фонарик
电筒 diàntǒng, 手电筒 shǒudiàntǒng
小灯
(阳)фонарь 解的指小
электрический фонарик 手电筒
[阳]фонарь
解的指小
электрический фон 手电筒
小灯, (阳)фонарь 解的指小
электрический фонарик 手电筒
1. 灯笼
2. 小灯
小灯, (提花机及多臂机上的)花筒架, 灯笼架
(提花机及多臂机上的)花筒架; 灯笼; 灯笼架
(фонарчик) 小灯
фонарь1, 2 解的指小表爱
2. 〈
灯笼; 小灯
灯笼小灯
в русских словах:
поворотник
(фонарь указания поворота в автомобилях) 转向灯 zhuǎnxiàngdēng
сигнальный
сигнальный фонарь - 信号灯
фонарь
уличный фонарь - 路灯
карманный фонарь - 手电筒
поставить фонарь - 打出一块青紫斑
светильник
(лампа, фонарь) 灯 dēng; (прибор) 照明器 zhàomíngqì
светить
светить кому-либо фонарем - 用灯给...照亮
отсвечивать
в темной комнате отсвечивал с улицы фонарь - 路灯从 街上反照在黑暗的房间里
освещать
освещать дорогу фонарем - 用提灯照亮道路
ацетиленовый
ацетиленовый фонарь - 电石灯
в китайских словах:
验钞灯
фонарик для проверки банкнот (от фальшивых)
建造者的照明棒
Фонарик Строителя
中国灯笼
китайский фонарик (бумажный, складной)
调出
3) включить (напр. фонарик на смартфоне)
医师用袖珍式手电
карманный фонарик врача
袖珍手电
карманный фонарик
手电捧儿
диал. [ручной] электрический фонарик
发射一只节日灯笼
Кинуть фестивальный фонарик
华灯
резной (разноцветный) фонарик
手电
ручной электрический фонарик
华镫
резной (разноцветный) фонарик
熠耀
2) фонарик светляка
姑娘儿
1) ягода фонарик, физалис
月光灯笼
Лунный фонарик
手电灯
карманный фонарик, [ручной] электрический фонарик
微光精龙
Фонарик
手电筒
карманный фонарик, [ручной] электрический фонарик
吉利灯
фонарь благополучия (декоративный новогодний фонарик, пожелание счастья)
绢灯
фонарик (обтянутый цветным шелком)
袖珍式手电
карманный фонарик
沙子灯
песочный фонарик (игрушечный фонарик, в котором под действием струйки песка приводятся в движение вырезанные из бумаги человеческие фигурки)
青圆灯笼鸭
приготовленная на пару утка- "фонарик" с зеленым горошком
保险灯
2) диал. ручной электрический фонарик
潜水灯
подводный фонарик
酸浆
бот. физалис обыкновенный, вишня полевая, песья вишня, физалис Алкекенги, физалис Франше, китайский фонарик (лат. Physalis alkekengi)
荷花灯
водный фонарик "лотос"
亮
手电筒亮了一下 ручной фонарик вспыхнул
水中手电筒
подводный фонарик
只许
只许州官放火,不许百姓点灯 посл. окружному начальнику можно даже пожары устраивать, простому же люду и фонарик засветить нельзя
节日灯笼
Фестивальный фонарик
景龙
景龙灯 фонарик в форме дракона (также название стансов)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.1) Покрой короткого пышного рукава.
2) Рукав такого покроя.
2. м. разг.
1) Уменьш. к сущ.: фонарь.
2) Ласк. к сущ.: фонарь.
примеры:
手电筒亮了一下
ручной фонарик вспыхнул
手电筒手电(筒)闪光灯
электрический фонарик
手电{筒}闪光灯
электрический фонарик
儿子!别动啊!我拿手电!
Сынок! Не двигайся! Я принесу фонарик!
让手电筒凑近书页
поднести фонарик к странице книги
霄灯也放了,我们快回去告诉孙宇和小雀儿吧。
Ну, фонарик запущен. Вернёмся к Сунь Юю и Цю Эр.
那位千岩军叔叔说,他看见霄灯挂在了树上,他去那边帮我们拿霄灯了…
Дядя Миллелит увидел, что фонарик зацепился за дерево, и пошёл его снимать...
但是小羽应该有愿望想要许吧,所以蒙蒙就想编一盏霄灯送给他…
Но он точно хотел бы загадать желание, поэтому я сделаю ему небесный фонарик...
这霄灯真好看,来年一定又是个好年呐…
Красивый фонарик! Следующий год обязательно будет лучше...
