不好找了
bùhǎo zhǎo le
трудно найти, не найдёшь
примеры:
好了,不要再逗留寻找了。
Не задерживайся, а то сам узнаешь.
我只希望……噢,不好了……它找到我了。不,不!
Я надеюсь лишь на то... О боже, нет... Он меня нашел. Нет, НЕТ!
奈斯肯定不好找,你公布的赏金太少了。
Думаю, найти этого Нильса будет непросто. Так что награда слишком мала.
我受不了了。直接告诉我怎么找到机械大师就好。
Это невыносимо... Просто скажи мне, как найти Механиста.
不不不不,别开玩笑了!算我求你,快去找找机关好吗?
Нет-нет-нет, это не смешно! Я вас умоляю, найдите рычаг, ладно?
好了好了,孙医生是……很棒的医生,但……好吧。明天来找我好不好?
Ну-ну, доктор Сун очень... компетентный врач. Но... Ладно. Может, зайдешь завтра?
她绝望至极,找了个医官。幸好她的丈夫跟她说医官救不了孩子。
И впала в отчаяние, и хотела искать целителя. К счастью, муж объяснил ей, что не целитель ребенку поможет.
这里绝对是犯罪现场,不过已经没什么证据好找了。
Это, определенно, место преступления. Но больше я ничего здесь не узнаю.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不好 | 找 | 了 | |
1) нехороший, плохой, дурной
2) затруднительно, неудобно
3) неприятный; неприемлемый для...
4) диал. зло; постыдное (неприятное) дело
|
1) искать (кого-л., что-л.); расспрашивать, справляться (о ком-л.); посещать, навещать (кого-л.)
2) пополнить; дополнить; вернуть оставшееся; давать сдачу (о деньгах)
3) напрашиваться на ссору, конфликт; лезть на рожон
|