不太一样
_
не одинаковый
примеры:
你找到了一些非常重要的东西。这本书和你看到过的其它的书不太一样。
Вы обнаружили нечто очень важное. Эта книга не похожа ни на одну из тех, которые вам доводилось видеть раньше.
但是首先,你必须飞起来。在火焰之地飞行可跟外面的世界不太一样,主要是因为这里浓密而炙热的空气。你需要一些练习!
Но сначала тебе нужны крылья. Полет по Огненным Просторам – это тебе не в обычном мире летать. Плотный, перегретый воздух. Нужна тренировка!
最近,黑石山里出现了一个不太一样的兽人。他就住在黑石塔中,而且他不知道出于什么目的,竟然想推翻奈法利安和他的整个兽人军队。通常来说,我不会相信他们,但这一次我们的目标是一样的。去找到他,他叫阿克莱德。
Недавно на Черную гору проник необычный орк. Он обитает прямо в Верхнем пике, и по моим сведениям он также желает разгромить Нефариана с его армией орков. В обычных обстоятельствах я бы не решился довериться орку, но сейчас у нас есть общая цель. Отыщи орка по имени Акрайд.
德拉诺的冰怒元素和艾泽拉斯上的元素看起来不太一样。但千万别被表象迷惑。它们当中有些是非常邪恶的,头儿。邪恶。
Ярости Дренора отличаются от элементалей Азерота. Но не питай иллюзий. Некоторые из них те еще падлюки. Да-да, падлюки!
你……和其他人不太一样……
Ты... не похож на них...
这个世界……和我期望的不太一样。
Этот мир... не такой, каким я его себе представляла.
有些野兽就是不太一样,需要更长的时间才能明白自己的使命。库亚冯就是这样的。
Просто одни ящеры учатся быстрее, другие медленнее, и Куафон не исключение.
嗯,你和其他人不太一样。通常你只有死了才能来到这里。算啦,罪是罪,碑是碑,就是这样。
Что ж, на других ты не <похож/похожа>. Вообще-то сюда должны приходить только мертвые. Ну и ладно. Грех есть грех, а камень есть камень, как говорится.
嗯……你好像和其他人不太一样?
Что ж... Не очень-то ты на них похожа, а?
只是颜色好像不太一样,似乎更加稀有…具体的你去问瓦格纳吧,他应该比较清楚。
Вот только цвет был немного другой, и встречалась она реже. Поговори с Вагнером, он наверняка знает больше моего.
驶入8艘吗?嗯…好像和我的印象不太一样…
8 кораблей? Хм... Что-то тут не так.
驶入5艘吗?嗯…好像和我的印象不太一样…
5 кораблей? Хм... Что-то тут не так.
而且比起第一次见面的时候,连气质也不太一样…好像没有当时的那种严肃感了?
Она не такая серьёзная, как при нашей первой встрече...
驶入7艘吗?嗯…好像和我的印象不太一样…
7 кораблей? Хм... Что-то тут не так.
虽然这杯啤酒也有着醇厚的泡沫,但味道似乎和杰克所描述的「明珠」不太一样…
Есть пена и «жемчужные» пузырьки, но Джек имел в виду совсем другой напиток.
哇,这就是核心吗,和其他陨石不太一样呢!有种…明亮的感觉?
Ого, это он? Этот метеорит не похож на остальные. Более... блестящий, что ли?
呃,和「狼哥」这个名字给我留下的印象不太一样呢。
А Паймон думала, что Большой Г - брутальный бородач...
不过我们研究的方向不太一样,我研究的是活着的丘丘人,而她则对丘丘人的骨头更感兴趣。
Вот только методы исследования у нас с ней разные. Меня интересуют живые хиличурлы, в то время как Сахарозу - их кости.
唔…和我想要的好像不太一样。
Эм... Не совсем то, что я хотела...
光是看表面,似乎也没什么特别的…可能口感会不太一样?
Они выглядят как обычные грибы... Может, у них какой-то особый вкус?
