他很渴望看清那丝悲伤是不是真的,是不是他过于执念而生的错觉。于是他往前……
пословный перевод
他 | 很 | 渴望 | 望看 |
очень, весьма, вполне
|
看清 | 那 | 丝 | 悲伤 |
ясно представить себе; рассмотреть как следует, разглядеть; разобраться
|
2) тогда, в таком случае |
I сущ. /счётное слово
1) шелковинка (выделяемая гусеницей шелкопряда); шёлковая нить
2) нить, нитка (также родовая морфема названий тонких и длинных предметов) 3) шёлковая ткань, шёлк
4) кит. муз. струнные инструменты (напр. цитра, лютня)
5) неотвязные мысли, глубокие думы
6) 0,01 мм; 10 мкм (мера длины)
7) сы (также счётное слово; мера длины, одна стотысячная 尺, одна тысячная часть 分, равная 1/10 части 毫 или 0.0032 миллиметра, перен. ничтожная величина, йота)
8) сы (также счётное слово; мера веса, одна тысячная часть 钱, равная 0,37301 мг)
II гл.
прясть, сучить (нить)
|
是不是 | 真的 | , | 是不是 |
1) вопросительная связка есть ли?, является ли?
2) в начале фразы верно ли, что...?
3) в конце фразы не так ли?
4) вопросительное наречие перед словом, которое ставится под вопрос
|
1) вопросительная связка есть ли?, является ли?
2) в начале фразы верно ли, что...?
3) в конце фразы не так ли?
4) вопросительное наречие перед словом, которое ставится под вопрос
|
他 | 过于 | 执念 | 而 |
1) превышать, превосходить
2) чрезмерно предаваться (чему-л.)
3) чрезмерно, чересчур, слишком, слишком много
|
см. 执着
упорствовать, упрямый, упорный, настойчивый
|
生 | 的 | 错觉 | 。 |
1) рожать; родить(ся)
2) жить; существовать; жизнь; существование; живой
3) расти; вырастать
4) появляться; возникать
5) сырой; необработанный
6) незнакомый
7) разжигать (огонь); топить
8) сокр. ученик, студент
|
于是 | 他往 | 往前 | …… |
1) вперёд, направляться
2) прошлый, прошедший; прошлое
|