фонарь
1) 灯 dēng, 灯笼 dēnglong
уличный фонарь - 路灯
карманный фонарь - 手电筒
2) (просвет в крыше) 天窗 tiànchuāng
3) перен. разг. (синяк) 青紫斑 qīngzǐbān
поставить фонарь - 打出一块青紫斑
4) 座舱罩 zuòcāngzhào
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. [电脑]发光二极管
2. [青年]<谑>太阳
- Смотри, фонарь какой в тучах красный! К дождю, наверное. " 瞧, 太阳在云堆里通红通红的! 大概要下雨了."
3. [罪犯]左轮手枪, 手枪
4. [赛马]<赞>最有希望得第一的马
5. [运动(田径)](竞走中)行程距离标志
красный фонарь 同上
6. [罪犯, 青年]<不赞>谎言, 假话
фонарь повесить кому < 不赞>说谎, 撒谎
7. [罪犯]禁止谈论的话题
фонарь бубновый [ 青年]<不赞>次品
быть на фонаре (сесть на фонарь) [ 罪犯]1)等待2)值守, 看守
от фонаря (сказать что) < 口俚, 不赞>瞎蒙地, 盲目地, 未加思索地(说出)
8. 眼睛
9. 青伤痕; 疖子, 脓包
10. 小事情, 无关紧要的事情
взять на фонарь что, сколько 估量, 估测, 估摸
до фонаря кому 根本无所谓, 毫不在乎
1. 带罩的灯, 灯笼; 信号灯
уличный фонарь 路灯
керосиновый фонарь 煤油灯
карманный фонарь 手电筒
электрический фонарь 带罩的电灯, 手电筒
2. 〈建〉天窗; 气楼; 晒亭(指房屋墙上突出来的安装玻璃的部分); 〈航〉座舱盖, 座舱风挡
В фонаре две качалки, столик, ковры, подушки. 晒亭里放着两把摇椅、一张小桌子、地毯、枕头。
3. 〈俗, 谑〉打肿的眼泡, 脸上的青紫斑
поставить ему фонарь под глазом 把他眼打肿, 把他眼打青, 把他打得眼青鼻肿
◇ (2). искать кого-что с диогеновым(或 диогеновским)фонарём(或с фонарём Диогена) 白昼掌灯寻找…, 白费劲(据传说, 古希腊哲学家
Диоген 白昼点灯去寻找“真正的人”, 后用以指“寻找是徒劳无益的”)
красный фонарь〈 旧〉妓院
(4). с фонарём не найти(或 не отыскать)кого-что 打着灯笼也找不到…(指少见、罕见的人或物)
(5). фонарь 看窗; 封液(油)环; 信号灯
座舱盖, 座舱风挡, 灯, 灯具, 路灯, 信号灯, 风挡, 灯笼, 天窗, 气楼, 青紫斑, -я(阳)
1. (带防风, 防雨装置的)灯; 灯笼; 吊灯
(1). карманный(或 электрический, ручной)фонарь 手电筒
уличный фонарь 路灯
идти с фонарьём 提着灯(笼)走路
красный фонарь 红灯(妓院的幌子), 妓院
с фонарьём не найти (кого-что) 打着灯笼也找不到..
2. <口, 谑>(在脸上打出, 碰出的)青紫斑, 紫血斑
фонарь под глазом 眼睛下的青紫斑
поставить фонарь (кому) 把... 打出一块青紫斑来
3. <建>气楼; 天窗
стеклянный фонарь 玻璃天窗
зал с фонарьём 带天窗的大厅
Ты что, с фонарём? < 口, 不赞>你有先见之明怎么的?
