令人不悦
lìngrén bùyuè
см. 令人不快
ссылается на:
примеры:
对树妖的时间感而言,一甲子犹如数日。 他们耸立彼处见证末日战火,而那几年就像是令人不悦、饱含破坏的一刻。
Из-за восприятия времени годы для лесовиков проходили как часы. Они стали свидетелями апокалипсиса тех лет, что они восприняли как мгновение страшного разрушения.
迪精是威力强大的空气精魂,是气元素之力的凝聚体,拥有自我意识和鲜明的个性——后者通常令人不悦。按照传说,迪精可以实现最难以置信的愿望,尽管它们对此十分不情愿。
Джинн - могущественный дух воздуха, сосредоточие мощи этой стихии, наделенное сознанием и характером - обычно прескверным. По легенде, джинны способны выполнить даже самые изощренные желания, хотя делают это крайне неохотно.
在陶森特公国能看到赏心悦目的动植物,也能遭遇到令人不悦的生物,例如巨型蜈蚣。它们的丑陋不但污染眼球,还能对肉体造成可观的伤害。我建议千万别与它们接触。
Среди чарующей флоры и фауны княжества Туссент порой попадаются весьма неприятные экземпляры - как, например, гигантские сколопендроморфы. Они не только омерзительны на вид, но и довольно опасны. Я решительно не рекомендую с ними встречаться.
蝠翼魔是低等吸血鬼的一种。尽管它们从生理到外观的所有方面都比其他种类更弱,但千万不可低估它们。它们仍然十分危险。蝠翼魔绝对不会被误认为其他生物,因为它们拥有宽大、长满牙齿的嘴巴,扁平、令人不悦的脸,光秃、长满疣的身体。这种吸血鬼主要使用牙齿和利爪盲目地发动连接,即使受害者死亡也不会停止。即使落单的蝠翼魔也足以放倒经受训练的士兵。
Фледеры считаются низшими вампирами. Они во всех отношениях слабее других вампиров того же типа, но их не следует недооценивать, ибо они очень, очень опасны. Фледера невозможно спутать ни с кем другим из-за его широких зубастых челюстей, плоской отвратительной морды и безволосого, зачастую бородавчатого тела. Эти вампиры дерутся зубами и когтями, размахивая ими наугад, и не останавливаются даже после смерти жертвы. Даже один фледер может одолеть опытного солдата.
巨棘魔树看起来像巨大、丑陋、令人不悦的花朵,同时也像格外残忍又嗜血的毛毡苔。然而,它们远比常见的巨型毛毡苔危险得多。它们的古怪外表使得它们几乎无法被其他植物埋没。等到距离近到发现它们的原貌时,受害者早已来不及逃跑。
Архиспоры выглядят как гигантские, неприятные цветы с повадками исключительно жестокой и кровожадной росянки. Но они куда опаснее, чем даже самая крупная росянка. Их внешний вид делает их практически незаметными на фоне других растений. И когда кто-нибудь подходит достаточно близко, чтобы понять, что это, то бывает уже поздно.
越来越难以看到光明的一面了。浮木镇不安全,也不令人愉悦。我试着品尝快乐,却只吃到了苦涩。
Что-то видеть хорошее становится все сложнее. В Дрифтвуде опасно и противно. Я, конечно, к сладкому тянусь, но во рту одна горечь.
令人不耐
невыносимый
令人不安
вызывать беспокойство
令人不解
puzzling; incomprehensible
不愉快; 不令人喜欢
не сахар кто-что
令人不解的沙沙声
таинственный шорох
令人不安的消息
тревожные сведения
令人不愉快的气味
неприятный запах
令人不愉快的念头
тяжёлые мысли
不令人羡慕的处境
незавидное положение
这种行为令人不齿。
Such behaviour is beneath contempt.
пословный:
令人 | 不悦 | ||
1) побуждать, заставлять людей (что-л. делать, проявлять какие-л. чувства), вызывать, навеивать
2) добрый (хороший) человек
3) ист. линжэнь (титул жён высокопоставленных чиновников, дин. Сун)
|