「霄灯」的编制方法?哦…看你们的样子,应该不是本地人吧,是想要亲手编个「霄灯」吗?
Научить делать фонарики? Хм... Судя по вашему виду, вы неместные. Хотите сами сделать небесный фонарик?
你行了,大过节的,放个霄灯,多少也沾点喜气。
Ладно тебе. Это же такой праздник. Запустишь фонарик, а там, гляди, и праздничным настроением проникнешься.
可是,蒙蒙想自己编好之后送给小羽…
Но я хотела бы сделать для него фонарик сама...
你这孩子…唉,说不过你,我给你买…但是你要叫我爸爸。
Ах, ты... М-да, ты прав. Я куплю тебе фонарик. Но ты должен называть меня папой, хорошо?
就算是没机会去城里看「明霄灯」,放一放霄灯也是好的…对吗?
Если мы не пойдём в город и не увидим лунный фонарь, то запустить свой небесный фонарик тоже будет неплохо... Так ведь?
哇…这个霄灯真好看,这是怎么画的呀…
Ух ты, какой красивый фонарик... Очень здорово нарисован...
你要放霄灯的话,不如和他一起。
Если хочешь запустить фонарик, вы могли бы сходить вместе.
小霄灯与小愿望
Маленький фонарик, маленькое желание
弦儿…别哭了,我们也给妈妈做个霄灯吧。
Не плачь. Давай сделаем фонарик для мамы.
这盏霄灯做的很好啊!我很喜欢的,我还正在发愁,怎么抽出时间来编霄灯呢。
Что ты, это отличный фонарик! Мне он очень нравится. Я уже переживал, что у меня не будет времени смастерить свой...
放完霄灯后…我们就要接着赶路了。
Мы запустим небесный фонарик и сразу продолжим наше путешествие.
给妈妈做个霄灯吧。
Давай сделаем фонарик для мамы.
希望江城爷爷能喜欢那盏霄灯…
Надеюсь, ему этот фонарик понравится...
算了,不用在意这些。来,之前说好的礼物,这个「霄灯」给你们。
Ладно, не обращайте внимания. Вот ваш подарок. Это небесный фонарик.
不过就我个人来说,我还是想放盏灯的,毕竟过节嘛…
А вообще мне хотелось бы запустить фонарик. Праздник всё-таки...
小羽,这盏霄灯送给你。
Юй, этот фонарик тебе.
我编一个给你好了。
Я сделаю для тебя фонарик.
那…那我们不编霄灯,去那边说一会话好不好?一会就回来了,不耽误时间的。
Тогда... Тогда не будем делать фонарик. Просто сходим, поболтаем, а потом обратно. Много времени это не займёт.
这霄灯真好看…
Но и фонарик прекрасный...
到底是谁会在霄灯上许这种愿望呢?真奇怪…
Интересно, кто вложил это желание в фонарик? Как странно...
我看到霄灯了,怎么落到了那么高的树上。
Паймон заметила фонарик. Как он на такое высокое дерево залетел?
现在时候也正好…我们马上放飞霄灯吧。
Сейчас самое подходящее время... Давай запустим фонарик.
这给我忙的,明明是海灯节,霄灯也没编一盏…
Видишь, как я занят? Все отмечают Праздник морских фонарей, а я ещё даже свой фонарик не сделал...
我们俩,一个出灯谜,一个画霄灯,让这群孩子们做评委,看他们更喜欢谁,你看怎么样?
Один из нас загадает загадку, а другой нарисует фонарик, и дети скажут, кто понравился им больше. Что скажешь?
还好那个霄灯被树给挂住了,要是再飞高点,那就真拿不到了…
К счастью, фонарик зацепился за ветку. Улети он повыше, его было бы не достать...
刚才弦儿在霄灯上写愿望的时候,不小心把霄灯放飞了,一直往那边飞了…
И Сянь нечаянно выпустила фонарик, когда писала желание, и он улетел...
我想要编个「霄灯」玩,可怎么都编不好…
Я хочу сделать небесный фонарик, но не знаю, как...
哦!与宁禄意见一致,「风之花」是能照亮黑暗的小灯草!
Ого! Ты разделяешь взгляды Нимрода! Анемония - это трава-светяшка, маленький фонарик, освещающий тьму!
哦?这霄灯真不错,多谢你了。我想想,霄灯里的愿望该怎么写…
О, славный фонарик. Спасибо! Так, чего бы мне на нём написать...
我看看…对,就是这盏,谢谢你啊,我这就把霄灯给他们带回去。
Покажи-ка... Да, это он. Вот дети обрадуются. Я сам отнесу им фонарик.
