一家人
yījiārén
1) члены одной семьи, семья (одна)
这座房子很小,别说一家人住,就是我一个人在这里生活也不很方便 эта квартира очень маленькая, не говоря уже о целой семье, даже мне одной здесь жить неудобно
2) сородичи
3) соратники, единомышленники
члены одного рода; вся семья; члены одной семьи
yī jiā rén
1) 同一家庭中的成员。
2) 同一家族中的成员。
3) 同道中人。
西游记.第三十三回:「行者陪笑道:『比较甚么?道人见道人,都是一家人。』」
yī jiā rén
household
the whole family
yī jiā rén
all of the same family; one family:
我们是一家人。 We are of the same family.
yī̠jiārén
1) a household/family
2) all of the same family
一个家庭的成员。亦比喻自己人。
частотность: #29654
примеры:
一家人指着他生活
вся семья существует только на нём
一家人由他照管; 他 要养活一家人
у него на руках семья
养活一家人
прокормить семью
不是一家人不进一家门
Смотреть в одну сторону (обр. о семейной паре)
他痛苦地看到一家人的看法有分歧。
Он с болью заметил расхождения во взглядах членов одной семьи.
咱们是一家人。
Мы (с тобой) одна семья.
我们是一家人。
Мы одна семья.
一家人全靠他在外面讹个钱,诈个财,吃点好的,穿点好的,装门面。
The family depended on his ability to wangle a few dollars occasionally. With this money, they would eat well and dress well for a while, making a pretence of affluence.
他撇下一家人,自己到城里去谋生。
He left his family behind and went to the city to make a living.
一家人被拆散了。
Семья развалилась.
母亲一个人支撑着一家人的生活。
My mother alone supports the whole family.
你们是一家人吗?
Вы одна семья?
联姻,使得蒙古上层贵族和清朝皇族成为了“一家人”
Породнение привело к тому, что высшая аристократия Монголии и и царствующая фамилия династии Цин стали членами одной семьи, "сородичами".
他们一家人
вся его семья
一家人
все члены семьи
[直义] 没有男主人, 一家人就无依无靠.
[例句] - Ничего живёте, хорошо. Даже приёмничек есть. Весело, значит. - Знамо! Изворачиваюсь кое-как. Можно бы и лучше жить, да известное дело: Без хозяина дом - сирота. А насчёт веселья... И весело вдове и тошно. "您过得还可以, 不错. 还有个收音
[例句] - Ничего живёте, хорошо. Даже приёмничек есть. Весело, значит. - Знамо! Изворачиваюсь кое-как. Можно бы и лучше жить, да известное дело: Без хозяина дом - сирота. А насчёт веселья... И весело вдове и тошно. "您过得还可以, 不错. 还有个收音
без хозяина дом сирота
[ 直义] 富人和穷人不是弟兄.
[ 释义] 贫富不是一家人.
[ 释义] 贫富不是一家人.
богатый бедному не брат
一家人再次团圆真好,是啊。
Как хорошо, что семья снова объединилась. Да.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一家 | 家人 | ||
1) вся семья, весь дом; всей семьёй, всем домом
2) весь род, весь клан
3) одно заведение; одно учреждение (коммерческое или производственное)
4) бот. однодомный устар.
1) один человек; каждый
2) филос. одно учение; одна школа
|
1) члены семьи, домашние; все члены семьи от отца и до детей, вся семья, все чады и домочадцы
2) [моя] жена
3) прислуга, дворня
4) простой люд, народ, рядовые граждане
5) Цзя-жэнь (37-я гексаграмма «Ицзина», «Домашние»)
|