хлам
废物 fèiwù, 无用的东西 wúyòngde dōngxi
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-а 及〈口语〉-у[阳, 集]
1. 废物, 破烂; 垃圾; 〈口语〉劣货, 次货, 破烂货
желизный хлам 废铁
выбросить весь хлам 扔掉一切无用的东西
У них в магазине один хлам. 他们的店里全是一些次货。
кучи всякого ~а 一堆垃圾
2. 〈转, 口语〉毫无价值的东西, 无用的东西, 污七八糟的东西; 无用的人, 废物(指人)
исторический хлам 历史的垃圾
человеческий хлам 人类的渣滓
хлам пустословия 废话
Из кучи хлама я выбрал один рассказик и посылаю вам. 我从一堆不值一顾的拙作中选了一篇短篇小说寄给您。
Его идеи -- просто хлам. 他的思想都是一些乌七八糟的东西。
хлам 杂物, 垃圾, 废物
художники, литераторы, артисты, музыканты 美术家, 文学家, 演员和音乐家
1. 废物; 破烂; 垃圾
2. 无用的东西
废物, 破烂, (阳, 集)<口>废物, 无用的东西
выбросить весь хлам 抛掉所有无用的东西
Голова забита всяким ~ом. <转>脑袋里装的全是一些没有的东西
1. 人不可靠的人
2. 过中年的人
в хлам (в хламину) пьяный (напиться) < 口俚>酩酊大醉
①.废物, 废料, 垃圾, 无用的东西, 无价值的东西 ②.劣等品
1. 废物; 破烂; 垃圾 ; 2.无用的东西
废物, 垃圾, 劣货, 烂污货, 劣等品
废物; 垃圾; 破烂; 无用的东西
(отбросы) 废物, 垃圾
废物, 垃圾; 无用之物; 劣货
废物, 垃圾; 次货, 劣等品
①废物, 废料, 垃圾②劣等品
废物, 无用物
(отбросы) 杂物, 垃圾, 废物
в русских словах:
нагородить
-ожу, -одишь 或 -одишь; -оженный〔完〕нагораживать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего〈口〉 ⑴修建(许多栅栏、围墙、间壁等). ~ заборов 修建些栅栏. ⑵乱堆, 乱放(许多东西). ~ вещей 乱堆东西. ~ кучу всякого хлама 堆了许多无用的东西. ⑶〈转〉说 (或写)一大堆(废话等). ~ чепухи 胡说八道.
в китайских словах:
全部的可拆解品
Весь хлам
一件德莱尼垃圾
Дренейский хлам
卖掉废品
Продать хлам
五花八门的破烂儿
разный хлам
灰雾垃圾堆
Хлам племени Серой Мглы
老货
2) старье, хлам (о старых вещах)
森林残物
хлам лесной
劳什骨子
барахло, хлам, рухлядь; дребедень, дрянь; докука
捞什子
диал. барахло, хлам, рухлядь, дрянь; всякая дребедень
劳什子
диал. барахло, хлам, рухлядь; дребедень; докука; дурацкий
劳什古子
барахло, хлам, рухлядь; дребедень, дрянь; докука
烂醉如泥
喝得烂醉如泥 напиться в хлам
碎屑
1) [мелкие] осколки, крошки, [раздробленные] кусочки; разрозненные предметы, разбросанные вещи; скрап, хлам, остатки; подонки (напр. общества), отбросы
杂物
1) хлам, барахло
尘芥
пылинка и горчичное зернышко; обр. пустяк, мелочь; мусор, хлам, дрянь
弃物
бросовая (никуда не годная) вещь; хлам, мусор
弃之如敝屣
выбросить как хлам; выбросить (выкинуть) ненужное; отказаться от ненужного
破烂货
хлам, старье; тухлятина (о продуктах)
抛掉所有无用的东西
выбросить весь хлам
废物
1) отбросы, отходы; утиль; хлам, мусор
醉得一塌糊涂
напиться до беспамятства, упиться в хлам
秕糠
3) хлам; отбросы
原始碎片
Хлам
老货儿
хлам, барахло; бран. старая дрянь, старый хрыч
丢弃的垃圾
Выброшенный хлам
捡穷的
тряпичник; нищий, собирающий хлам на улицах
拾荒妇
женщина, собирающая хлам
余弃
2) обильный хлам, излишки, избыток, рухлядь
根本没啥用处
Это хлам
黑货
4) перен. хлам
破旧的垃圾
Старый хлам
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Негодные, старые вещи; рухлядь.
б) перен. разг. Недоброкачественный, низкопробный товар.