没有,我哪有不高兴,能帮师兄放霄灯,我可高兴了。
Нет, я в порядке. На самом деле я рада помочь тебе запустить небесный фонарик.
我帮你去准备一盏吧。
А давай я сделаю тебе фонарик.
我的锐影工具箱里应该有一只。我们应该先回去取,然后再继续前进。这样在黑暗里跌跌撞撞的毫无意义。
У меня в „Кинеме“ в ящике с инструментами есть фонарик. Прежде чем мы пойдем дальше, нужно вернуться за ним. Бессмысленно блуждать в темноте.
而且,如果你把手电筒∗握在手里∗的话,可能会好很多。
Фонарик работает намного эффективнее, если ∗держать его в руках∗.
不知道电还能不能用……如果想继续调查的话,应该找个手电筒。我的锐影里应该有一只。
Сомневаюсь, что тут все еще есть электричество... Если собираемся идти дальше, нужно найти фонарик. У меня в „Кинеме“ должен быть.
不知道电还有没有用……还好我们身上带着手电筒。
Сомневаюсь, что тут все еще есть электричество... Хорошо, что мы прихватили фонарик.
这里往西有座∗闹鬼∗的建筑。带上手电筒,检查地下室。里面有个秘密——权威的、古老的秘密或许能帮到你。
К западу есть ∗жутенькое∗ здание. Возьми фонарик, осмотри подвал. Там таятся тайны — властные, древние тайны. Они могут тебе помочь.
“把手电筒握在∗你手里∗?”(不解地盯着你的手。)
«Фонарик нужно держать ∗в руке∗?» (Изумленно уставиться на свою руку.)
不知道电还能不能用……还好我们身上带着手电筒。走之前记得先从包里拿出来。
Сомневаюсь, что тут все еще есть электричество... Хорошо, что мы прихватили фонарик. Не забудьте достать его, прежде чем пойдем дальше.
一个警用手电筒,上面有初始位置rao的商标。理论上来说,这个便携式照明设备自带的手动发电机能让你随时随地为其补充微量的电力。
Полицейский фонарик с логотипом «рао Грундштеллюнг». Предполагается, что небольшой встроенный генератор этого ручного прибора освещения позволит добыть толику электроэнергии в любом месте, в любое время.
你应该拿出手电筒……
Не помешало бы достать фонарик...
在光线较暗的地方,可以装备一只手电筒。
Чтобы видеть в темноте, поместите фонарик в активный инвентарь.
太黑了。是时候把手电筒拿出来了。
Здесь так темно! Пришло время достать фонарик.
这是个普通的手电筒,女士。请冷静一点。
Это обычный фонарик. Успокойтесь.
拿走手摇手电筒。
Взять фонарик с динамо-машиной.
这是您的保全制服与手电筒。
Вот ваша униформа и фонарик.
现在有个手电筒不知道多好。
Я бы сейчас все отдал за фонарик.
我的老天,苏!快去拿口哨和我的手电筒,我们要出发了。
Господи Боже, Сью! Бери свистки и мой фонарик и пойдем.
蔓生怪喜欢窝藏在车站里,你最好带着手电筒。
В таких местах всегда полно доходяг. Надеюсь, у тебя есть при себе фонарик.
给你的手电筒充电...我正好需要点时间启动这个。
Заряжай фонарик... Мне понадобится некоторое время, чтобы здесь разобраться.
打开手电筒,戈登。
Включи фонарик, Гордон.
呃噢...又要给你的手电筒充电了?
О-о... снова заряжаешь фонарик?
用手电筒照着那玩意儿!
Направь на него фонарик!
照明弹!呵,这些可比你的手电筒持续的时间长。
Сигнальные патроны! Уж они-то светят дольше, чем твой фонарик.
该死,你得充电了,不是吗?
Черт. Надо зарядить фонарик, да?
如果可以不用依赖手电筒就好了。
И нам не придется полагаться на фонарик.
我找到了一个手电。
Я нашел фонарик.
按下 [FlashlightButton] 可切换手电筒
[FlashlightButton], чтобы включить фонарик
切换手电筒
Включить фонарик
морфология:
фонáрик (сущ неод ед муж им)
фонáрика (сущ неод ед муж род)
фонáрику (сущ неод ед муж дат)
фонáрик (сущ неод ед муж вин)
фонáриком (сущ неод ед муж тв)
фонáрике (сущ неод ед муж пр)
фонáрики (сущ неод мн им)
фонáриков (сущ неод мн род)
фонáрикам (сущ неод мн дат)
фонáрики (сущ неод мн вин)
фонáриками (сущ неод мн тв)
фонáриках (сущ неод мн пр)