1. 1. 灯; 灯笼; 信号灯
2. 天窗; 气楼
2. 1. 座舱盖, 座舱风挡
2. <口, 谑>(在脸上打出, 碰出的)青紫斑, 紫血斑
3. 1. 座舱盖; 风挡
2. 信号灯; 路灯
4. 灯, 标灯, 信号灯; 天窗
灯; 灯笼; 信号灯; 气楼; 天窗; [飞]座舱盖, 座舱风挡; 〈口, 谑〉(在脸上打出、碰出的)青紫斑, 紫血斑; 座舱盖; 风挡; 路灯; 信号灯; 灯, 标灯, 信号灯; 天窗
①灯, 提灯, 挂灯, 路灯②信号灯, 灯标③天窗, 气楼④座窗盖, 座窗风档⑤扶正器
座舱盖, 座舱风档; 灯, 路灯, 信号灯; 天窗; 青紫斑; 特大字母
до фонаря кому 根本不在乎, 完全无所谓
от фонаря <行话>瞎蒙, 乱猜, 盲目地
天窗, 气楼, 灯, 街灯, 玻璃罩灯, 联结件, 接合件, 盖板
灯, 信号灯; [航标]灯器; 灯标; 盖板; 联结件; 天窗
①灯; 标灯, 信号灯②[飞]座舱盖③天窗, 座舱风挡
天窗, 气楼; 灯, 路灯; 座窗盖, 座窗风挡
灯; 天窗, 气楼; 灯笼形物[机]; 回光灯
[阳]天窗; 气楼; 灯; 路灯; 座仓风挡
[阳]灯, 玻璃罩灯; [建]天窗, 气楼
灯, 信号灯; 座舱盖, 座舱风挡[航空]
灯, 信号灯, 路灯, 玻璃罩灯; 天窗
[阳]①灯, 手电筒 ; ②天窗
天窗; 灯标, 路灯; 气楼
灯,信号灯,回光灯
◇до фонаря кому 根本无所谓, 毫不在乎
от фонаря <行>瞎碰地, 盲目地, 不加考虑地
灯; 扶正器
1.[飞]座舱盖,座舱风挡;2.灯,灯具;3.路灯,信号灯; ①座舱盖;风挡②信号灯;路灯
в русских словах:
поворотник
(фонарь указания поворота в автомобилях) 转向灯 zhuǎnxiàngdēng
сигнальный
сигнальный фонарь - 信号灯
отсвечивать
в темной комнате отсвечивал с улицы фонарь - 路灯从 街上反照在黑暗的房间里
светильник
(лампа, фонарь) 灯 dēng; (прибор) 照明器 zhàomíngqì
ацетиленовый
ацетиленовый фонарь - 电石灯
в китайских словах:
后灯
тех. задний (буферный) фонарь, катафот
长灯
зажечь лампу, засветить фонарь
走马儿灯
праздничный большой фонарь (с движущимися внутри тенями бумажных лошадей)
悬灯
1) вывешивать фонарики
2) стар. подвесной фонарь (для освещения осаждающего неприятеля)
凸窗
фонарь (разновидность окна)
电筒
электрический фонарь
气楼
стр. фонарь
警灯
сигнальный огонь (фонарь); проблесковый маячок, мигалка (на спецмашинах)
吉利灯
фонарь благополучия (декоративный новогодний фонарик, пожелание счастья)
灯笼
1) фонарь (бумажный или из ткани)
打灯笼 зажигать [и держать в руке] фонарь
2) фонарщик (в похоронной процессии)
信号灯
сигнальный фонарь, сигнальный огонь, светофор, сигнальная лампа
灯球
ламповый шар; [круглый] фонарь
灯烛
фонарь и свеча; огни, свет
不须灯烛 не нужны ни фонари, ни свечи; обходиться без огня (освещения)
灯盏
2) керосиновая лампа; фонарь
孔明灯
фонарь Чжугэ Ляна (бумажный фонарь без выходного отверстия, который с помощью нагретого в нем воздуха сам поднимается вверх)
路灯
уличный фонарь, уличное освещение
笼登
фонарь
宫灯
дворцовый фонарь (восьми- или шестигранный, расписной шелковый или стеклянный)
讯号
讯号灯 сигнальный фонарь
诸葛灯
ручной фонарь с рефлектором
顶
顶灯 нести на голове фонарь
挂灯
висячий фонарь (лампа)
标灯
2) сигнальный фонарь
3) артиллерийский фонарь
牛皮灯笼
фонарь из бычьей кожи (обр. в знач.: дурак, тупица)
灯
лампа, фонарь, светильник
路灯 уличный фонарь
洋灯
керосиновый фонарь, керосиновая лампа
银釭
лампа; светильник; фонарь
车灯
[автомобильная] фара; фонарь
投射器
физ. проекционный аппарат (фонарь); прожектор
料丝灯
фонарь из искусственного шелка (из стеклярусной нити некоторых пород кварца; пров. Юньнань)
蜡灯
фонарь со свечой; свеча
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Осветительный прибор в виде шара, трубки и т.п. с помещенным внутрь источником света.