2) перен. То, что не нужно, бесполезно, не имеет ценности.
синонимы:
см. имущество, негодноепримеры:
弃之如敝屣
cast away like a pair of worn-out shoes; выбросить... как хлам
视如粪土
рассматривать... как хлам
巫妖之砒霜……
Что личу хлам...
侏儒的垃圾
Что гному хлам...
拆解专家
Хлам честной!
这地方被毁得差不多了。
Здесь все разнесли в хлам.
彼之砒霜……
Что одному хлам...
这些都只是无用的遗迹罢了。我们继续走吧。
Здесь только старый хлам. Предлагаю идти дальше.
这些机器都只是战前的垃圾。
Все эти довоенные машины сплошной хлам.
把这个垃圾放到他那修在瑟伯切尔的坟墓上吧。我不想再跟他有任何联系了!
Возьмите этот хлам и положите на его могилу в Гробнице. Мне не нужен больше этот мусор... и он сам тоже!
生锈又没用的废物,就是这样而已。
Никчемный, ржавый хлам.
到东边的“研发部”去,把他们低劣的地精垃圾给拿来!大多数应该都能在地精技师身上找到。
Ступай на восток в производстведдый цех и добудь у них гряздый гоблидский хлам! Ты наверняка дайдешь его на гряздых гоблидских техниках.
就像我爸爸常说的那样——失事者的船只残骸,正是地精的工作车间。
Как любил говорить мой папаша: "Что человеку хлам, то гоблину сокровище".
在漫长的时间里,我们学会了搜刮一切看似没用的东西,并发挥创意,充分利用手头的资源。我将一颗头骨制成了船,还用蛇人制作过帐篷的蒙皮。
За долгие годы мы научились ценить любой хлам и находить для него полезное применение. Мне уже приходилось делать из черепа лодку, а из сетрака – занавеску для шатра.
沙滩上挤满了想要从废墟中收集遗物的纳迦。要不我们也拿一些宝物卖钱?我们肯定能找到愿意接手这堆东西的买主。
Побережье буквально кишит нагами, которые ищут в руинах артефакты. Как насчет того, чтобы прибрать к рукам пару-тройку ценных вещичек и вернуть наши денежки? Наверняка мы запросто найдем покупателя, которому можно будет сбагрить весь этот хлам.
在理想情况下,我们会入侵他们的营地,但他们人多势众,我们的小队应付不了。幸运的是,他们正专注于打捞工作,而忽视了安保。看看你能不能找到这群打捞者头领的情报。
Лучше всего было бы атаковать их лагерь, но для нашего небольшого отряда их там слишком много. К счастью, они слишком заняты и не думают о безопасности. Попробуй узнать что-нибудь об их командирах, которые собирают хлам на берегу.
锈栓镇的镇民似乎很喜欢垃圾,也许他们会对这个感兴趣。>
Жители Ржавого Болта, похоже, любят разный хлам. Возможно, эта штука их заинтересует.>
那行,我看看啊,这个盒子…哼,没啥用的东西…
Так, так, так... Что у нас тут? Хм... Какой-то хлам...
记住了,是「坚固的木板」,别找错了。
Запомни: крепкие деревянные доски. Всякий хлам мне не нужен.
丘丘人堆积在此的物质似乎偶然阻塞了地脉的流通。如果能在短时间内摧毁这些「冻冻炸炸桶」,或许能疏通大地,获得珍贵的绯红玉髓。
Похоже, что хлам, который нагромоздили здесь хиличурлы, препятствует току энергии в артериях земли. Если эти мёрзлые пороховые бочки быстро уничтожить, то земля очистится и дарует вам драгоценный багровый агат.
想到我和斯坦利刚开始冒险的那些日子,出发的前夜都会在酒馆喝个烂醉…
В те деньки, когда Стэнли и я ещё только начинали, накануне каждого приключения мы напивались в хлам...
你要是拿乱七八糟的东西糊弄我,那我们俩的交易就告吹了。
Если попытаешься одурачить меня и подсунуть какой-нибудь хлам, то сделка отменяется.
靠拾荒维生
жить на хлам
“他赶着一车乱七八糟的玩意儿到我们这儿来,挨家挨户地上门,把他那些垃圾都吹上了天。结果呢,他都卖给了我们什么?会在手上爆炸的爆竹!能让你头发着火的生发剂!”
Приехал сюда с целой лавкой изобретений, шлялся по домам, расхваливал этот хлам до небес. И что же он нам продал? Петарды, что в руках взрываются! Жидкость для бороды, от которой волосы загораются!
