上天下地
shàng tiān xià dì
небо и земля; [разница] как между небом и землёй
shàngtiānxiàdì
1) everywhere
2) spare no efforts
примеры:
天上一脚, 地下一脚
одна нога на небе, другая под землёй (обр. о бессвязной речи)
每天上下班都要坐这拥挤的地铁。
Каждый день на работу и с работы приходится ездить в битком-набитом метро.
我的这个力量是天生的,和你一样!不过我们的差别可谓一个天上一个地下,让人不忍提及。真可怜。
Эта сила моя по праву рождения, как и у тебя! Но одна из нас вознеслась до невообразимых высот, а другой опустился в бездну, слишком унизительную для того, чтобы ее описывать. Печаль.
摘下天上的星星
снимать с неба звезды
这一切都是从我们的池塘开始的。有一天,池塘里的水突然都被吸入了地下。当池水干涸时,天上开始下起雨来。
Все началось с наших прудов. В один день вся вода ушла в землю. А когда в прудах воды не осталось, она начала падать с неба.
你没带写诗的钱?加入俱乐部吧,兄弟。这儿看起来可不像是天上下“金子”的地方。
Не хватает бабла на стишок? Не горюй, сестренка, тут все такие. Публика у нас не больно богатая.
警官们离开了,留下地上的文字——依然还冒着黑烟。上面写着,总有一天,我会回到你身边。
Полицейские уходят, оставляя позади все еще тлеющую надпись. «однажды Я вернусь К тебе».
爱凡客言之有理。为了联络你要找的那艘静风舰,地下天线可能算不上是最佳途径。
Тут Камон прав. Подземная антенна — не самый лучший способ связаться с аэростатом.
天上天下靡有逾我者
ни на небе, ни под небом нет такого, чтоб меня превосходил
夏天地上都是裂痕。
The ground was full of cracks in the summer.
警官们离开了,留下地上的文字,依然还残留着一股石油的味道。上面写着,‘总有一天,我会回到你身边。’
Полицейские уходят, оставляя позади все еще пахнущую нефтью надпись. «однажды Я вернусь К тебе».
天上下的是蝙蝠跟青蛙。
Только дождя из жаб не хватает.
地上的泥巴是天上的雨水带来的。
Пусть уж лучше дождь, чем грязь.
他每天上下班要开10哩的车。
He has a 10-miles’ drive each day to and from his work.
地下天线!电波硬核到只能让鼹鼠听到!
Подземная антенна! Волны настолько хардкорные, что их слышат только кроты!
пословный:
上天 | 天下 | 下地 | |
1) подняться [взлететь] в небо
2) отойти на небеса, отправиться к праотцам, уйти в мир иной (скончаться)
3) всевышнее Небо, вышние Небеса, Бог; провидение
4) небосвод, небо
|
1) мир, свет, везде; поднебесная, вселенная
2) уст. Китай, китайская империя
3) все люди
|
1) земля, земная твердь (в противоположность 上天 небу)
2) тощая (бесплодная) земля
3) выходить в поле (на работу)
4) подниматься с постели (после болезни); вставать [на ноги] 5) диал. спускаться под землю
6) диал. обосноваться, утвердиться на месте (напр. для торговли на базаре)
|
похожие:
上下地
地上天宫
炕上地下
地上天国
地下天线
天高地下
上下天光
上天入地
地上天官
天上地下
马上治天下
马上得天下
天上下刀子
地下水上升
从天上掉下来
天然地下水位
上下来回地动
上下管道地沟
地上下结果性
不知天高地下
地下突伸天线
地上地下比率
地下水位上升
南上天,北上地
地下运输露天矿
天然气地下储气库
不会从天上掉下来
上下限地址寄存器
地下水位上升高度
上天无路入地无门
地下水上部含水层
赤口上天,白匡地
可升降的地下天线
卫星上天,红旗落地
地上和地下金属通路
上天无路,入地无门
天上龙肉,地上驴肉
天上少有,地下无双
天上天下,惟我独尊
赤口上天,白舌入地
一在天上,一在地下
地下天线隐蔽式天线
平均地表面上天线高度