两难
liǎngnán

дилемма (затруднительное положение, как в одном, так и в другом случае), безвыходное положение, неразрешимый вопрос
liǎngnán
находиться в затруднительном положении; быть в безвыходном положениистоять перед трудными выборами
liǎngnán
这样或那样都有困难:进退两难 | 去也不好,不去也不好,真是两难。liǎngnán
(1) [face a difficult choice]∶面临困难的选择
(2) [be in a dilemma]∶进退都难
liǎng nán
左右为难,无论如何做均无法圆满。
儒林外史.第一回:「这个果然也是两难。若要去时,王相公又不肯;若要不去,亲家又难回话。」
文明小史.第十三回:「想帮百姓,上司面前又难交代,事处两难,如何是好?」
liǎng nán
dilemma
quandary
to face a difficult choice
liǎng nán
face a difficult choice; be in a dilemma:
进退两难 can neither advance nor retreat; be in a dilemma
liǎngnán
face a difficult choice; be in a dilemma这样或那样都有难处。
частотность: #19823
в самых частых:
в русских словах:
безвыходный
безвыходное положение - 进退两难的绝境; 走投无路的情势
дилемма
2) 二者必居其一 èr zhě bǐ jū qí yī, 二者选(择)一 èr zhě xuǎn(zé) yī, 非此即彼的抉择; 进退维谷, 进退两难的处境, 二者必居其一的处境
ни тпру ни ну
разг. 进退两难; 一动也不动
ни туда ни сюда
不往前也不往后; 进退两难
патовый
2) перен. 进退不得的, 进退两难的, 没有出路的
синонимы:
примеры:
进退两难的绝境; 走投无路的情势
безвыходное положение
正在进退两难的当口,我们帮他们下了决心。
At the moment of indecision, we helped them make up their minds.
你真叫我有点进退两难。
You place me in sth. of a dilemma.
天呀!我们真是进退两难。
Bless my heart! We are in a fix.
你让我进退两难。
You put me in a dilemma.
抉择两难的情况下
оказываться перед дилеммой
囚徒两难问题的悖论
paradox of prisoner’s dilemma
病人情况危急,因而需要手术,但又无法保证她是否能经受得住麻醉剂,外科医生处于进退两难的境地。
The patient’s condition was critical and she needed an operation but there was no guarantee that she would survive the anaesthetic; the surgeon was on the horns of a dilemma.
如果接替多拉的工作,你一定会被搞得进退两难。
If you take over Dora’s job, you are sure to be caught in the middle.