你不要,我要。
Кому хлам, а кому – лишняя мана!
归于铁锈……
Хлам к хламу...
你的套牌真垃圾,还是用我自己的吧。
Твоя колода – полный хлам! Возьму-ка я лучше свою.
我就把它放在这了。仔细翻一翻!
Я его куда-то сюда положил. Сейчас раскидаем хлам — и найду!
「回收老旧废物。出售珍奇古玩。」
«Покупаю старый хлам. Продаю драгоценные чудеса».
我的确是,我想我们可以利用我的血。你身上有没有箭矢?要精灵工艺的那种。我可不想将自己的血沾在老旧的东西上。
Так и есть. Я думаю, мы можем использовать мою кровь. У тебя есть стрелы? Эльфийские стрелы. Я не собираюсь поливать своей кровью всякий хлам.
你可以到“零珠碎玉”把不需要的东西卖掉。
Разный хлам можно продать во Всякой всячине.
我知道有些看起来不怎么样,但是识货的人都能看出来是宝物。
Я знаю, что некоторые товары выглядят так себе, но любой хлам в определенных условиях может стать сокровищем.
没错,我们可以用我的血液。你身上有箭吗?必须是精灵的,我可不打算把我的血用在随便一支箭上。
Так и есть. Я думаю, мы можем использовать мою кровь. У тебя есть стрелы? Эльфийские стрелы. Я не собираюсь поливать своей кровью всякий хлам.
你可以到零珠碎玉把那些垃圾卖掉。
Разный хлам можно продать во Всякой всячине.
每4秒获得1个碎片。摇滚炮台被摧毁时掉落1个可拾取的碎片。激活可以摧毁一个目标摇滚炮台。
Получает 1 ед. хлама раз в 4 сек. Разрушенные «Рокетные турели» оставляют после себя 1 ед. хлама. Подберите хлам, чтобы пополнить его запас.Примените умение, чтобы уничтожить указанную «Рокетную турель».
死亡射线可以获得碎片
«Лазор смерте» создает хлам.
使爆素炸药的冷却时间缩短2秒。施放爆素炸药时建造3个持续3秒的迷你摇滚炮台。这些炮台不掉落碎片,也无法从其他天赋中获得增益效果。
Уменьшает время восстановления «Заряда взрыводия» на 2 сек. При использовании «Заряд взрыводия» создает миниатюрные «Рокетные турели», существующие 3 сек. Число турелей – 3.Эти турели не оставляют после себя хлам и не получают бонусов от талантов.
获得碎片,牺牲摇滚炮台
Восполняет запас хлама и собирает хлам с разрушенных «Рокетных турелей».
这可不是伊尔玛的垃圾玩意儿。我们觉得120雷亚尔的价格很公道。
Ну, это, конечно, не ильдемаратский хлам. Мы считаем, что 120 реалов — более чем разумная цена.
那件垃圾根本没用!
Этот хлам вообще не работал!
不,不要同情它们,警官!这是不过是些破旧的萨马拉垃圾。甚至都不要去看它们!还是看看这些超级拉风的faln‘极致’运动鞋吧。
Не надо их жалеть, начальник. Это старый самарийский хлам. Даже не смотрите на них! Смотрите лучше на эти крутые „фалн Ультра”.
妙啊,那些杂物真的挺酷的——但是∗鼻烟电台∗是什么?
Хлам? Круто, очень круто. А что за „снафф-мильё“?
一个金属塑料制成的奇妙装置在摇摆的芦苇丛中若隐若现。一开始看起来像是垃圾,但是当你靠近一看……
Устройство из металла и пластика покачивается вверх-вниз среди шумящего тростника. Сперва тебе кажется, что это какой-то хлам, но если приглядеться...
“是的——而且你把它捡了起来,因为你是个后启示录时代的拾荒者,专门收集垃圾和镁疱。”他露出一个疲倦的笑容。
«Ага, специально для вас, постапокалиптического мародера, собирающего всякий хлам и упаковки магния», — устало улыбается он.
很好。年轻人,他们比老鼠还要糟糕,你知道的——总是把一些小玩意随手丢在走廊里,还有空啤酒罐……
Вот и славно. А то знаете, эта молодежь — она хуже, чем крысы. Вечно раскидывают в коридорах пивные банки и всякий хлам.
这些吗,警官?这些扬声器是萨马拉的垃圾。用它们当支撑甚至都让我觉得有些丢脸。别在它们上面浪费时间了。
Эти, начальник? Эти колонки — хлам из Самары. Мне стыдно даже, что я их как подставку использую. Не тратьте на них время.
