环
1.耳座,耳柄,固定耳;2.吊环;3.焊片;4.套管; 固定耳;耳环,吊钩
слова с:
монтажное ушко
натяжное ушко
продеть через ушко
ушко авиабомбы
ушко иголки
ушко подвески шасси
ушко сапога
ушко траверсы
ушко троса
в русских словах:
в китайских словах:
耳状叶, 耳状突起
ушко, крыло
针尾
конец иглы, игольное ушко
线耳
клемма, клемма-ушко, клемма провода, кольцевая клемма
钢索端环
ушко на конце троса
鲍鱼属
морское ушко
插入环
вставное ушко
尾螺纹吊环
ушко с резьбовым хвостовиком
针鼻儿
игольное ушко
针关
1) игольное ушко
石决明
1) зоол. морское ушко (Haliotis, вид моллюска)
印纽
1) ручка (кольцо) печати, ушко печати (в которое продевался шнурок, чтобы носить на поясе)
拉环
2) металлическое ушко (для открывания банки)
纽
1) веревочная петля (ручка); ручка, ушко
印纽 ушко печати
秤纽 веревочное ушко безмена
钮
1) ручка; ушко
印钮 ручка (ушко) печати
起落架吊环
ушко подвески шасси
针眼
1) игольное ушко
无缺口环
неразрезное ушко
针孔
1) ушко иголки
长定位环
фиксаторное удлиненное ушко
鼻
2) ручка; ушко; носок (предмета)
针鼻儿 ушко иголки
钢索接耳
наконечник троса; ушко троса
鼻儿
1) носик, ушко, скобка (предмета)
降落伞吊钩环
ушко парашютного механизма
附耳
2) соединительное ушко (деталь ножен меча для крепления к поясу)
扯手
2) ручка (напр. чайника); веревочное ушко (кошелки)
穿针引线
тянуть нить, продетую в игольное ушко (обр. в знач.: содействовать (оказать содействие) в установлении контакта; играть связующую роль)
支耳
1) техн. опорное ушко
穿眼
1) продевать (нитку) в (игольное) ушко
拖耳
буксирный ушко
关眼儿
отверстие, ушко (на предмете для его подвешивания или подвязывания)
安装接耳
монтажный ушко
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
Iср. разг.
1) Уменьш. к сущ.: ухо (2).
2) Ласк. к сущ.: ухо (2).
II
1. ср.
1) Приспособление сбоку у различных предметов для более удобного их подъема, держания, подвешивания и т.п.
2) Отверстие в тупом конце иглы, в которое продевается нитка.
2. ср. разг.
см. ушко.
синонимы:
см. отверстие || за ушко да на солнышкопримеры:
有飞雉登鼎而呴
летел фазан, сел на ушко треножника и закричал
左(右)心耳
левое (правое) [сердечное] ушко
穿入针孔
попасть в ушко иглы
骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢。
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царствие Божие.
подъёмное ушко 吊环
подъемное ушко
提靴环(缀在靴筒内部穿靴时提靴用)
ушко сапога
双点挂架吊耳, (炸弹)双弹耳
ушко для двухточечной подвески
接线(焊)片接线片
ушко соединителя; соединительное ушко
从针眼里把线穿过去
продевать нитку в игольное ушко
(炸弹)双弹耳
ушко для двухточечной подвески
接线{焊}片
ушко соединителя; соединительное ушко
前钢板弹簧吊耳销总成
блок штифта пружинного подвесного ушко передней листовой стали
[直义] 揪着(某人的)耳朵拉到太阳光下去.
[释义] 指使之受惩罚.
[用法] 与 вывести 等连用(意为: 揭穿......; 追究......的责任).
[例句] - Затесавшихся в наши ряды шкурников нужно выводить за ушко да на солнышко, а не покрывать. "对混入我们队伍里谋取私利的人, 要加以揭露, 追究其责任, 而不能包庇."
[释义] 指使之受惩罚.
