不祥之物
_
вещи, символизирующие несчастье
примеры:
夜晚,不祥之物最易骚动。你最好别出门。
Ночь... Силы зла властвуют безраздельно. Не выходи на улицу.
天晓得。或许护身符是不祥之物,可能会带来麻烦。我怀疑你完全没动神殿…然後松鼠党、龙…
Кто знает, может, этот амулет притягивает беды: святилище, белки, дракон...
不祥之兆
дурное предзнаменование
不祥之兆; 凶兆
зловещее предзнаменование
夫佳兵, 不祥之器
ведь лучшее оружие − инструмент зла
天下之君子与谓之不祥
во всей Поднебесной достойные мужи единодушно считают это предвестием несчастья
这对我们是不祥之兆。
This bodes us no good.
啊,那是把不祥之刃……
О, это ж проклятый клинок...
这真是不祥之兆,凡人。
Воистину дурные вести.
一个不祥之兆。小心这座教堂。
Дурной знак. Остерегайся этой церкви.
我们说的到底是哪种不祥之兆?
О каком дурном предзнаменовании идет речь?
好吧,这一点也不像是不祥之兆...
Что-то это не особо впечатляет...
这个特殊的装置似乎充斥着不祥之兆。
Рядом с этим устройством ощущается зловещее присутствие.
“我∗就是∗不祥之兆,没错。”(继续。)
«Я, без сомнения, дурное предзнаменование». (Продолжить.)
最近落下的那些陨石恐怕是不祥之兆,能避还是避一避吧。
Метеориты, которые недавно упали - дурное знамение. Не приближайтесь к ним, если можете.
你不是的。这里没人把我们当成是∗不祥之兆∗。不然大家会告诉我们的。
Нет, ничего подобного. Никто не считает нас ∗дурным предзнаменованием∗. Нам бы об этом сообщили.
我们这位神秘伙伴的下场有点凄惨啊。真是个不祥之兆...
Наш таинственный друг встретил жестокую смерть. Если это знак, то очень плохой...
“如果我是不祥之兆,为什么没人告诉我呢?”(继续。)
«Почему мне никто не сказал, что я считаюсь дурным предзнаменованием?» (Продолжить.)
看到众神如此狼狈...真是不祥之兆。我感觉末日就要来临了。
Зрелище богов в таком виде... это дурное предзнаменование. Надвигается беда.
那个房顶之下有某种不祥之事正在上演……我想他可能是嗑药了。
В этом здании происходит что-то зловещее... Думаю, он там принимает какие-то вещества или типа того.
哦!你看那个。它的转向。不祥之兆。但可能相当不错。只要它不能开始移动了......
Ой, поворачивается... Какой ужас... Но все будет в порядке. По крайней мере, пока не начнет подниматься...
“尽管我猜你已经做好了最坏的打算。原来你是∗自己的∗不祥之兆。”老妇人暗自发笑。
«Хотя, кажется, у тебя все еще хуже. Видимо, ты — дурное предзнаменование для себя самого». Женщина усмехается.
“我就是∗彻头彻尾∗的不祥之兆。一直以来我都是这么跟大家说的。末日已经到来。”(继续。)
«Я абсолютно точно дурное предзнаменование. Именно это я и пытаюсь до всех донести. Конец близок». (Продолжить.)
只要投以同等的代价,不祥之种就会在任何地方扎根…愚人众,本皇女记住你们了。
Они не перестанут сеять семена зла, пока могут платить за это цену... Фатуи, Принцесса помнит ваши преступления.
这是个不祥之地,而安娜被下了咒,我们能为她做的,最多就是这样了。或许死亡对她来说反而是种解脱。
Это проклятое место, и Анна тоже была проклята. Это лучшее, что мы могли для нее сделать.
不,你不是。我之前在附近见过你。12年前。你没惹什么麻烦——事实上你挺乐于助人的。不过,你在马丁内斯依然被认为是个不祥之兆。
Ничего подобного. Я видела вас здесь и раньше. Двенадцать лет назад. Не было никакого хаоса — сплошная польза. Но все равно в Мартинезе ваше появление считается дурным предзнаменованием.
什么也没有。只有擦身而过的危险——远在世界之外。来自来世的不祥之兆。不是这一个。你都忽略掉了。很好。睡眠能滋养你。再多睡一会儿。
Ничего. Просто угрозы, которые прошли мимо тебя там, в наружном мире. Дурные предзнаменования из другой жизни. Не этой. Ты не обращал на них внимания. Хорошо. Сон придаст тебе сил. Постарайся поспать подольше.
因为你是个∗不祥之兆∗。但是只要没有带枪的人追你,你在这里还是受欢迎的。甚至在那种情况下也是一样,因为我们渔村从来就是如此。
Потому что ты ∗дурное предзнаменование∗. Но здесь тебе все равно рады. Если только за тобой не гонятся вооруженные люди. Хотя, может быть, и в этом случае тоже. Такая уж у нас рыбацкая деревня.
пословный:
不祥 | 之 | 物 | |
1) вещь; предмет
2) книжн. суть; содержание
|