我知道这事听起来特别疯癫,但真有人把一辆∗完好∗的库普瑞斯机动車直接开进了海湾里。整辆車都报废了,幸运的是后置发动机还能运转……
Ты не поверишь, но кто-то заехал на ∗целехонькой∗ „Купри” прямо в залив. Жесть! Машина в хлам, но нам повезло: двигатель сзади до сих пор отлично работает...
这就是我需要它们的原因。我觉得自己可能就是个低保真社会党垃圾。
Именно поэтому я и хочу их купить. Я думаю, что я сам — некачественный социалистический хлам.
而且他们从来都不清扫杂物。现在东西都乱丢在走廊里,我自己一个人也不知道该怎么弄走。
И они даже хлам за собой не убрали. Перегородили весь коридор, и я понятия не имею, как это одной разгребать.
现在已经没用了。生锈了……
Теперь это просто бесполезный ржавый хлам...
萨马拉的垃圾?听起来是产自萨马拉共和国的产品,在工人主义的统治之下诞生。
«Хлам из Самары? Похоже, эти колонки производства Самарской Народной Республики — под диктатурой пролетариата.
我说那东西怎么用了条子的涂装。整辆車都报废了,幸运的是后置发动机还完好无损……
А, ну теперь понятно, почему она полицейской окраски. Разбита машина в хлам, но нам повезло: двигатель сзади до сих пор отлично работает...
清理发生在15年前。那时候我还很年轻。之后我的二姑去世,给我留下这间棚屋,还有里面各种各样的垃圾。
Очистка была пятнадцать лет назад. Я тогда был еще пацаном. А потом померла моя двоюродная тетка и оставила мне эту хибару и весь хлам.
“是的——专门留给你的,就像一个后启示录时代的拾荒者,专门收集垃圾和镁疱。”他露出一个疲倦的笑容。
«Ага, специально для вас, постапокалиптического мародера, собирающего всякий хлам и разбросанные там-сям упаковки магния», — устало улыбается он.
等等,如果我∗确实∗值得比低保真社会党音响系统更好的东西呢……
Минуточку... а что, если я ∗на самом деле∗ заслуживаю чего-то большего, чем некачественный социалистический хлам?
不可以的,警官,它们是非卖品。这些都是垃圾,低保真社会党的垃圾。
Ни за что, начальник. Они не продаются. Это плохие колонки, некачественный социалистический хлам.
你的女朋友阿西尔已经在外面嗑嗨了,你们这些家伙在这次会面中一定很难保持清醒吧。
Ваша подружка Асель обдолбалась в хлам. Вам, наверное, сложно было оставаться трезвыми ради этой встречи.
你说得对,我没时间管这些垃圾,我的生活可奢侈了。
Ты прав. У меня нет времени на хлам. Я веду роскошный образ жизни.
当然。不过除了废铁和蜘蛛网,你什么都找不到。
Конечно, но там только хлам и паутина.
站住!你要把谁的屍体带进营区?
Стоять! Ты что за хлам тащишь?
欧德林,听着,你喝了太多酒,一点火星就能把你变成一根火把。现在给我站直而且闭嘴,不然守卫不会让你进营区。
Послушай, Одрин, что я тебе скажу: ты пьяный в хлам. Постарайся стоять прямо и молчи, иначе стража не пустит тебя в лагерь.
我只卖好货,绝对没有破铜烂铁。
У нас добротные вещи, не хлам какой-нибудь.
河水冲来的垃圾。
Только хлам, принесенный рекой.
这些垃圾是怎么回事?
Что это за хлам?
垃圾...
Хлам...
~嘘。~嘿,放下看看。看你的包裹倒是象模象样,但没多少好东西啊,对吧伙计?这也不能怪你,这里有些人净卖一些垃圾。
~Тс-с-с!~ Эй! Эй, ты, внизу! Я смотрю, у тебя пустая сумка. Оно и понятно – здесь продают один негодный хлам.
~嘘。~嘿,放这看看。看你的包裹倒是象模象样,但没多少好东西啊,对吧伙计?这也不能怪你,这里有些人净卖一些垃圾。
~Тс-с-с!~ Эй! Эй, ты, наверху! Я смотрю, у тебя пустая сумка. Оно и понятно – здесь продают один негодный хлам.
~嘘。~嘿,看你的箱子倒是像模像样,但没多少好东西啊,对吧姑娘?这也不能怪你,这里有些人净卖一些垃圾。
~Тс-с-с!~ Эй! Я смотрю, у тебя пустая сумка, девочка. Оно и понятно – здесь продают один негодный хлам.