[用法] 与 вывести 等连用(意为: 揭穿......; 追究......的责任).
[例句] - Затесавшихся в наши ряды шкурников нужно выводить за ушко да на солнышко, а не покрывать. "对混入我们队伍里谋取私利的人, 要加以揭露, 追究其责任, 而不能包庇."
за ушко да на солнышко
[直义] ......比骆驼过针眼还难.
[例句] Скорей верблюд пройдёт сквозь игольное ухо, чем он пройдёт в члены правления. 他当选为理事会理事长, 比骆驼过针眼还难.
[例句] Скорей верблюд пройдёт сквозь игольное ухо, чем он пройдёт в члены правления. 他当选为理事会理事长, 比骆驼过针眼还难.
скорей верблюд пройдёт сквозь через игольное ухо ушко чем
吊环, 吊耳
подвесное ушко; подъёмное ушко; проушина для захвата груза
针眼道是凯锡革山区一条人迹罕至的蜿蜒山道,旅行者驱车前行就能一直通到靠近烬口之处~不过有些人觉得太靠近了。
Игольное Ушко, редко используемый извилистый проход через горы Стенсии, пролегает близко от Пепельной пропасти. Некоторые говорят, что слишком близко.
好姑娘,耳朵靠过来,我就跟你说我的真正的渴望,怎样?
Наклонись поближе, синичка, я шепну тебе на ушко, чего мне взаправду надобно.
我晚点再告诉你,偷偷在你耳边说,嘻嘻嘻!
Я тебе скажу, только попозже. И на ушко, хи-хи-хи!
不是,它有个完全不一样的名字…事实上,有点儿下流。靠过来一点,我悄悄告诉你。
Нет, у него другое название. Немного неприличное. Давай я шепну его тебе на ушко.
顽皮地笑笑,并问他在害怕什么。过来,在你耳边轻声说,没人会知道的。
Хитро улыбнуться и спросить, чего он боится. Пусть он подойдет и шепнет вам на ушко – никто не узнает.
如果我能够跟得上就好了。我可以在他的小耳朵边轻诉甜言蜜语。我可以告诉他我爱他。我可以和他分享甜菜头。
Если б только я за ним поспева-а-ала. Я бы мыча-ала ему в ушко разные не-ежности. Сказала бы, что люблю-у-у его. Поделилась бы своей свеклой.
淘气地笑,问他害怕什么。可以在你耳边低语——没人会知道的。
Хитро улыбнуться и спросить, чего он боится. Пусть он шепнет вам на ушко – никто не узнает.
这么嘛,亲爱的。聊得开心的话,也许我会对你说些甜言蜜语。
Ну, золотко, если правильно разыграете карты, то я нашепчу вам на ушко какие-нибудь нежные слова.
морфология:
у́шко́ (сущ неод ед ср им)
у́шкá (сущ неод ед ср род)
у́шку́ (сущ неод ед ср дат)
у́шко́ (сущ неод ед ср вин)
у́шко́м (сущ неод ед ср тв)
у́шке́ (сущ неод ед ср пр)
у́шки́ (сущ неод мн им)
у́шек (сущ неод мн род)
у́шкáм (сущ неод мн дат)
у́шки́ (сущ неод мн вин)
у́шкáми (сущ неод мн тв)
у́шкáх (сущ неод мн пр)
ссылается на:
1) 耳朵 ěrduo
длинные уши - 大耳朵
шум в ушах - 耳鸣
уши горят - 两耳发红
наружное ухо - 外耳
уши заложило - 双耳阻塞
2) перен. (способность воспринимать на слух) 听觉 tīngjué
тонкое ухо - 灵敏的听觉
3) (приспособление для подвешивания) 耳子 ěrzi, 吊环 diàohuán
уши котла - 锅耳子
4) мн. уши (у тёплой шапки) 护耳 hù’ěr, 耳罩 ěrzhào
шапка с ушами - 有护耳的帽子
•
针孔; 针眼; 针鼻儿
靴子的提靴环