2) Остекленный или имеющий много окон небольшой выступ в стене здания.
3) а) Стеклянный просвет в крыше здания для естественного освещения.
б) Прозрачная часть кабины самолета, служащая для обзора.
4) перен. Буква больших размеров в начале какой-л. большой части печатного текста (главы, раздела и т.п.).
5) перен. разг. Синяк, кровоподтек (под глазом, на лице).
синонимы:
|| днем с фонарем не сыщешь, ставить фонарипримеры:
点上灯
зажечь лампу (фонарь)
拧灯笼
делать фонарь из кручёной проволоки
闷灯
плотно закрыть светильник (фонарь)
檠灯
фонарь на подставке
没有智慧的头脑, 不啻没有光的灯茏
голова без ума всё равно что фонарь без света
把灯笼系在树上
повесить фонарь на дереве
路灯从 街上反照在黑暗的房间里
в тёмной комнате отсвечивал с улицы фонарь
暗淡的油灯
тусклый фонарь
打出一块青紫斑
поставить фонарь
请你拿灯照照
возьми фонарь и посвети, пожалуйста
手提安全矿灯
ручной безопасный рудный фонарь
前(后)折式座舱盖
открывающийся вперёд назад фонарь; откидывающийся вперёд-вверх назад-вверх фонарь
绿(舷)灯, 右舷识别灯
фонарь правого отличительного огня
机车的头灯(或前照灯)
лобовой фонарь паровоза
红灯(妓院的幌子), 妓院
красный фонарь
共用座舱盖(双座舱的)
общий фонарь двухместной кабины или двух кабин
穿盖弹射(击破座舱盖的弹射)
катапультирование через фонарь кабины
定向灯定向(信号)灯定向信号灯
фонарь направленного действия
艉(航行)灯
гакабортный ходовой фонарь
闪光(信号)灯, 闪光灯标
проблесковый фонарь
红(舷)灯, 左舷识别灯
фонарь левого отличительного огня
易碎玻璃座舱盖(便于穿盖弹射用)
фонарь с хрупким остеклением для катапультирования через несброшенный фонарь
桅(顶)灯
топовый фонарь; светильник клотикового огня
(采光)天窗天窗, 采光天窗天窗
световой фонарь
(双色)组合灯
комбинированный фонарь
(艏)旗杆灯
гюйсштоковый фонарь
(可)弹射座舱盖
принудительно сбрасываемый фонарь
(桅顶)闪光信号灯
сигнально-проблесковый фонарь
(采光)天窗
световой фонарь
{可}弹射座舱盖
принудительно сбрасываемый фонарь
闪光{信号}灯
проблесковый фонарь
把…打出一块青紫斑来
поставить фонарь
无骨架座舵盖,整体模压座跄盖
бескаркасный (цельноштампованный) фонарь
外凸型座舱盖
выступающий (из обводов) фонарь
前(后)折式座舵盖
открывающийся вперёд (назад) фонарь
可抛座舱盖,(可)弹射座舱盖
отстреливаемый (принудительно сбрасываемый) фонарь
气泡式座舱盖,凸式座舱盖
сильно выступающий (развитый) фонарь
机上航行灯
фонарь БАНО (бортового аэронавигационного огня)
有机玻璃舱盖
фонарь из плексигласа (органического стекла)
他就像一盏航灯永远守候着我这艘航船
Он словно фонарь во тьме, который освещает моей лодке путь вперёд.