驶入6艘吗?嗯…好像和我的印象不太一样…
6 кораблей? Хм... Что-то тут не так.
不过,晨曦酒庄?似乎和刚才听见的某个地名不太一样呢…
Но... винокурня «Рассвет»? Это совсем не там, где мы думали...
我想了解更多有关人类的故事…尤其,想知道你对他们的看法和评价。因为,那个,你跟提瓦特大陆上的普通人不太一样吧。而我也…请务必,和我交流。
Я хочу лучше понять людей... Хочу узнать, что ты о них думаешь. Почему? Потому что ты отличаешься от людей Тейвата. Как и я... Пожалуйста, скажи, что ты думаешь.
驶入4艘吗?嗯…好像和我的印象不太一样…
4 корабля? Хм... Что-то тут не так.
驶入3艘吗?嗯…好像和我的印象不太一样…
3 корабля? Хм... Что-то тут не так.
说真实的你跟你看上去不太一样。她可能对真实的你不太会感兴趣。
Сказать, что вы не то, чем кажетесь на первый взгляд. И вряд ли ваша настоящая сущность придется ей по душе.
这个月晷肯定跟我最后见到的那次不太一样。
Лунные часы совершенно точно выглядели по-другому, когда я их видела в последний раз.
噢、天哪,这……好吧,这和我心里想的不太一样。
О, это... Это не совсем то, о чем я думал.
只是跟我所听到的不太一样。那是个神秘的组织,你知道的——会神鬼不觉地侵入民宅、偷走东西。
Только я слышал, все было совсем не так. Тайная организация, понимаешь? Если в чей-то дом вломились и украли кучу добра, концов не найти.
这……和我想的不太一样。即便如此,你还是做得很好。
Это оказалось... не так полезно, как я надеялся... Но в любом случае, ты молодец.
你……你跟其他人的状态好像不太一样。很有趣。
Ты... ты весьма отличаешься от остальных, по крайней мере в плане состояния ума. Очень интересно...
我感觉不太一样了。比较像我自己了。
Я чувствую себя как-то иначе. В большей степени собой.
但如果有人能给我一块龙鳞,那情况就不太一样了。
Вот если кто-то принесет мне драконью чешую, это другой разговор.
造武器造护甲就是和造钉子不太一样。
Ковать оружие и броню - совсем не то же самое, что делать гвозди.
这里的空气……感觉不太一样。几乎就像……
Воздух здесь... другой какой-то. Словно...
我的父母你都见过了。他们两人疯狂的地方都不太一样。
Мои родители тебе уже встречались. Они оба по-своему сумасшедшие.
但是这情况不太一样。他从来不信任佛罗伦提。总是认为他只想吸引大家的关注。
Нет, там другое дело. Он никогда не доверял Флоренцию и считал, что тот пытается привлечь к себе внимание.
但是现在情况不太一样。建议你听她的。带她回家然后看城堡内还有什么人。
Но тут другое дело. Пожалуй, сделай, что она хочет. Отведи ее домой и посмотри, кто там есть еще, в этом замке.
造武器跟造护甲就是和造钉子不太一样。
Ковать оружие и броню - совсем не то же самое, что делать гвозди.
不太一样。感觉比平常寒冷。肯定是那些该死的法师搞的鬼。
Не так, как сейчас. Стало холоднее обычного. Спорим, это все проклятые маги.
齐齐什么的。但是不太一样。我见到的这只没有立刻冲向人群。它甚至有点害怕他们。
Это уж мне неведомо. Но я так думаю, эта твоя кикиморда - не та, с которой стражники дрались. То чудовище, что мне повстречалось, на людей сразу не бросалось. Мне даже показалось, будто оно вообще людей боится.
但结局不太一样,因为那是个坏女人。他满足了她所有的愿望,而她趁机利用他的力量。
Но конец как в жизни, ибо это была злая женщина. Маг утратил свое сердце - себе на горе. Он выполнял все ее прихоти, а она использовала себе на благо его могущество.
