一律
yīlǜ
![](images/player/negative_small/playup.png)
одинаковый, идентичный; одинаково, в равной мере; все поголовно, все как один, все сразу; обходиться одинаково, ставить в одинаковые условия, не делать различия
在法律面前一律平等 перед законом все равны
yīlǜ
1) все без исключения; все
2) одинаково; в равной степени
в равной мере
yīlǜ
① 一个样子;相同:千篇一律│强求一律。
② 适用于全体,无例外:我国各民族一律平等。
yīlǜ
(1) [same; uniform; alike]∶同一音律
异音者不可听以一律
(2) [all; without exception ]∶一个样子; 没有例外
yī lǜ
同等、一致。
如:「千篇一律」。
文明小史.第四十三回:「省城大小学堂,一律定于七月二十一日开学。」
yī lǜ
same
uniformly
all
without exception
yī lǜ
(一个样子) same; alike; uniform:
一律对待 treat in the same way
(无例外) all; without exception:
国家不分大小,一律平等。 All countries, big or small, should be equal.
(同样地) uniformly; equally
yị̄lǜ
1) adv. equally; without exception
所有商品一律降价。 All products are on sale.
2) v.p. same; alike; uniform
1) 同一音律。
2) 一种刑律。
3) 一个样子;没有例外。
4) 一种格律。
5) 指律诗一首。
частотность: #4462
в самых частых:
в русских словах:
доставать
достали скорее стандартные вопросы, повторяющиеся из раза в раз - 使人腻味至极的多半是那些三番五次提出的千篇一律的问题
на одной ноте
单调地; 千篇一律地
общеустановленный
一律适用的 yīlǜ shìyòng-de, 通行的 tōngxíngde
однообразие
千篇一律 qiānpiānyīlǜ, 单调 dāndiào
однообразный
单调的 dāndiàode, 千篇一律的 qiānpiānyīlǜ-de, 同样的
ранжир
〔阳〕〈专〉按高矮排队; 〈转〉顺序, 次序. 〈〉 По ранжиру〈口〉1)按高矮(大小); 2)按重要性等排次序. Под один ранжир подвести 一律看待; 混为一谈.
среднестатистический
千篇一律的, 没有特色的, 随大流的
стричь всех под одну гребёнку
一律取齐; 一概而论; 一刀切
синонимы:
примеры:
川陵各异态, 艰险常一律
река любая, каждый холм особый свой имеет вид, но одинаковы везде опасности и беды
法律面前一律平等
перед законом все равны
别管是谁,一律按原则办事。
No matter who it is, we’ll act according to principle.
国家不论大小,应该一律平等。
All countries, big or small, should be equal.
小标题一律居中。
Subheads should be placed in the middle of the column.; Centre the subheads.
车辆一律靠右走。
All vehicles should keep to the right.
中国历来主张国家不分大小,应该一律平等。
China has always insisted that all countries, big or small, should be equal.
我们中国一贯主张国家无论大小一律平等。
We Chinese people have persistently urged the equality of nations, big or small.
他的文章千篇一律,一个调调儿。
His articles are fixed in form and monotonous in content.
我的朋友对没有受过大学教育的人一律瞧不起。
My friend turns up his nose at anyone who hasn’t had a college education.
我们认为所有国家都应一律平等。
We hold that all nations should be equal.
没有特别通行证,一律不准通行。
Nobody is allowed through without a special pass.
一律对待
treat in the same way
国家不分大小,一律平等。
All countries, big or small, should be equal.
我们一贯主张大小国家一律平等。
We always maintain that all nations, big or small are equal (should be treated as equals).
使人腻味至极的多半是那些三番五次提出的千篇一律的问题。
Достали скорее стандартные вопросы, повторяющиеся из раза в раз.
所有商品一律降价。
All products are on sale.
在法律和法院面前一律平等原则
равенство всех перед законом и судом
国家不分大小 应该一律平等
Все страны, большие или маленькие, должны быть равноправными
适用法律一律平等
все граждане равны перед законом
各民族一律平等
все национальности равноправны
在中国各民族一律平等
В Китае все национальности равноправны
(在交往活动, 竞赛中)一律平等地
на равных
把…一律看待
привести к одному знаменателю
千篇一律原因
банальная причина
国家不分大小,应该一律平等
Все страны, большие или малые, должны быть равноправны; равноправие всех стран, как больших, так и малых.
大小国家相互尊重、一律平等是时代进步的要求
Прогрессивное требование времени - взаимоуважение и равенство всех государств, больших или малых
耐心地听她的话,她吩咐你的事情一律照办。
Выслушай ее и выполни ее приказ.
在浮华宝库里存满了雷神最难对付的武器和最珍贵的饰物——不必惊讶,这些通常总是千篇一律,毫无新意。
В Древнем хранилище содержатся самые страшные орудия Лэй Шэня и самые ценные для него вещи. Зачастую один и тот же предмет представляет собой и то, и другое. Кто бы мог подумать.
我爸爸和我说,面对陌生人一律回答「他是个旅行商人」。
Папа попросил, чтобы я всем говорила, что он странствующий торговец.
“不服从者,一律驱逐!”
Если не хотят сдаваться, значит, будут изгнаны!
那可真是太悲惨了,伙计。你错过了一些写得很好,但是有些千篇一律的冒险文学作品。
Это очень печально. Выходит, вы пропустили целый пласт мастерски написанной, хоть и слегка однообразной приключенческой литературы.
逃兵一律当场处死,无需审判。
Каждый дезертир должен быть казнен. Без суда.
猎魔人大人,你们的吃喝一律免费。请问有什么需要吗?
Судари ведьмаки... Еда и питье за мой счет. Чего изволите?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск