习性
xíxìng

1) приобретённое свойство, приобретенное качество
2) привычное поведение, повадки, привычки, обыкновение
3) потребности
4) филос., крист. габитус
结晶习性 габитус кристаллов
xíxìng
привычки; повадкигабитус
привычка; телосложение
привычка; навык
xíxìng
长期在某种自然条件或社会环境下所养成的特性。xíxìng
[habit and characteristics] 由于长期习惯于某种条件而形成的特性
xí xìng
1) 长期养成的习惯与性情。
北史.卷八十一.儒林传.序:「夫帝王子孙,习性骄逸。」
2) 修身养性。
北史.卷四十二.常爽传:「六经者,先王之遗烈,圣人之盛事也,安可不游心寓目习性文身哉!」
xí xìng
character acquired through long habit
habits and properties
xí xìng
habit; habitus; habits and characteristics; habitual nature:
熊猫的习性 the habits and characteristics of the giant panda
xíxìng
habit and characteristic1) 长期在某种环境中逐渐养成的特性。
2) 修养性情。
частотность: #15717
в русских словах:
габитус
[矿] (晶体的)习性
опытное учение
实习性演习
резонёрство
〔中〕〈书〉好作冗长说教的习性.
тигриный
〔形〕тигр 的形容词. ~ след 虎脚印. ~ая повадка 老虎的习性.
хищнический
хищнические повадки - 凶猛的习性
шакалий
-ья, -ье〔形〕豺的. ~ья стая 豺群. ~ьи повадки 豺狼的习性.
синонимы:
примеры:
野兽的习性
повадки диких зверей
凶猛的习性
хищнические повадки
熊猫的习性
the habits and characteristics of the giant panda
植物的不同生长习性
different in growth habits of plants
给兔子一个适合习性的生活环境
создавать зайцу привычную среду обитания
赞加沼泽的生态环境是一项重要的研究课题,尤其是孢子人和沼泽领主的生活习性。相信我,一旦涉足这项科研领域,你就会发现研究工作非常有挑战性。
Экология местных существ, в особенности спорлингов и болотников, требует серьезного исследования. Казалось бы, что в этом такого? Но, занявшись полевыми исследованиями, ты обнаружишь, что дело это опасное и требует мужества и находчивости.
我们要尽可能地调查居住在孢子村的孢子人,了解它们的生活习性,以及他们与其它生物之间的关系。这就是我目前的工作:观察并记录它们的活动情况。
Нам следует как можно больше узнать о спорлингах Спореггара и их взаимоотношениях с окружающим миром. Один из способов это сделать – это незаметно наблюдать за спорлингами, как делаю это я.
荆棘谷中的蜥蜴都有吞食这种水晶的习性,这可以使它们的皮肤变得更硬。因此,我们可以从它们身上收获到一些高品质的水晶。
Василиски Тернистой долины питаются этими кристаллами. Благодаря им у них прочная шкура, и иногда из нее можно добыть качественные кристаллы.
看看你是不是可以利用他嗜酒的习性,因为他只能喝一丁点。
Давай лучше воспользуемся его пристрастием к бутылке. Рано или поздно он напьется так, что уже не сможет стоять на ногах.
按照它们的习性,估计是拿去做枕头了。
Думаю, они из них подушки сделали.
这些火鹰都是火焰生物,但它们的习性和我们老家的鸟类没什么两样。因此我在想,它们到底源自何处。
Хоть огнеястребы и являются порождениями огня, в целом они ведут себя примерно так же, как обычные птицы. Поэтому мне и интересно, каково их происхождение.
此地好像扬起了不寻常的风沙,有时候甚至会引起呼吸困难,这是在记录中很少出现的气象情况。协会推测这可能和龙蜥一族的生活习性有关,现场应该会留下不少情报。
В этой области поднялась настолько сильная песчаная буря, что становилось трудно дышать. Для данной местности такое явление крайне нехарактерно, поэтому гильдия приписала его возникновение к деятельности вишапов. Сейчас оттуда можно получить немало сведений.
元素纯度较高的花蜜。学界一般认为骗骗花是元素植物的高级生命形态,但始终无法解明它的掠食习性。
Нектар, наполненный чистыми элементами. Учёные сходятся во мнении, что попрыгунья является высшей формой жизни среди элементальных растений, но объяснения их хищному поведению у них ещё нет.
熟悉龙蜥习性的冒险家制作了一种饵料,能够有效吸引幼岩龙蜥,可是不知道对「岩龙蜥」效用如何。
Знаток повадок геовишапов изготовил приманку, которая безотказно действует на детёнышей геовишапов, но её эффект на взрослую особь ещё не известен.
学界一般认为骗骗花是元素植物的高级生命形态,但始终无法解明它的掠食习性。
Учёные сходятся во мнении, что попрыгунья является высшей формой жизни среди элементальных растений, но объяснения их хищному поведению у них ещё нет.
乌尔曼托付给你的「伙伴」。仙灵向来有引导人的习性,只是这一个仙灵似乎格外孱弱,又对「铁钱」有着奇妙的执着…
Компаньон, которого в ваше распоряжение доверил Ульман. Феи от природы своей склонны направлять людей, однако эта фея кажется слабее обычных, к тому же она одержима железными монетами...
它们有如害虫般广布于尘风的天空,具有偷袭旅行者习性的一种飞行怪物。
Эти паразиты прямо-таки наводнили небеса Морровинда. Мерзкие летучие твари с гадкой привычкой нападать неожиданно.
某种黑暗力量在控制他们,强迫他们忘了自我并违反他们的习性行动。
Какие-то темные силы завладели ими, заставили забыть себя и действовать против собственной природы.
我们本来可以了解一些竹节虫的习性。跟他们一起寻找。
Мы могли бы узнать что-нибудь о повадках фазмида. Могли бы помочь в поисках.
