一概
yīgài
1) всё, все; всё равно, во всех случаях; как правило, всегда
2) перед отрицанием никогда (не), ни в коем случае (не)
3) вообще, в общем и целом; огульно
一概否定 отрицать всё; огульное отрицание
4) * одна сторона, часть; один [человек]; одна штука
ссылки с:
一贯yīgài
абсолютно всё; всё без исключениябез исключения; в целом; на равных основаниях
yīgài
副词,表示适用于全体,没有例外:过期一概作废。yīgài
[one and all; totally; without exception] 全体, 没有例外
yī gài
1) 概,为古代平斗斛的木条。一概引申为同一标准。
楚辞.屈原.九章.怀沙:「同糅玉石兮,一概而相量。」
唐.韩愈.读皇甫湜公安园池诗书其后诗二首之一:「诚不如两忘,但以一概量。」
2) 相同、一律。
后汉书.卷四十九.王符传:「其轻薄奸轨既陷罪法,怨毒之家冀其辜戮,以解畜愤,而反一概悉蒙赦释,令恶人高会而夸吒。」
唐.杜甫.秦州杂诗二十首之四:「万方声一概,吾道竟何之。」
3) 一端、一面。
淮南子.诠言:「自乐于内,无急于外,虽天下之大,不足以易其一概。」
新唐书.卷一七七.韦表微传:「尤好春秋。病诸儒执一概,是非纷然,着三传总例,完会经趣。」
4) 全部。
红楼梦.第十六回:「小的们只在临敬门外伺候,里头的信息一概不知。」
文明小史.第二十四回:「学监是顶要紧的差使,学生饮食起居,一概都要老兄照料。」
yī gài
all
without any exceptions
categorically
yī gài
all; without exception; one and all; totally; categorically:
一概不准 all forbidden
一概否定 totally negate
一概排斥 totally exclude
yī̠gài
one and all; without exception; totally; categorically
除了老师,别人的话他一概不听。 He doesn't listen to anyone except his teachers.
1) 概为古代量粮食时刮平斗斛之木,引申为同一种标准。
2) 一样;一律。
3) 一端;一方面。
4) 全部。
частотность: #14264
в самых частых:
в русских словах:
стричь всех под одну гребёнку
一律取齐; 一概而论; 一刀切
синонимы:
примеры:
一概否定
отрицать всё; огульное отрицание
不能一概而论
нельзя подходить ко всем с одной меркой
不可一概而论
must not make sweeping generalizations
未可一概而论
must not make sweeping generalizations
一概不准
all forbidden
一概排斥
totally exclude
除了老师,别人的话他一概不听。
He doesn’t listen to anyone except his teachers.
凡事不能一概而论。
You can’t treat everything the same way.
一概不过问
никогда не интересоваться, никогда не вмешиваться
找到她。把日志还给她,并且让她知道,对于她的所作所为,我一概既往不咎。
Отыщи ее. Отнеси ей этот дневник и дай понять, что я не виню ее за то, что она сделала, и не держу зла.
这些艾什凡公司的人真不讲道理。我试着通过谈判来获得释放,但无论我提出什么条件,他们都一概拒绝。
Эти Эшвейны ведут себя неразумно. Я хотел заплатить за свое освобождение, но они отвергли все мои предложения.
此有一概而未得主名也
всё это имеет общую меру, но не обрело присущего имени
是他们率先提出了双重领导体系,也即∗倒装∗这一概念。这是瑞瓦肖对于革命思想的杰出贡献。我相信直到今天,它依然以某种形式留存在rcm。
Именно благодаря им появилось понятие двойного руководства — „деконтаж“ — поистине великий вклад Ревашоля в революционное мышление. Кажется, эта концепция и по сей день используется в ргм в той или иной форме.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск