中美关系
zhōngměi guānxì
китайско-американские отношения
zhōng měi guān xi
Sino-U.S. relationпримеры:
防止中美关系受到不必要的干扰
не допустить возникновение нецелесообразных препятствий в китайско-американских отношениях
二十多年来, 中美关系虽然有过波折, 但总的是向前发展
на протяжении 20 лет китайско-американские отношения в целом прогрессировали, хотя случались и зигзаги
二十多年来, 中美关系虽然有过波折, 但总的是向前发展的
На протяжении 20 лет китайско-американские отношения, несмотря на отдельные сбои, в целом развивались успешно
中美两国应该从战略的高度和长远的角度审视和处理中美关系,牢牢把握两国关系的大局,不断增进相互的了解和信任,使两国的友好合作得到巩固和发展
Китай и США должны подходить к решению вопроса о своих двусторонних отношениях с точки зрения долговременной стратегической перспективы, постоянно иметь в виду общую картину взаимоотношений между двумя странами и непрестанно углублять взаимопонимание и взаимное доверие в интересах укрепления и развития сотрудничества между ними
一个良好的中美关系不仅符合两国和两国人民的利益,而且有利于亚太地区乃至世界的和平、稳定与繁荣。
Добрые китайско-американские отношения не только отвечают интересам двух стран и их народов, но и благоприятствуют поддержанию мира, стабильности и процветания в АТР и даже на всей планете.
鲁德赞同杨对中美关系的评价,赞成双方就国际和平与安全问题加强协调与合作。
Джон Руд одобрил оценку господина Ян Цзечи по китайско-американским отношениям и его предложению усилить согласование и сотрудничество в решении вопросов мира и безопасности во всем мире.
但是从中美关系来讲,我们认为布什总统在过去8年中为推进中美关系的健康稳定发展做出了重要努力,也取得了重要成绩。
Но если говорить с точки зрения китайско-американских отношений, то за прошедшие 8 лет президент Дж. Буш приложил важные усилия для продвижения здорового и стабильного развития этих отношений и достиг заметных результатов.
美国在中国外交政策中占据什么样的位置?你希望美国新政府未来如何进一步改善中美关系?
Какое место занимают США во внешней политике Китая? Как, по вашему желанию, новая администрация США должна дальше улучшать отношения с Китаем?
坚持一个中国原则,妥善处理台湾问题是中美关系的政治基础。
Отстаивание политики одного Китая и надлежащее решение тайваньского вопроса являются политической основой китайско-американских отношений.
中美关系正面临进一步发展的重要机遇。
Перед китайско-американскими отношениями открыты важные шансы на дальнейшее развитие.
过去一年,在双方共同努力下,中美关系保持了稳定发展的势头。
За прошедший 2009 год сохранялась тенденция стабильного развития китайско-американских отношений.
无谓地使中美关系受到美国内政因素的干扰,只能是有害无益。
Без всякого основания поставить китайско-американские отношения под влияние внутренних политических факторов США бесполезно и даже вредно.
该事件会否对中美关系造成负面影响?
Окажет ли этот инцидент какое-либо негативное влияние на китайско-американские отношения?
пословный:
中美 | 关系 | ||
1) китайско-американский; Китай и США
2) Центральная Америка
|
1) связь, отношение, зависимость; взаимосвязь, взаимозависимость; относительный
2) иметь отношение, касаться, затрагивать
3) связи, блат, кумовство, круговая порука; «гуаньси» 4) значение; влияние
5) соотношение, мат. корреляция
6) документ, свидетельство (о принадлежности к какой-л. организации)
|
похожие:
日美关系
美以关系
中欧关系
俄美关系
伊中关系
中玻关系
中乍关系
美墨关系
中伊关系
中止关系
中英关系
中俄关系
中乌关系
越中关系
中蒙关系
中肯关系
中日关系
中断关系
中外关系
中老关系
中越关系
中介关系
中寮关系
中马关系
中以关系
中汤关系
中朝关系
中苏关系
中哈关系
正中关系
中梵关系
美非关系史
正中关系位
正中颌关系
非正中关系
下中颌关系
正中关系弧
与美洲的关系
正中后移关系
中止外交关系
中间相关系数
伙伴关系中心
中肯两国关系
因果关系中断
颌骨正中关系
正中关系牙合
正中关系咬合
中断外交关系
中日友好关系
下颌正中关系
非正中颌关系
介于中间关系
正中牙合关系
话语中人际关系
获得性正中关系
假定正中颌关系
处于友好关系中
颌骨间正中关系
非正中牙合关系
正中后退颌关系
非正中颌骨关系
美洲国家关系中心
中美洲统一海关法
中美贸易关系协定
中心咬合关系记录
中心埋置关系从句
正中牙合关系记录
斯中两国友好关系
正中心性关系记录
美中关系全国委员会
获得性非正中颌关系
正中上下颌关系记录
习惯性非正中颌关系
中美洲堡礁系统项目
中心性牙合关系记录
两国间外交关系的中断
欧洲-地中海伙伴关系
词汇转换中的构词关系
中国现代国际关系研究院
国际关系中最起码的准则
工作中搞裙带关系是不容许
恪守中美关系三项联合公报
东部地区和中西部地区的关系
工作中搞裙带关系是不容许的
正中关系𬌗
亚美尼亚中国合作关系发展中心
面向21世纪的中美建设性伙伴关系
中美关于建立加强海上军事安全磋商机制的协定