明智的选择。新相片的话,看起来会……不太一样。
Отличный выбор. Новое фото смотрелось бы... не так.
不过,有一个精灵——比其他的都要高——好像不太一样。
Один из фэльвов возвышается над остальными — похоже, он чем-то отличается.
这阵嘶嘶声跟你之前听见的弦乐器不太一样。它在诉说∗别的∗什么东西,以一种更加低沉的音调……
Этот шорох отличается от скрипки, которую ты слышал раньше. Он ниже — и говорит о чем-то другом...
这个陷阱感觉很轻——还很安静。这里好像有点不太一样……
Ты поднимаешь ловушку. Она совсем легкая — и не издает звуков. Не как другие...
他们的关系超越了盖理的政治观念。它必须——这样继续下去。再说了,像莫雷尔这种人,基本搞不清楚自己到底有多边缘,尽管他的边缘……有些不太一样。
Их отношения важнее политических взглядов Гэри. Иначе бы они не продержались. А еще человек вроде Морелла знает кое-что о том, каково это — быть маргиналом, хоть у него и, гм, другая сфера.
“那天和今天不太一样……”你们都抬头望了望天空。
«То был день, не похожий на сегодняшний...» Вы оба поднимаете глаза к небу.
呃,我不知道该怎么说……你看起来……不知怎么的……有些不太一样。
Ну, не знаю даже, как сказать... Ты выглядишь... как-то... немного не так.
当你集中在眼前大量色彩斑斓的小说上时,一个不和谐的东西抓住了你的眼球——有一本书跟其他的不太一样。
Одна книга среди кучи ярких обложек бросается в глаза — она непохожа на остальные.
不。这些小的……水平线条不太一样。在我看来像是专门定制的。或者是某种外国鞋印?很难说清。不过还是一对∗靴子∗留下的。
Нет. Мелкие... горизонтальные полоски отличаются. Мне кажется, обувь выполнена на заказ. Или, может, какая-то зарубежная модель. Сложно сказать. Тем не менее, это ∗ботинки∗.
你看起来跟其他人不太一样。
Ты непохож на других людей в округе.
“他可能措辞不太一样,不过话是这个意思。在我听来当然就是他们杀了他。”他咯咯地笑了。“我给了他们两个星期的薪水让他们离开,告诉他们保持低调,以免遭人报复。”
Он, скорее всего, выразился как-то иначе, но смысл был такой. Я сделал вывод, что они его убили, — хмыкает он. — Я предоставил им две недели оплачиваемого отпуска и велел залечь на дно, чтобы избежать наказания.
有些东西告诉你,你和她的生活不太一样。
Что-то тебе подсказывает, что ваши жизни не так уж и похожи.
有些东西告诉你,你和她的生活不太一样。也许是因为她拥有一艘船,而你拥有……一条领带?还是一条裤子?
Что-то подсказывает тебе, что ее жизнь и твоя несколько отличаются. Возможно, потому что у нее есть яхта, а у тебя... этот галстук? Пара штанов?
夫人,这不太一样——我是个警察,我∗需要∗进去。
Это другое дело — я полицейский, мне туда ∗нужно∗.
她似乎是真心为前任房客感到担忧。她之前也见过她躲避麻烦的时候,不过这次似乎不太一样。
Кажется, старушка действительно волнуется за свою бывшую постоялицу. Она и раньше пряталась здесь от проблем, но этот случай отличается.
你确定你是皮埃尔?你的声音,不太一样…我…那个…菊花…
А вы точно Пьер? Голос совсем другой... Я... там... хризантемы...
真的?我觉得我们也没那么成功。不过,也许是rcm对成功的定义不太一样吧……
Неужели? Мне наше предприятие показалось не слишком успешным. Но, возможно, в ргм иные понятия об успехе...
