人言
rényán
1) человеческая речь
知人言 понимать человеческую речь
2) человеческая молва; толки, пересуды, болтовня
3) чужие слова (рассуждения)
4) мышьяк
rényán
[people's words] 人们的评论, 别人的议论
rén yán
1) 人说话,表示意见。
大宋宣和遗事.元集:「朕此器久已就,只怕人言,故未曾将用。」
2) 时人的评论。
左传.昭公四年:「礼义不愆,何恤于人言。」
3) 砒石。因砒石出于信州,人言盖暗射信字。
明.李时珍.本草纲目.卷十.金石部.砒石:「砒性猛如貔,故名。惟出信州,故人呼为信石,而又隐信字为人言。」
rényán
1) public opinion
2) talk; speech; gossip
1) 别人的评议。
2) 人的言语。
3) 砒霜的别名。
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
синонимы:
同义: 物议
примеры:
不恤人言
не считаться с чужими словами
...有何人书某人言...
какой-то человек написал другому, что...
閟而以夫人言许之
закрыться в доме, но по слову супруги впустить его
知人言
понимать человеческую речь
人言善而色葸焉
человек говорит ласково, но выражение лица у него недовольное
大厅中的人言嘈杂声
шум в зале
平生所为,未尝有不可对人言者。
За всю мою жизнь не было ничего такого, что нельзя было бы никому рассказать.
这个人言过其实,就会吹牛皮放大炮。
This chap likes to exaggerate and is good at nothing but boasting.
人言啧啧。
There is a good deal of unfavourable comment.
这个人言而无信。
This person always goes back on his word.
[直义] 大风可摇动湖海, 流言能激动人心.
[释义] 流言蜚语在人们中迅速传开, 使人们激动不安.
[参考译文] 人言可畏, 众口铄金.
[例句] Я вам сударь, без лести буду говорить: настоящий вы человек!... С мужиком ли, с купцом ли - вы всё свои... Об вас ведь иных и речей нет, кроме как великатных... Гундриков
[释义] 流言蜚语在人们中迅速传开, 使人们激动不安.
[参考译文] 人言可畏, 众口铄金.
[例句] Я вам сударь, без лести буду говорить: настоящий вы человек!... С мужиком ли, с купцом ли - вы всё свои... Об вас ведь иных и речей нет, кроме как великатных... Гундриков
ветром море колышет молвою народ
[直义] 世上的流言--海上的波浪; 世间的流言就像海上的波波澜.
[参考译文] 人言可畏; 人言可畏, 众口铄金.
[参考译文] 人言可畏; 人言可畏, 众口铄金.
мирская людская молва что морская волна
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск