что посеешь, то и пожнёшь
种瓜得瓜,种豆得豆 zhòngguā déguā, zhòngdòu dédòu; 自作自受 zì zuò zì shòu
asd
слова с:
в китайских словах:
一份耕耘,一份收获
букв. как будешь возделывать землю, такой урожай и получишь; обр. как попашешь, так и попляшешь; что посеешь, то и пожнешь; как аукнется, так и откликнется
父债子还
долги отца погашает сын (обр. о неизбежной последовательности причин и следствии); что посеешь, то и пожнешь
种麦得麦
посеешь пшеницу — пшеницу и соберешь; что посеешь — то и пожнешь
种李得李
посадишь сливы — сливы и соберешь; что посеешь — то и пожнешь
自
自作自受 что посеешь, то и пожнешь; сам заварил кашу, сам и расхлебывай
种瓜得瓜,种豆得豆
посеешь тыкву ― получить (соберешь) тыкву, посеешь бобы ― получишь бобы, обр. что посеешь, то и пожнешь; как аукнется, так и откликнется
自作自受
сам сотворил, сам и получай; обр. сам заварил кашу, сам и расхлебывай; сам натворил, сам и отвечай; что посеешь, то пожнешь
примеры:
善有善报 恶有恶报
1. за добро платят добром, за зло злом2. что посеешь, то и пожнёшь
[直义] 种什么, 收什么.
[释义] 1)种瓜得瓜, 种豆得豆.
[例句] - Что же вы молчите, товарищи? - А чего разговаривать по-пустому? Ведь чужой дядя за нас не посеет? - Верные слова. Как-нибудь осилим, - зазвучали в ответ не очень уверенные голоса... - «Как-нибудь» - слова коп
[释义] 1)种瓜得瓜, 种豆得豆.
[例句] - Что же вы молчите, товарищи? - А чего разговаривать по-пустому? Ведь чужой дядя за нас не посеет? - Верные слова. Как-нибудь осилим, - зазвучали в ответ не очень уверенные голоса... - «Как-нибудь» - слова коп
что посеешь то и пожнёшь