~嘘。~嘿,看你的箱子倒是像模像样,但没多少好东西啊,对吧朋友?这也不能怪你,这里有些人净卖一些垃圾。
~Тс-с-с!~ Эй! Я смотрю, у тебя пустой мешок. Оно и понятно – здесь продают один негодный хлам.
贴近他的耳朵,低声说“谢谢你的东西。”
Нагнуться и прошептать ему на ухо: "Спасибо вам за этот хлам".
都是垃圾。
Нелепый хлам.
~嘘。~嘿,看你的包裹倒是像模像样,但是轻飘飘的没多少好东西啊,不是吗?这也不能怪你,这里有些人净卖垃圾。
~Тс-с-с!~ Эй! Я смотрю, у тебя пустая сумка, красотка. Оно и понятно – здесь продают один негодный хлам.
~嘘。~嘿,看你的包裹倒是象模象样,但没多少好东西啊,对吧朋友?这也不能怪你,这里有些人净卖一些垃圾。
~Тс-с-с!~ Эй! Я смотрю, у тебя пустая сумка, приятель. Оно и понятно – здесь продают один негодный хлам.
陌生人,你需要东西南北杂货吗,那你来对地方了。
Если вам нужна всякая всячина, хлам или безделушки то можете дальше не искать.
垃圾是怎么回事?
Что за хлам?
不,里面只是垃圾。
Нет, тут один хлам.
听起来大费周章,结果根本没啥用处。
Похоже, это какой-то хлам.
我很惊讶这些垃圾居然真的都能用。
Поразительно, что весь этот хлам до сих пор работает.
我决定相信你知道自己在做什么,居然浪费空间拿那东西。
Надеюсь, ты хорошо понимаешь, что делаешь, тратя место на такой хлам.
瓶盖、弹药、货物、药……至少这里一定有些什么。
Патроны, крышки, хлам, наркотики... что-то мы здесь непременно найдем.
我很惊讶这些垃圾都还能用
Поразительно, что этот хлам работает
制造机器人与改造配件需要元件,可从垃圾道具中获得。比较先进的改造配件,可能需要某些辅助能力。
Для создания модификаций и роботов требуются компоненты, которые можно получить, разобрав на части хлам. Для более сложных модификаций могут понадобиться определенные способности.
只拿到这个垃圾。
Только этот хлам.
那些行动式垃圾?轻松啦。
Этот ходячий хлам? Вряд ли.
就算是垃圾也可能有用。
Даже хлам может принести пользу.
你身上那么多垃圾怎么能走动啊?
Как ты вообще носишь весь этот хлам?
那些机器人是个屁。不过是几块废铁拼起来的东西。
Эти роботы просто наскоро собранный хлам.
制造改造配件需要元件,可从杂项道具中获得。比较先进的改造配件,可能需要某些特技。
Для создания модификаций требуются компоненты из раздела "Хлам". Для более сложных модификаций могут понадобиться определенные способности.
来啊你这漂浮垃圾!
Ну давай, хлам летучий!
只是破旧的垃圾,尚恩。
Это же старый хлам, Шон.
别叫它们垃圾就是了。
И не говори, что это хлам.
有人放了垃圾在这里。
Кто-то бросать здесь хлам.
你干嘛要捡那个垃圾呢?
Зачем тебе весь этот хлам?
你捡那垃圾到底是想干嘛?
На кой нам сдался этот хлам?
打爆啊人类,把它打成废铁!
Бей его, человек. Бей в хлам!
丢掉瓶盖。没用的垃圾。
Оставить крышки. Пустой хлам.
把垃圾变成那个?哼!
Превратить хлам в такое? Ого!
你知道那是垃圾吧?
Ты понимаешь, что это хлам, да?
垃圾、垃圾……一堆垃圾。
Хлам, хлам... один только хлам.
那个垃圾真的那么值钱吗?
Неужели этот хлам такой ценный?
这里可能只有垃圾吧。
Тут, наверное, один хлам остался.
морфология:
хлáм (сущ неод ед муж им)
хлáма (сущ неод ед муж род)
хлáму (сущ неод ед муж дат)
хлáм (сущ неод ед муж вин)
хлáмом (сущ неод ед муж тв)
хлáме (сущ неод ед муж пр)
хлáмы (сущ неод мн им)
хлáмов (сущ неод мн род)
хлáмам (сущ неод мн дат)
хлáмы (сущ неод мн вин)
хлáмами (сущ неод мн тв)
хлáмах (сущ неод мн пр)