路灯从街上反照在黑暗的房间里
в тёмной комнате отсвечивал с улицы фонарь
灯塔里古老的日志上记载着,油灯的燃料用的是生活在附近海岸的蛇颈龙的油。
Старый журнал, найденный на маяке, указывает, что фонарь заправляли жиром крепкозубов, обитающих вдоль здешнего побережья.
带上我的道标,标记每一个触须,然后我就能从这里降下复仇之雨。
Возьми мой фонарь и отметь каждое из них, а я уничтожу их отсюда.
当时我没法解救他们,不过现在你有了引魂灯,或许可以把他们救出来。
Я не смогла освободить их, но теперь у нас есть путеводный фонарь, так что на этот раз все должно получиться.
我来帮忙!
Я запущу фонарь за вас!
孩子们,看这霄灯,这是打一这海灯节里的「事物」,你们猜一猜吧。
Дети, посмотрите на этот небесный фонарь. Загадка на нём относится к Празднику морских фонарей. Попробуйте угадать, что это.
在放飞之前,人们还会将愿望写在灯里的愿签上,让寄托着心愿的「霄灯」飘向夜空。
Перед тем как запустить фонарь, люди записывают свои желания на специальных палочках и прикрепляют эти палочки к фонарям. Фонари уносят их желания в небо.
你倒是手巧,谢了啊,等会我就去把霄灯给放飞了。
У тебя умелые руки. Спасибо. Я скоро этот фонарь отнесу.
呃…应该看得到吧,「明霄灯」那么大,怎么样都能看到一点…
Эм... Да ну, всё будет видно. Лунный фонарь огромный. Хоть чуточку, но будет видно...
所以「明霄灯」是…
Что такое лунный фонарь?
再过几天「明霄灯」应该就能建好了,到时候你们一定要来看啊。
Через несколько дней лунный фонарь будет готов, и тогда приходите посмотреть!
好、好吧,如果你坚持的话…那就做好了霄灯,然后送过去吧…
Ну если ты настаиваешь... Давай закончим фонарь и отнесём его...
我答应过她,要一起为妈妈做一盏霄灯的。可我凑不齐做霄灯的材料,多亏长顺姐姐特意给我们留了一些材料…
Я пообещал И Сянь, что мы вместе сделаем небесный фонарь для мамы, но необходимых материалов я собрать не смог. К счастью, Чан Шунь отложила нам немного материалов...
但我实在找不到浮生石了,看见了有一盏霄灯卡在那,就想去把那盏霄灯的浮生石拿过来…
Но найти плаустрит та ещё задачка. Я увидел, что вон там застрял небесный фонарь, и хотел вынуть плаустрит из него...
制作「明霄灯」和「霄灯」然后放飞夜空,是海灯节的传统。
Запускать большой лунный фонарь и небесные фонари, что поменьше - праздничный обычай.
那个超大的「明霄灯」,也是这么编制出来的吗?
Тот огромный лунный фонарь тоже построен таким способом?
在这附近放灯,或许就能被仙人所见吧?但是这材料…
Адепты увидят небесный фонарь, если я запущу его отсюда, да? Но вот эти материалы...
思妤?她…她送我的霄灯?我…我看看!
Сы Юй? Она... Она хочет подарить мне небесный фонарь? Д-дай посмотреть!
就算是没机会去城里看「明霄灯」,放一放霄灯也是好的…对吗?
Если мы не пойдём в город и не увидим лунный фонарь, то запустить свой небесный фонарик тоже будет неплохо... Так ведь?
如果你想玩的话,拿着「霄灯」来找我就好了。
Так что если хотите сыграть, принесите мне небесный фонарь.
护送两人前往高处放飞霄灯
Отведите ребят на высокое место, чтобы запустить небесный фонарь
但终究只是座霄灯罢了,人造的死物,无趣。
Но это лишь небесный фонарь: предмет, сделанный руками человека. Он ничего для меня не значит.
节日里,人们手中放飞的小灯叫做「霄灯」。而全璃月人共同建造的巨灯,就是「明霄灯」了。
Вы увидите, как люди будут запускать в небо множество маленьких фонарей. Эти фонари называются «небесные фонари». Ещё есть один огромный фонарь, его собирают все жители Ли Юэ. Мы зовём его «лунный фонарь».
要是能亲手编个「霄灯」带给魈的话,他也许会变得开心一点…
Если мы сделаем небесный фонарь для Сяо, может, он немного развеселится...
所以,现在只需要一盏「霄灯」就能玩一局。
Поэтому я возьму с вас всего лишь один небесный фонарь.
原来是霄灯啊…可是「玑衡经」是什么呀…
Так это небесный фонарь... Но что значит «сотни близнецов»?..
在海灯节,最重要的一项活动,就是放飞巨型花灯「明霄灯」。 今年的「明霄灯」壮景可期。用来让巨灯浮空的那块「浮生石」,是二十年来最大的一块。 为此,璃月的商人们开设了「霄市」,筹集建灯所用的材料。 今天你来到「霄市」时,望雅似乎有事想要和你说…
Самое долгожданное событие Праздника морских фонарей - это запуск лунного фонаря. В этом году лунный фонарь станет особенно захватывающим зрелищем, ведь плаустрит, используемый для поднятия фонаря в воздух, будет самым большим за последние двадцать лет! По этому особому случаю торговцы Ли Юэ разбили ночной рынок, чтобы помочь со сбором материалов, необходимых для постройки фонаря. Прибыв на ночной рынок, вы замечаете, что одна из организаторов события, Ван Я, хочет с вами о чём-то поговорить...
顺便今年的「明霄灯」描绘的是「移霄导天真君」的英姿哦,是月海亭根据民众呼声决定的。
В этом году фонарь изображает Могучего Повелителя Небесных Пределов. Павильон Лунного моря принял это решение, основываясь на мнении жителей.
这是一个纪念英雄的节日,在夜里,人们会放出「霄灯」和「明霄灯」,升上夜空。
Это день памяти героев. Ночью жители города запускают в небо небесные фонари и лунный фонарь.
不过,她怎么让你把这盏霄灯送来?
Как так получилось, что она поручила принести небесный фонарь тебе?
你来了,霄灯已经做好了吗?
О, привет. Небесный фонарь готов?
在海灯节,最重要的一项活动,就是放飞巨型花灯「明霄灯」。今年的「明霄灯」壮景可期。用来让巨灯浮空的那块「浮生石」,是二十年来最大的一块。为此,璃月的商人们开设了「霄市」,筹集建灯所用的材料。今天你来到「霄市」时,望雅似乎有事想要和你说…
Самое долгожданное событие Праздника морских фонарей - это запуск лунного фонаря. В этом году лунный фонарь станет особенно захватывающим зрелищем, ведь плаустрит, используемый для поднятия фонаря в воздух, будет самым большим за последние двадцать лет. По этому особому случаю торговцы Ли Юэ разбили Ночной рынок, чтобы помочь со сбором материалов, необходимых для постройки фонаря. Прибыв на Ночной рынок, вы замечаете, что одна из организаторов события, Ван Я, хочет с вами о чём-то поговорить...
行,你说什么就是什么,霄灯你准备好了没有?
Ладно, как скажешь. А ты небесный фонарь уже подготовил?
霄灯。
Небесный фонарь.
有的灯罩没做好,飞到一半灯罩坏了,就只剩一块浮生石到处乱飞。
Если колпак сделан плохо, то фонарь ломается прямо в воздухе, после чего повсюду летает плаустрит.
思妤送给王扳子的霄灯。
Небесный фонарь, который Сы Юй хочет подарить Здоровяку Вану.
来,孩子们,把这个诗人写的灯谜给我看看,我给你们画个漂漂亮亮的霄灯!
Ну, дети, покажите мне загадку, что написал этот поэт, а я нарисую вам красивый небесный фонарь!
此外还有璃月港最有特色的浮灯,这是其他任何地方都看不到的绝景。
А ещё у нас есть один огромный фонарь, который можно увидеть только в Ли Юэ.
啊对了,光顾着给江城爷爷做霄灯了,我还得给自己做一盏才行。
Ах, да. Дедушке Цзян Чэну я небесный фонарь сделала, а про себя совсем забыла.