恐怕是一次失败。这个群岛的居民试图建立一些新的、∗不太一样∗的东西。但是世界上的其他人不太喜欢,所以他们来到这里,结束了一切。那已经是42年前的事了。
Это, боюсь, поражение. Жители этого архипелага попытались построить нечто новое, ∗альтернативу∗. Остальному миру это не понравилось, так что он пришел и все разрушил. Это было сорок два года назад.
这里还有很多可怕的东西。只是和你想的不太一样。
Конечно, здесь есть чего бояться. Но это все не то, о чем ты думал.
现在他有些不太一样了,变得更有活力,更像是活在了他的‘大时代’里。
В нем что-то изменилось. Он прямо заискрился, ожил, занявшись «делами покрупнее».
又是一阵暴怒。跟他对她的愤怒不太一样……
Еще одна вспышка гнева. Не похожего на ту злость, что старик испытывал к этой женщине...
这次感觉不太一样。你瞄准的更高一些——就像是被磁铁吸附着一样。你的手因为爆炸变得麻木,一股黑烟从枪口冒了出来……
На этот раз получается по-другому. Ты целишься выше, словно тебя ведет магнит. Рука немеет от отдачи, и из ствола вырывается дым и языки пламени...
不怕,我以前就常跟鬼魂打交道。不过,我得承认,你有点…不太一样。
Я часто имею дело с духами. Хотя должен признать, что ты... другая.
{Du fehainn beatha an-seo esse… difranh?} [你是不是也觉得这里的生活有点…不太一样?]
{Du fehainn beatha an-seo esse... difranh?} [Ты заметил, что жизнь здесь несколько... иная?]
嗯,这个普西拉跟其他女人不太一样,我认为丹德里恩不只是喜欢她,我觉得更像是走火入魔。
Понимаешь, с этой Присциллой совсем другое дело... Лютик ей, вроде как, обольщался...
嗯,你们倒是…跟挂毯上不太一样。
Хм-м. Вы вживую тоже... другие... Не как на гобелене.
《宗教与人生》嗯…这跟我要的好像不太一样。
"Религия и жизнь". Да... Что-то такое я и имел в виду.
鲜血和蘑菇…我们可以查出这个桶子是哪来的吗?看起来不太一样…
Кровь и грибы... Интересно, можно ли узнать, откуда родом эта бочка. Выглядит она так же, как остальные...
跟你希望的不太一样,她把娃娃扔了。
Выбросила куклу. Не этого ты, наверное, хотел.
但艾登的情况不太一样。和谣言里传说的相反,我们一开始并没有想杀他。我们是被迫的,当时他攻击了我们。
Только вот с Айденом все было сложнее. Что бы там ни говорили, мы не собирались его убивать... нам пришлось, когда он на нас напал.
听着,有人声称自己见过恶兽,我们按他们的描述画了草图,但每张都不太一样。我宁愿相信是这些“目击者”在撒谎。
У нас есть рисунки, сделанные со слов людей, которые якобы видели Бестию, но все различаются. По-моему, все свидетели лгут.
总会说这种话?怎么我记得的有点不太一样…
Все время? Мне казалось иначе.
结果跟我的预期不太一样。走吧,让你看看我现在过着怎样的生活。
Все вышло не так, как я мечтала. Идем, посмотришь, как выглядит моя жизнь.
这应该跟你计划好的不太一样吧。
Что? Не все пошло так, как ты планировал.
嗯,一个女精灵,她说你憎恨希里。这跟你说的要不惜代价保护她可不太一样?
Эльфку, которая утверждала, что ты ненавидишь Цири. И как это вяжется с тем, чтобы защищать ее любой ценой?
我在你们猎捕叉尾龙和摆弄千里镜的时候,帮乌马做了一个检查。我注意到一件事。乌马在意识放松的情况下,举止会变得不太一样。
Пока вы носились за вилохвостами и играли с мегаскопом, я осмотрел Уму. И вот что я заметил: когда его сознание... скажем так, расслабленно, он ведет себя по-другому.
解决了,不过跟计划不太一样。
Получилось, получилось. Но все пошло не по плану.
跟我想象的不太一样,我记得当时我应该穿着衣服。不,我很确定。还有其他许多细节都有差异。
Не так я себе это представлял. И я прекрасно помню, что когда я позировал, на мне была одежда. Кстати, и другие мелочи изменились...
嗯,没错。感谢自然之母没有忽视我的声音,而我认识的其他人就不太一样了…
Ага. К счастью, Мать Природа не обделила меня голосом. Не то что других...
不太一样。
Немного по-другому.
就像没了刺的玫瑰,这件美丽的物品缺乏灵性。但与玫瑰还不太一样,这支弩可以修好。
Как роза без шипов, не действующее оружие - каким бы изящным оно ни было - лишено духа. В отличие от розы, арбалет можно починить.
天哪...你和看上去不太一样,是吗?~眨眼~天哪...你和看上去不太一样,是吗?~眨眼~这是我们的小秘密...
Ого... а ты многое в себе скрываешь. ~Подмигивает~ Это будет нашей маленькой тайной...
大教堂里展出了一件复制品,肯定和真品不太一样,但是以前也给了大量底层百姓一个祈祷的对象。
В соборе есть репродукция. Конечно, это не то же самое, что смотреть в оригинале, зато немытому сброду хоть есть чему молиться.
静静地点点头。那和你预想的不太一样。你不确定该如何判断。
Тихо кивнуть. Вы себе это представляли совсем не так. И пока еще не разобрались в своих ощущениях.
觉醒者,你跟其他人似乎不太一样。仪式练习有新进展吗?告诉我你都学了些什么?
Ты чем-то отличаешься от других, пробужденный. Тебе удалось достичь прогресса с ритуалом? Расскажи, чему ты научился.
就像没了刺的玫瑰,这把美丽的武器缺乏灵性。但与玫瑰还不太一样,这支弩可以修好。
Как роза без шипов, это выхолощенное оружие – каким бы изящным оно ни было - лишено духа. Но, в отличие от розы, арбалет можно починить.
你看起来和先前不太一样了。告诉我,你学到了什么?还是说烟雾让你的脑子变傻了?
Ты изменился. Скажи, что ты узнал? Или дым лишь окончательно повредил твой разум?
精灵的口味...不太一样。你要明白,我们是淳朴的民众。吃肉对我们来说具有神圣的意义。很多精灵不会只为了营养而吃肉。
У эльфов... другие вкусы. Пойми, мы – народ простой. Для нас есть мясо – священный ритуал, и многие не желают делать это для простого утоления голода.
有东西困扰着你。听到你的决心它很高兴,但阿玛蒂亚的反应不太一样。
Нечто шевелится у вас внутри. Ваша решимость ему приятна, но Амадия реагирует по-другому.
这跟我想得不太一样,不过……这代表还有希望,是吧?
Да, это совсем не то, чего я ожидал, но... Надежда-то остается, правда?
我以为我们俩有很多共通点。但是最近你……我不知道,你的行为不太一样。
Я думал, у нас с тобой много общего. Но в последнее время ты... даже не знаю... ведешь себя странно.
好……跟我想得不太一样,但是我们活下来了。
Ладно... Я не этого ожидал, но не важно.
这跟我想像的冒险不太一样。
Я рассчитывал на совсем другие приключения.
我想像中的沙滩散步跟这不太一样。
Я рассчитывал немножко на другую прогулку по берегу.
老实说,这跟我期望的不太一样。
Скажу откровенно, дела пока идут совсем не так, как бы мне хотелось.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不太 | 太一 | 一样 | |
1) кит. филос. изначальное вещество, первобытная единая субстанция
2) верховный владыка, бог
|
1) один, одна штука
2) одного рода, одинаковый, такой же, единообразный; всё равно, что...; точно как...; одного фасона с...; в равной мере
3) своего рода, своеобразный
4) другое дело; что-нибудь
|