我可以理解头盔有可能被水流冲上这座岛。也可以理解为什么瞄准镜会出现在这里——可能是德罗斯先生弄丢了?但搜寻这种东西对节肢动物而言可是∗非常∗罕见的习性。
Я понимаю, что шлем могло выбросить на берег. И прицел — возможно, господин Дрос потерял его. Но специально что-то искать? Это ∗очень∗ необычное поведение для членистоногого.
充满好奇的章鱼就有类似的习性。就连乌贼也会这样。
Любопытный осьминог тоже мог бы сделать что-то подобное. И даже каракатица.
我本来可以了解一些竹节虫的习性。跟他们一起寻找。
Я мог бы узнать что-нибудь о повадках фазмида. Мог бы помочь в поисках.
安德莱格在浮港区域繁殖。怪物成了灾难,逼得天生小气的班纳德‧罗列多不得不发出歼灭悬赏公告。狩魔猎人接下这工作,并认为多做点理论上的准备会有所帮助,了解安德莱格的习性是值得的。
В окрестностях Флотзама развелось множество эндриаг. Эти чудовища превратились в такую напасть, что скупой по натуре Бернард Лоредо даже назначил награду за их истребление. Ведьмак принял заказ и для начала решил разузнать о повадках эндриаг.
顽固的人总有他自己的习性。
Где хотенье, там и уменье.
介绍狼群、习性与栖息地。
О волках, их повадках и местах обитания.
我不懂小动物的习性。
Я не разбираюсь в животных.
描述了史凯利格德鲁伊的习性与习俗。
Описание обычаев и нравов друидов Скеллиге.
介绍了狼人与其习性。
О волколаках и их повадках.
了解猎物习性的猎人鲜少空手而归。知道林中的鹿会挑哪条小路,知道野猪钟意哪里的泥浆,能够猜中兔子会从哪个洞里钻出来,就至少拥有了一半的胜算。
Умелый охотник редко возвращается с охоты с пустыми руками. Если знаешь, какими тропами ходит лань, в какой луже грязи будет валяться дикий боров и когда появится заяц из норы, полдела сделано.
无论是叉尾龙还是翼手龙都比巨龙要小太多了。没错,它们都会在开阔的原野上捕猎动物,尤其偏爱牛群,这点跟高贵的巨龙一样。然而它们的习性和对付猎物的方式可是大相径庭。
Как вилохвосты, так и виверны намного меньше драконов по размерам. Да, они тоже охотятся на животных в полях и на равнинах, в том числе - на домашний скот, как и те благородные создания, однако их повадки и обращение с жертвами во всем противоположны таковым у драконов.
奇怪花的习性。
Странное цветочное поведение.
松鼠有贮存食物的习性。
Squirrels have an aptitude for storing food.
我的祖父总是把手表放在口袋里,这是他的一种怪习性。
My grandfather always carries his watch in his pocket, it’s a foible of his.
常春藤有攀缘向上的习性。
Ivy has a climbing habit.
他们仔细观察了鹿的生活习性。
They carefully observed the behavior of deer.
"我的祖父总是把手表放在口袋里,这是他的一种怪习性。"
My grandfather always carries his watch in his pocket; it’s a foible of his.
这本笔记本详细记满了“世间种族”的性格和习惯。包括他们吃的食物,穿的衣服,以及说话方式。甚至还用匪夷所思的图示记录了他们的“交配习性”。
Блокнот заполнен записками, подробно описывающими особенности и привычки "смертных рас". Здесь рассказывается и о пище, которую они употребляют, и об одежде, которую носят, и об манере речи. Также приложены малоразборчивые диаграммы "брачного поведения".
嗯,我可不能对矮人嗜酒的习性做什么评判。毕竟,王国就是自己前身的影子。它的崩溃能怪谁呢?
Хм-м... Не мне осуждать гномов за любовь к выпивке. В конце концов, сейчас наше королевство – лишь тень того, что было когда-то. Кого винить за его падение?
《拾荒!》拳法习性
"Мусорщик!": кулачная кичливость
适度控制人的邪恶习性,对群体是好事一件。
Используйте порок азартных игр на благо общества.
一种富含营养的异星植物,食用后有极大的致幻效果。这种自然生成的麻醉性植物有在其他植物的荫蔽下生长的习性,使其在荒野中难以被发现。
Богатое питательными веществами растение, которое вызывает сильные галлюцинации. Этот природный наркотик растет в тени других растений, поэтому его трудно найти.
похожие:
结晶习性
柱状习性
生殖习性
求偶习性
放牧习性
浮水习性
摄食习性
生境习性
产卵习性
配种习性
生活习性
蔓延习性
耐阴习性
繁殖习性
分枝习性
适走习性
取食习性
成本习性
深水习性
变态习性
生育习性
针状习性
适合习性
鸟的习性
发生习性
叮人习性
消费习性
民族习性
栖息习性
根系习性
深根习性
吸血习性
生长习性
顾客习性
孳生习性
晶体习性
野兽习性
集合习性
投资习性
开花习性
匍匐习性
风俗习性
寄生习性
可学习性
结果习性
捕食习性
冰淇淋习性
动物习性学
食人肉习性
练习性测验
积习性饮酒
补习性辅导
晶体的习性
老虎的习性
实习性演习
豺狼的习性
人类习性学
生物习性学
动物行动习性
习惯, 习性
成本习性分析
夜间活动习性
练习性修复体
生长习性试验
白昼活动习性
动物习性异常
生长习性记录
学习性能测验
挑食牧草习性
动植物的习性
恢复野生习性的
生物的习性很难改变
研究习性反应的科学
母性行为, 母性习性
晶体习性, 晶体惯态结晶习性