他无所有
_
别无所有。 文明小史·第二十三回: “定辉行李却只有三件, 一个铺盖, 一个大皮包, 一个外国皮箱, 他无所有。 ”
tā wú suǒ yǒu
别无所有。
文明小史.第二十三回:「定辉行李却只有三件,一个铺盖,一个大皮包,一个外国皮箱,他无所有。」
примеры:
他两手空空, 我一无所有
у него пусто, у меня ничего
他家很穷,几乎一无所有。
Его семья очень бедна и почти ничего не имеет.
他是个一无所有的穷光蛋
Он голодранец, которому нечего терять.
就算他现在出现,他也一无所有了。
И даже если он придет он уже замазан.
收债人拿走了他所有的钱,他身无分文了。
The debt-collectors took all his money, and he was left completely penniless.
如此他们拥有他们想要的一切,而我们却一无所有。
Итак, у них все, что они хотели, а мы остались с носом.
他做了件高贵的事,即使他知道那会让他一无所有。
Он поступил благородно, хотя и знал, что это будет стоить ему жизни.
他做了一件光荣的事,即使他知道那会让他一无所有。
Он поступил благородно, хотя и знал, что это будет стоить ему жизни.
无有所置
амнистированных не было; не прощал никого
他是这岛上最优秀的猎人。无所畏惧,有些人认为他有点疯狂……
Он лучший охотник на острове. Бесстрашный. А некоторые говорят, что безумный...
该标签下显示的是任务物品以及所有无法归入其他类别的物品。
В этой закладке показаны предметы для заданий и все вещи, которые не входят в другие категории.
这种恐惧,是所有无法控制的动作,还有他表现出来的情绪波动的总和……
Этот ужас будто подводит черту под всеми его неконтролируемыми жестами и постоянной сменой настроения...
这种恐惧是所有无法控制的动作,还有他表现出来的情绪波动的总和。
Этот ужас будто подводит черту под всеми его неконтролируемыми жестами и постоянной сменой настроения.
失去一切; 一无所有
Остаться ни с чем
我现在一无所有。
У меня сейчас ни кола ни двора.
我们一无所有。
Мы потеряли все.
开局:一无所有
Начать в лохмотьях
一无所有; 失去一切
остаться ни с чем
一无所有; 分文皆无
ни гроша нет; ни гроша за душой нет
分文皆无; 一无所有
Ни гроша за душой нет; Ни гроша нет
温迪?那个成天无所事事的吟游诗人?咦,他有什么有趣的吗?我占卜看看…
Венти? Бард, который целыми днями ничего не делает? А он-то тебя чем заинтересовал? Ладно, я посмотрю...
愠饱而外,他无所求
не искать ничего, кроме сносной одежды и пищи
一无所有; 落空; 两手空空
ни с чем оставаться
唉,一无所有了。
Все пропало.
土匪都是群穷凶极恶的家伙。他们已经一无所有了,所以打起来拼命。
Бандиты - люди отчаянные. Им нечего терять, потому они так и дерутся.
空手做; 从一无所有起
из ничего сделать
一无所有; 一无长物; 一贫如洗
гол как сокол
从一无所有起, 空手做
Из ничего сделать
它要我的父母付出代价,但他们说自己一无所有,它便将尚未出世的女儿占为己有。
Чудовище захотело платы, а когда родители сказали, что у них ничего нет, ответило, что заберет их нерожденную дочь.
从一无所有起, 空手得到
Из ничего получить
落得一无所有; 毫无所获; 两空空
уходить ни с чем
毫无所获; 落空; 一无所有; 两手空空
ни с чем уходить
毫无所获; 一无所有; 落空; 两手空空
ни с чем возвращаться
落得一无所有; 两空空; 毫无所获
уходить ни с чем
一无所有; 落空; 两手空空; 毫无所获
ни с чем возвращаться; ни с чем уходить
空手得到; 从一无所有起
из ничего получить
一无所有; 什么也剩不下
Ни синь пороха нет; Ни синь пороха не останется; ни синь пороха не останется
吾以夫子为无所不知,夫子徒有所不知
я полагал, что для нашего учителя нет ничего неизвестного, а вот оказывается, что и учитель наш чего-то не знает...
会输的很惨,变得一无所有
можно очень жестоко проиграть и потерять все
每一片雪花都是独一无二的,但并不是所有雪花都是特殊的。如果真有一片雪花很特殊,那么其他所有雪花都只是普通雪花而已。
Каждая снежинка уникальна, но не все из них особенные. Иначе в чем смысл быть особенной?
пословный:
他 | 无所 | 所有 | |
1) нет места [, где...]; некуда, негде
2) не иметь того...
|
1) [все] имеющиеся; всё, все
2) владеть, обладать; владение, обладание; имущество, собственность; то, что находится во владении
|