保证责任
bǎozhèng zérèn
гарантийные обязательства
гарантийное обязательство
liability for guarantee; liability on guaranties
примеры:
保证(担保)责任, 担保证书
гарантийное обязательство
如果每个人都保证尽到自己的责任,计划肯定会成功。
If everyone will promise to do his part, the plan will certainly he a success.
我知道有人埋怨学院,说我们该负责任。我向你保证事情不是这样的。
Я знаю, что кое-кто обвиняет в катастрофе Коллегию. Уверяю тебя, мы не имели к этому никакого отношения.
抵押给予债权人临时的、有条件的财产抵押,以此作为履行责任或偿还债务的保证
A temporary, conditional pledge of property to a creditor as security for performance of an obligation or repayment of a debt.
负有举证责任
нести бремя доказывания
今天,我们并不拥有一个泛欧洲的计划能保证每个成员国能确保其未来能源供应的安全的责任。
В настоящее время в панъевропейском масштабе нет ничего, что гарантирует обязанность каждого государства-члена обеспечить надежность своих будущих поставок.
一般性责任保险
страхование гражданской ответственности
举证责任,在乎主张者,不在乎否认者
бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает
我向你保证,这对我来说也不是一件小事。我们∗全都∗要承担解除这种形势的责任——希望你能尽快把自己的警徽找出来。
Уверяю вас, для меня это тоже чрезвычайно важно. Мы ∗все∗ несем ответственность за мирное разрешение ситуации. Надеюсь, в ближайшее время вы придете ко мне с удостоверением.
我们可以向你保证,你的伙伴可以继续正常调查,那是他的责任,就像这件事是你的责任一样。现在,没有时间可以浪费了。委员会正等着听你的发现……
Заверяем, что ваш напарник будет в полном порядке. У него своя ответственность — а на вас сейчас лежит ваша. Нам нельзя тратить времени. Комиссия ждет — они должны услышать то, что вы узнали...
我们有责任保护南极这块圣地。
It’s our duty and responsibility to protect this sacred land -- the Antarctic.
发展中国家企业环保责任国际讲习班
Ответственность предпринимательских кругов за охрану окружающей среды в развивающихся странах: международный семинар
千万不要逞强,我有责任保护你。
Только не геройствуй. Я всё-таки должен защищать тебя.
她让我负责保证蜜酒的供应,所以我正打算这么做。
Она меня назначила тут главным, чтобы мед шел без перебоев, так этим я и займусь.
我们保证,独立的伦理学家小组已经免除丰富学习中心、光圈科技员工,以及其他测试目标在同伴方块安乐死过程中的任何道德责任。
Ради вашего спокойствия сообщаем, что независимый совет экспертов в области этики признал экспериментальный центр, сотрудников лаборатории исследования природы порталов, а также подопытных индивидуумов свободными от моральной ответственности за уничтожение кубов.
我们有责任保留地球的记忆。让人类的美德传遍群星。
Наш долг - сохранить память о Земле. Пусть в космосе распространятся добродетели человека!
但是我们依旧跟其他人一样有责任保护天际,你说对不对?
Но все равно, раз уж мы здесь, защита Скайрима - такой же долг для нас, как и для остальных, не находишь?
澳大利亚护林员负责保护广大的公园用地——既要保护土地的自然属性,也要保证游客的游览体验。
Австралийские егеря следят за обширными территориями национальных парков – как за состоянием экосистем, так и за безопасностью посетителей.
пословный:
保证 | 责任 | ||
1) ручаться, поручиться, заверять; обеспечивать, гарантировать; обязываться
2) гарантия; залог; обеспечение; порука
3) поручительство
|
1) обязанность, обязательство, долг; ответственность, ответственный
2) юр. ответственность; подлежащий ответственности
|
похожие:
保留责任
保险责任
责任保险
责任保管
保管责任
保兑责任
担保责任
举证责任
证明责任
责任保险单
保存责任股
举证的责任
保安责任制
证明的责任
责任保险费
举证责任倒置
举反证的责任
特殊举证责任
一般举证责任
保险责任开始
保证人的选任
保险责任范围
一般责任保证
船东责任保险
产品责任保险
汽车责任保险
银行保密责任
财产保管责任
职业责任保险
质量保证任务
有限担保责任
保险责任终止
有限责任保险
延长保险责任
航空责任保险
雇主责任保险
综合责任保险
公共责任保险
民事责任保险
承担保险责任
一般责任保险
公众责任保险
自留责任保险
溢额责任分保
电梯责任保险
个人责任保险
职工责任保险
旅客责任保险
责任保险承保人
举证责任方举证
盈余责任再保险
承运人责任保险
财产和责任保险
赔偿责任承保人
第三者责任保险
分保责任准备金
第三方责任保险
比率责任再保险
运送人责任保险
承担部分担保责任
调度服务保证责任
扩展保险责任批单
共同承担举证责任
保险单责任准备金
不追究责任的保险
超额责任保险费率
制造厂商责任保险
汽车第三责任保险
业主的责任保险单
许可证售证人责任
全球保护责任中心
财产毁损责任保险
有限保证责任公司
赔偿责任保赔承保人
父母保护子女的责任
提出相反证据的责任
强制汽车责任保险法
运送人责任强制保险
汽车第三者责任保险
第三者责任法定保险
机动车交通事故责任强制保险