没事没事,不就是个霄灯嘛,不放也没什么…
Ничего, не страшно. Не запущу раз небесный фонарь, конец света не настанет...
小羽一直在看茶店,没有时间玩,也没有时间做霄灯。
Малыш Юй постоянно приглядывает за чайной лавкой, и времени поиграть или делать небесный фонарь у него нет.
噢…对,我是拜托那位先生写了一盏霄灯,这就是吗?
О... Так это фонарь, который я поручил расписать тому господину?
「海灯节」从小就是我最期待的日子,想不到能有机会亲手帮忙造「明霄灯」啊!
Я с детства люблю Праздник морских фонарей. Кто бы мог подумать, что когда-нибудь я сам буду помогать строить лунный фонарь...
原本是一盏完整的霄灯,承载了某人的心愿。这盏灯不知飞过了多少地方,现在磨损得只剩下了灯罩…
Некогда целый небесный фонарь, который нёс чьи-то мечты. Кто знает, где он успел побывать. Теперь от него остался лишь колпак...
果然,还是送盏霄灯过去吧…
Всё-таки стоило бы подарить ему небесный фонарь...
咳…咳!你们要去哪放灯?
Кхм-кхм! Где вы собираетесь запускать этот небесный фонарь?
怎么说?你也是来做「霄灯」的吗?
Гм. Ты тоже хочешь сделать фонарь?
唉,我至少要把这盏霄灯给放了…
Ну, надо хотя бы запустить фонарь...
最让我惊讶的还是「明霄灯」这个东西,璃月人居然要造这么大一盏灯…
Самое поразительное - лунный фонарь. Удивительно, что в Ли Юэ делают такие большие фонари...
请问你做好霄灯了吗?
Наш фонарь уже готов?
好啦,谢谢你们帮忙,我们也要快点把药材处理好,然后去准备霄灯了。
Ну, спасибо, что помогли. Я обработаю травы, а потом подготовлю свой небесный фонарь.
阿笨所做的霄灯,看起来意外地有些精致…
Небесный фонарь, собранный Болваном Бэнем. Смотрится на удивление замысловато...
今年「明霄灯」的造型是纪念「移霄导天真君」啊,那个喜欢逞威风的家伙应该会高兴的吧…
В этом году лунный фонарь посвящён Могучему Повелителю Небесных Пределов... Уверена, что ему бы это понравилось.
等等,你记不记得,这座明霄灯的原型是什么来着?
Подожди... Ты помнишь, кому посвящён в этом году лунный фонарь?
为了纪念守护璃月而死的英雄们,「明霄灯」的造型会按照英雄生前的「仙体」来设计建造。
Чтобы почтить память защитников Ли Юэ, каждый год мы строим фонарь в форме одного из Адептов.
不过…老板,可否再卖我们一盏霄灯?
Но... Не могли бы вы продать нам один небесный фонарь?
关于思妤送你的霄灯…
Вот небесный фонарь от Сы Юй...
这里看得到「明霄灯」吗?
А лунный фонарь отсюда будет видно?
嗯,妈妈总是给我们买玩具,陪我们看霄灯,走到累了的时候就会背起你…
Да! Мама покупала нам игрушки, и мы вместе смотрели на лунный фонарь!
「纪行·明霄」名片纹饰
Именная карта «Лунный фонарь».
而且我听说放霄灯还可以许愿什么…可是我们俩谁都不知道怎么做。
Ещё я слышала, что перед тем, как запускать небесный фонарь, нужно загадать желание... Но мы его даже сплести не можем.
морфология:
фонáрь (сущ неод ед муж им)
фонаря́ (сущ неод ед муж род)
фонарю́ (сущ неод ед муж дат)
фонáрь (сущ неод ед муж вин)
фонарЁм (сущ неод ед муж тв)
фонаре́ (сущ неод ед муж пр)
фонари́ (сущ неод мн им)
фонаре́й (сущ неод мн род)
фонаря́м (сущ неод мн дат)
фонари́ (сущ неод мн вин)
фонаря́ми (сущ неод мн тв)
фонаря́х (сущ неод мн пр)